51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I am not disposed to believe him.51200 terjemahan - 51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I am not disposed to believe him.51200 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I a

511
00:39:00,420 --> 00:39:02,695
I am not disposed to believe him.

512
00:39:02,780 --> 00:39:04,498
I don't know about that, sir.

513
00:39:04,580 --> 00:39:07,094
I don't think Mr Raymond is
the type to tell an untruth.

514
00:39:07,180 --> 00:39:10,013
- Ah.
- But there is something. I mean

515
00:39:10,600 --> 00:39:12,591
I haven't mentioned it before, but

516
00:39:12,680 --> 00:39:16,070
it's been nagging away at
the back of my mind, like.

517
00:39:17,640 --> 00:39:20,438
It was usually kept in the
display case in the sitting room.

518
00:39:20,520 --> 00:39:22,875
I'm sure it was there
before dinner last night.

519
00:39:24,360 --> 00:39:26,316
Excuse me, Chief Inspector.

520
00:39:26,400 --> 00:39:29,676
Monsieur Parker would like to show
to us something. Monsieur Parker?

521
00:39:29,760 --> 00:39:31,034
It's these.

522
00:39:32,080 --> 00:39:35,117
- They came in the evening post last night.
- So what?

523
00:39:35,200 --> 00:39:37,634
Well, there were five
when I brought them in.

524
00:39:37,720 --> 00:39:39,392
And now there are four.

525
00:39:39,480 --> 00:39:43,109
I noticed particularly because these
are all business sort of letters.

526
00:39:43,200 --> 00:39:46,431
And there was one more
personal one, handwritten.

527
00:39:46,520 --> 00:39:49,353
Dark blue envelope. Quite distinctive.

528
00:39:49,440 --> 00:39:52,398
Perhaps Mr Ackroyd put it in his pocket.

529
00:39:52,480 --> 00:39:56,678
- Was any such letter discovered on the body, Inspector?
- No.

530
00:39:59,280 --> 00:40:01,919
So these are the French
windows into the sitting room.

531
00:40:02,960 --> 00:40:08,159
Yes, Chief Inspector. Inside of which was
the case that contained the murderous weapon,

532
00:40:08,240 --> 00:40:10,595
- conveniently within reach.
- Mm.

533
00:40:14,960 --> 00:40:17,997
And along here, no other

534
00:40:18,780 --> 00:40:23,456
no other window overlooks the terrace till
we come to the study of Monsieur Ackroyd.

535
00:40:25,380 --> 00:40:27,098
Chief Inspector?

536
00:40:27,180 --> 00:40:29,330
I've just had a call from the GPO.

537
00:40:29,420 --> 00:40:32,571
They've traced that telephone
call that Dr Sheppard got.

538
00:40:32,660 --> 00:40:35,094
It was logged at 10.15 last night

539
00:40:35,180 --> 00:40:39,014
from a public telephone box at
Kings Abbott railway station.

540
00:40:39,100 --> 00:40:41,409
And at 10:23 the night
mail leaves for Liverpool.

541
00:40:41,500 --> 00:40:45,209
Why should the murderer telephone at all?
There seems no rhyme nor reason to it.

542
00:40:45,300 --> 00:40:48,292
Oh, there was a reason, Chief
Inspector. Of that you can be sure.

543
00:40:48,380 --> 00:40:51,372
And when we know it,
we will know everything.

544
00:40:58,300 --> 00:41:01,656
Everyone tells me it's been fine
and dry here for a fortnight.

545
00:41:01,740 --> 00:41:04,334
So how did those muddy
footprints get on the window sill?

546
00:41:04,420 --> 00:41:05,978
That is easy, Chief Inspector.

547
00:41:06,060 --> 00:41:09,018
See? The gardener has
left dripping the tap.

548
00:41:09,100 --> 00:41:10,169
Oh, yeah.

549
00:41:12,740 --> 00:41:14,810
Ah, there's the same footprint again.

550
00:41:15,900 --> 00:41:17,970
You see also there the
footprint of the lady?

551
00:41:20,040 --> 00:41:25,449
Come, Chief Inspector. Let us
investigate together the summer house.

552
00:41:28,780 --> 00:41:32,853
My Emily wanted one of these. But it
didn't seem quite right in Isleworth.

553
00:41:39,040 --> 00:41:40,996
What have you got, Poirot?

554
00:41:43,480 --> 00:41:46,597
It's a bit of cloth from a
handkerchief, or something.

555
00:41:47,320 --> 00:41:49,276
Perhaps.

556
00:41:54,040 --> 00:41:55,792
Remember this, Chief Inspector.

557
00:41:55,880 --> 00:42:00,192
The good laundry, it does
not starch the handkerchief.

558
00:42:03,220 --> 00:42:07,293
Sundry creditors, 403 pounds

559
00:42:07,380 --> 00:42:10,213
seven shillings and four pence.

560
00:42:11,460 --> 00:42:15,578
Mr Hammond is Mr Ackroyd's personal
lawyer, as well as acting for the company.

561
00:42:16,620 --> 00:42:19,851
I'm Detective Chief Inspector
Japp of Scotland Yard.

562
00:42:21,380 --> 00:42:24,975
- And this is Hercule Poirot.
- Private detective.

563
00:42:26,020 --> 00:42:28,215
We need to know what's
in Mr Ackroyd's will.

564
00:42:28,680 --> 00:42:33,708
Well, there's 500 to his
secretary, Mr Geoffrey Raymond.

565
00:42:34,920 --> 00:42:40,313
Then, Mrs Vera Ackroyd receives the
income from ?0,000 worth of shares,

566
00:42:40,400 --> 00:42:42,277
during her lifetime.

567
00:42:39,360 --> 00:42:45,196
While her daughter, Flora
Ackroyd, inherits 20,000 outright.

568
00:42:48,280 --> 00:42:50,555
And the majority of the estate?

569
00:42:50,640 --> 00:42:53,837
The er residue, including Fernly Park,

570
00:42:53,920 --> 00:42:56,559
and the shares in Ackroyd Chemicals

571
00:42:56,640 --> 00:43:00,428
to his adopted son, Mr Ralph Paton.

572
00:43:01,720 --> 00:43:05,838
Tell me. The estate of Monsieur
Roger Ackroyd, it was very large?

573
00:43:05,920 --> 00:43:07,831
Oh, yes, indeed.

574
00:43:07,920 --> 00:43:11,071
Mr Paton will be a
very wealthy young man.

575
00:43:12,080 --> 00:43:13,991
Merci.

576
00:43:15,080 --> 00:43:18,834
Tell me, chief Inspector, the stationmaster
at Kings Abbott, was he of any help?

577
00:43:18,920 --> 00:43:23,038
Not a lot, I'm afraid. Nobody
remembers anybody using the phone box.

578
00:43:23,120 --> 00:43:26,999
But about that time, you've got the
London train coming in on one platform,

579
00:43:27,080 --> 00:43:29,674
and the Liverpool train on the other, so

580
00:43:29,760 --> 00:43:31,716
Was anyone seen to board these trains?

581
00:43:31,800 --> 00:43:36,316
Well, a porter remembers a young man
getting on the train to Liverpool.

582
00:43:36,400 --> 00:43:38,436
He thinks. Mind you.

583
00:43:40,320 --> 00:43:41,514
Voila.

584
00:43:42,800 --> 00:43:45,473
She looks pretty browned off.

585
00:43:45,560 --> 00:43:48,154
Let us go and cheer
her up, Chief Inspector.

586
00:43:51,080 --> 00:43:52,991
Bonjour, Mademoiselle Ackroyd.

587
00:43:53,080 --> 00:43:54,638
Oh, you startled me.

588
00:43:54,720 --> 00:43:56,950
There's something I've
been meaning to ask you.

589
00:43:57,040 --> 00:44:00,191
Did you go anywhere near the summer
house on the night of the murder?

590
00:44:00,280 --> 00:44:01,679
Summer house? No.

591
00:44:01,760 --> 00:44:05,196
Only someone, a lady,
was seen in its vicinity.

592
00:44:05,280 --> 00:44:07,077
Well, it wasn't me.

593
00:44:07,160 --> 00:44:09,071
This would have been
about half past nine?

594
00:44:10,080 --> 00:44:12,913
Thank you, mademoiselle.
You have been most helpful.

595
00:44:13,000 --> 00:44:15,150
I've got to get back
to the house, anyway.

596
00:44:18,880 --> 00:44:20,791
I was just getting started with her.

597
00:44:20,880 --> 00:44:24,634
Very likely. Is she out
of sight, Chief Inspector?

598
00:44:27,440 --> 00:44:29,590
Yeah. What are you doing, Poirot?

599
00:44:31,920 --> 00:44:33,273
Poirot?

600
00:44:33,360 --> 00:44:37,831
Always one must keep the
eyes on the alert, mon ami.

601
00:44:39,320 --> 00:44:44,110
One little glint in the sunlight

602
00:44:46,520 --> 00:44:47,900
et voila!

603
00:44:47,960 --> 00:44:49,916
It's a wedding ring.

604
00:44:49,640 --> 00:44:52,359
Oh. Hang on. There's an inscription.

605
00:44:52,440 --> 00:44:55,750
From R.

606
00:44:55,840 --> 00:44:58,274
March 13th.

607
00:45:03,160 --> 00:45:05,628
- Ah, Mr Raymond.
- Not now, Chief Inspector.

608
00:45:09,800 --> 00:45:12,997
- What's going on, Parker?
- I don't rightly know, sir.

609
00:45:13,080 --> 00:45:16,117
Something's gone missing.

610
00:45:21,640 --> 00:45:26,236
I have never thought the staff at
Fernly Park were quite trustworthy.

611
00:45:26,320 --> 00:45:27,799
What happens, madame?

612
00:45:27,880 --> 00:45:29,950
Some money is missing.

613
00:45:30,040 --> 00:45:32,634
- Stolen.
- We don't know that.

614
00:45:32,720 --> 00:45:34,631
40, Monsieur Poirot.

615
00:45:35,500 --> 00:45:36,300
From poor Roger's bedroom

616
00:45:36,520 --> 00:45:39,398
I have never thought the
staff here were trustworthy.

617
00:45:39,480 --> 00:45:41,550
Oh, come, Mrs Ackroyd.

618
00:45:41,640 --> 00:45:43,835
Right. Who's the current suspect?

619
00:45:43,920 --> 00:45:47,390
The parlour maid, Ursula. She
was given her notice yesterday.

620
00:45:47,340 --> 00:45:49,217
- You are Ursula Bourne?
- Yes, sir.

621
00:45:49,300 --> 00:45:52,098
- I understand you're leaving.
- Yes.

622
00:45:52,180 --> 00:45:54,569
Why is that?

623
00:45:54,660 --> 00:45:59,256
I disarranged some papers
on Mr Ackroyd's desk.

624
00:45:59,340 --> 00:46:04,130
He was very angry about it
and said I had better leave.

625
00:46:04,220 --> 00:46:08,850
A considerable amount of money -
40- is missing from this drawer.

626
00:46:08,940 --> 00:46:12,296
If you think I took it and that is why
Mr Ackroyd dismissed me, you're wrong.

627
00:46:12,380 --> 00:46:15,372
- Well, it seems
- If you please, Inspector?

628
00:46:18,140 --> 00:46:19,493
Mademoiselle Ursula,

629
00:46:19,580 --> 00:46:23,698
it was yesterday afternoon that Monsieur
Ackroyd dismissed you, was it not?

630
00:46:24,700 --> 00:46:26,850
How long did it last, this interview?

631
00:46:26,940 --> 00:46:28,134
Interview?

632
00:46:28,220 --> 00:46:30,529
Between you and Monsieur
Ackroyd in the study.

633
00:46:30,620 --> 00:46:34,738
- 10 minutes? 20 minutes? Half an hour?
- Something like that.

634
00:46:34,820 --> 00:46:36,219
Half an hour?

635
00:46:36,300 --> 00:46:38,575
Well, not longer, certainly.

636
00:46:38,660 --> 00:46:40,616
Merci, mademoiselle.

637
00:46:40,700 --> 00:46:46,218
Not one flipping penny! Six
years I worked for that bastard!

638
00:46:46,300 --> 00:46:47,972
Not one flipping penny.

639
00:46:48,060 --> 00:46:50,096
Well, that's what
they're like, isn't it?

64
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I am not disposed to believe him.51200:39:02,780 --> 00:39:04,498I don't know about that, sir.51300:39:04,580 --> 00:39:07,094I don't think Mr Raymond isthe type to tell an untruth.51400:39:07,180 --> 00:39:10,013- Ah.- But there is something. I mean51500:39:10,600 --> 00:39:12,591I haven't mentioned it before, but51600:39:12,680 --> 00:39:16,070it's been nagging away atthe back of my mind, like.51700:39:17,640 --> 00:39:20,438It was usually kept in thedisplay case in the sitting room.51800:39:20,520 --> 00:39:22,875I'm sure it was therebefore dinner last night.51900:39:24,360 --> 00:39:26,316Excuse me, Chief Inspector.52000:39:26,400 --> 00:39:29,676Monsieur Parker would like to showto us something. Monsieur Parker?52100:39:29,760 --> 00:39:31,034It's these.52200:39:32,080 --> 00:39:35,117- They came in the evening post last night.- So what?52300:39:35,200 --> 00:39:37,634Well, there were fivewhen I brought them in.52400:39:37,720 --> 00:39:39,392And now there are four.52500:39:39,480 --> 00:39:43,109I noticed particularly because theseare all business sort of letters.52600:39:43,200 --> 00:39:46,431And there was one morepersonal one, handwritten.52700:39:46,520 --> 00:39:49,353Dark blue envelope. Quite distinctive.52800:39:49,440 --> 00:39:52,398Perhaps Mr Ackroyd put it in his pocket.52900:39:52, 480--> 00:39:56, 678-Apakah surat tersebut yang ditemukan pada tubuh, Inspektur?-No.53000:39:59, 280--> 00:40:01, 919Jadi ini adalah Perancisjendela ke ruang duduk.53100:40:02, 960--> 00:40:08, 159Ya, kepala Inspektur. Dalam yangkasus yang berisi senjata pembunuh,53200:40:08, 240--> 00:40:10, 595-mudah dalam jangkauan.-Mm.53300:40:14, 960--> 00:40:17, 997Dan di sini, tidak ada yang lain53400:40:18, 780--> 00:40:23, 456tanpa jendela menghadap ke teras sampaikami datang untuk mempelajari Monsieur Ackroyd.53500:40:25, 380--> 00:40:27, 098Kepala Inspektur?53600:40:27, 180--> 00:40:29, 330Aku hanya punya panggilan dari GPO.53700:40:29, 420--> 00:40:32, 571Mereka telah dilacak telepon itupanggilan yang mendapat Dr Sheppard.53800:40:32, 660 00:40:35, 094-->Login di 10,15 semalam53900:40:35, 180--> 00:40:39, 014dari kotak telepon umum diStasiun Kereta Api Kings Abbott.54000:40:39, 100--> 00:40:41, 409Dan pada 10:23 malammail daun Liverpool.54100:40:41, 500--> 00:40:45, 209Mengapa harus pembunuh telepon sama sekali?Tampaknya ada ada sajak atau alasan untuk itu.54200:40:45, 300--> 00:40:48, 292Oh, ada alasan, kepalaInspektur. Yang Anda dapat yakin.54300:40:48, 380--> 00:40:51, 372Dan ketika kita tahu,kita akan tahu segalanya.54400:40:58, 300--> 00:41:01, 656Semua orang bilang sudah baik-baik sajadan kering di sini selama dua minggu.54500:41:01,740 --> 00:41:04,334So how did those muddyfootprints get on the window sill?54600:41:04,420 --> 00:41:05,978That is easy, Chief Inspector.54700:41:06,060 --> 00:41:09,018See? The gardener hasleft dripping the tap.54800:41:09,100 --> 00:41:10,169Oh, yeah.54900:41:12,740 --> 00:41:14,810Ah, there's the same footprint again.55000:41:15,900 --> 00:41:17,970You see also there thefootprint of the lady?55100:41:20,040 --> 00:41:25,449Come, Chief Inspector. Let usinvestigate together the summer house.55200:41:28,780 --> 00:41:32,853My Emily wanted one of these. But itdidn't seem quite right in Isleworth.55300:41:39,040 --> 00:41:40,996What have you got, Poirot?55400:41:43,480 --> 00:41:46,597It's a bit of cloth from ahandkerchief, or something.55500:41:47,320 --> 00:41:49,276Perhaps.55600:41:54,040 --> 00:41:55,792Remember this, Chief Inspector.55700:41:55,880 --> 00:42:00,192The good laundry, it doesnot starch the handkerchief.55800:42:03,220 --> 00:42:07,293Sundry creditors, 403 pounds55900:42:07,380 --> 00:42:10,213seven shillings and four pence.56000:42:11,460 --> 00:42:15,578Mr Hammond is Mr Ackroyd's personallawyer, as well as acting for the company.56100:42:16,620 --> 00:42:19,851I'm Detective Chief InspectorJapp of Scotland Yard.56200:42:21,380 --> 00:42:24,975- And this is Hercule Poirot.- Private detective.56300:42:26,020 --> 00:42:28,215We need to know what'sin Mr Ackroyd's will.56400:42:28,680 --> 00:42:33,708Well, there's 500 to hissecretary, Mr Geoffrey Raymond.56500:42:34,920 --> 00:42:40,313Then, Mrs Vera Ackroyd receives theincome from ?0,000 worth of shares,56600:42:40,400 --> 00:42:42,277during her lifetime.56700:42:39,360 --> 00:42:45,196While her daughter, FloraAckroyd, inherits 20,000 outright.56800:42:48,280 --> 00:42:50,555And the majority of the estate?56900:42:50,640 --> 00:42:53,837The er residue, including Fernly Park,57000:42:53,920 --> 00:42:56,559and the shares in Ackroyd Chemicals57100:42:56,640 --> 00:43:00,428to his adopted son, Mr Ralph Paton.57200:43:01,720 --> 00:43:05,838Tell me. The estate of MonsieurRoger Ackroyd, it was very large?57300:43:05,920 --> 00:43:07,831Oh, yes, indeed.57400:43:07,920 --> 00:43:11,071Mr Paton will be avery wealthy young man.57500:43:12,080 --> 00:43:13,991Merci.57600:43:15,080 --> 00:43:18,834Tell me, chief Inspector, the stationmasterat Kings Abbott, was he of any help?57700:43:18,920 --> 00:43:23,038Not a lot, I'm afraid. Nobodyremembers anybody using the phone box.57800:43:23,120 --> 00:43:26,999But about that time, you've got theLondon train coming in on one platform,57900:43:27,080 --> 00:43:29,674and the Liverpool train on the other, so58000:43:29,760 --> 00:43:31,716Was anyone seen to board these trains?58100:43:31,800 --> 00:43:36,316Well, a porter remembers a young mangetting on the train to Liverpool.58200:43:36,400 --> 00:43:38,436He thinks. Mind you.58300:43:40,320 --> 00:43:41,514Voila.58400:43:42,800 --> 00:43:45,473She looks pretty browned off.58500:43:45,560 --> 00:43:48,154Let us go and cheerher up, Chief Inspector.58600:43:51,080 --> 00:43:52,991Bonjour, Mademoiselle Ackroyd.58700:43:53,080 --> 00:43:54,638Oh, you startled me.58800:43:54,720 --> 00:43:56,950There's something I'vebeen meaning to ask you.58900:43:57,040 --> 00:44:00,191Did you go anywhere near the summerhouse on the night of the murder?59000:44:00,280 --> 00:44:01,679Summer house? No.59100:44:01,760 --> 00:44:05,196Only someone, a lady,was seen in its vicinity.59200:44:05,280 --> 00:44:07,077Well, it wasn't me.59300:44:07,160 --> 00:44:09,071This would have beenabout half past nine?59400:44:10,080 --> 00:44:12,913Thank you, mademoiselle.You have been most helpful.59500:44:13,000 --> 00:44:15,150I've got to get backto the house, anyway.59600:44:18,880 --> 00:44:20,791I was just getting started with her.59700:44:20,880 --> 00:44:24,634Very likely. Is she outof sight, Chief Inspector?59800:44:27,440 --> 00:44:29,590Yeah. What are you doing, Poirot?59900:44:31,920 --> 00:44:33,273Poirot?60000:44:33,360 --> 00:44:37,831Always one must keep theeyes on the alert, mon ami.60100:44:39,320 --> 00:44:44,110One little glint in the sunlight60200:44:46,520 --> 00:44:47,900et voila!60300:44:47,960 --> 00:44:49,916It's a wedding ring.60400:44:49,640 --> 00:44:52,359Oh. Hang on. There's an inscription.60500:44:52,440 --> 00:44:55,750From R.60600:44:55,840 --> 00:44:58,274March 13th.60700:45:03,160 --> 00:45:05,628- Ah, Mr Raymond.- Not now, Chief Inspector.60800:45:09,800 --> 00:45:12,997- What's going on, Parker?- I don't rightly know, sir.60900:45:13,080 --> 00:45:16,117Something's gone missing.61000:45:21,640 --> 00:45:26,236I have never thought the staff atFernly Park were quite trustworthy.61100:45:26,320 --> 00:45:27,799What happens, madame?61200:45:27,880 --> 00:45:29,950Some money is missing.61300:45:30,040 --> 00:45:32,634- Stolen.- We don't know that.61400:45:32,720 --> 00:45:34,63140, Monsieur Poirot.61500:45:35,500 --> 00:45:36,300From poor Roger's bedroom61600:45:36,520 --> 00:45:39,398I have never thought thestaff here were trustworthy.61700:45:39,480 --> 00:45:41,550Oh, come, Mrs Ackroyd.61800:45:41,640 --> 00:45:43,835Right. Who's the current suspect?61900:45:43,920 --> 00:45:47,390The parlour maid, Ursula. Shewas given her notice yesterday.62000:45:47,340 --> 00:45:49,217- You are Ursula Bourne?- Yes, sir.62100:45:49,300 --> 00:45:52,098- I understand you're leaving.- Yes.62200:45:52,180 --> 00:45:54,569Why is that?62300:45:54,660 --> 00:45:59,256I disarranged some paperson Mr Ackroyd's desk.62400:45:59,340 --> 00:46:04,130He was very angry about itand said I had better leave.62500:46:04,220 --> 00:46:08,850A considerable amount of money -40- is missing from this drawer.62600:46:08,940 --> 00:46:12,296If you think I took it and that is whyMr Ackroyd dismissed me, you're wrong.62700:46:12,380 --> 00:46:15,372- Well, it seems- If you please, Inspector?62800:46:18,140 --> 00:46:19,493Mademoiselle Ursula,62900:46:19,580 --> 00:46:23,698it was yesterday afternoon that MonsieurAckroyd dismissed you, was it not?63000:46:24,700 --> 00:46:26,850How long did it last, this interview?63100:46:26,940 --> 00:46:28,134Interview?63200:46:28,220 --> 00:46:30,529Between you and MonsieurAckroyd in the study.63300:46:30,620 --> 00:46:34,738- 10 minutes? 20 minutes? Half an hour?- Something like that.63400:46:34,820 --> 00:46:36,219Half an hour?63500:46:36,300 --> 00:46:38,575Well, not longer, certainly.63600:46:38,660 --> 00:46:40,616Merci, mademoiselle.63700:46:40,700 --> 00:46:46,218Not one flipping penny! Sixyears I worked for that bastard!63800:46:46,300 --> 00:46:47,972Not one flipping penny.63900:46:48,060 --> 00:46:50,096Well, that's whatthey're like, isn't it?64
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: