8300:21:25,517 --> 00:21:27,451Try it.8400:21:32,457 --> 00:21:34,357A terjemahan - 8300:21:25,517 --> 00:21:27,451Try it.8400:21:32,457 --> 00:21:34,357A Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

8300:21:25,517 --> 00:21:27,451Try

83
00:21:25,517 --> 00:21:27,451
Try it.

84
00:21:32,457 --> 00:21:34,357
At least you appreciate that!

85
00:21:36,762 --> 00:21:39,629
Yes, this is me.

86
00:21:39,698 --> 00:21:40,892
Me!

87
00:23:20,232 --> 00:23:22,496
That will take forever.

88
00:23:22,567 --> 00:23:24,558
You need a knife.

89
00:23:26,238 --> 00:23:28,069
Where's my knife?

90
00:23:29,141 --> 00:23:31,405
Have you seen it?
Damn, I lost my knife.

91
00:23:32,077 --> 00:23:33,738
Knife. Knife.

92
00:23:44,256 --> 00:23:46,315
I don't want any more. I'm done.

93
00:23:47,726 --> 00:23:49,887
No. Stop.

94
00:23:51,563 --> 00:23:53,497
But I'm stuffed!

95
00:24:27,466 --> 00:24:29,127
What's this?

96
00:24:30,135 --> 00:24:32,160
I found it over there.

97
00:24:34,306 --> 00:24:36,968
Did someone come before me?

98
00:24:37,042 --> 00:24:38,168
Here.

99
00:24:39,511 --> 00:24:41,308
Someone like me?

100
00:24:41,980 --> 00:24:43,811
No, like me.

101
00:24:46,485 --> 00:24:47,577
Fine.

102
00:25:08,173 --> 00:25:10,334
Stop it! What's wrong with you?

103
00:25:13,345 --> 00:25:15,677
That's enough!

104
00:25:15,747 --> 00:25:19,080
Not like that! She scratched me.

105
00:26:35,260 --> 00:26:36,420
Finished!

106
00:26:42,601 --> 00:26:44,091
That's enough.

107
00:30:20,418 --> 00:30:21,578
Stop!

108
00:30:25,390 --> 00:30:28,757
Stop!

109
00:32:53,571 --> 00:32:55,061
Croissant?

110
00:32:55,139 --> 00:32:56,299
Croissant?

111
00:32:56,374 --> 00:32:58,342
Hey, Benoit.

112
00:32:59,010 --> 00:33:01,205
Stop!

113
00:33:03,481 --> 00:33:04,413
Are you okay?

114
00:33:06,084 --> 00:33:08,575
Nothing broken?

115
00:34:37,842 --> 00:34:41,835
Written and directed by
SHUJI TERAYAMA

116
00:34:51,422 --> 00:34:53,083
This is the story of a man

117
00:34:53,157 --> 00:34:55,682
searching for a nursery rhyme.

118
00:35:19,917 --> 00:35:25,412
THE GRASS LABYRI NTH

119
00:35:29,293 --> 00:35:31,227
A man tells his wife,

120
00:35:35,399 --> 00:35:38,664
''Today a strange boy came to see me.

121
00:35:41,806 --> 00:35:44,798
He might be the son of that family
at the Black Door Estate

122
00:35:44,876 --> 00:35:46,707
where you were a servant. ''

123
00:35:52,483 --> 00:35:54,815
''He said he's been looking for you
for a month.

124
00:35:55,486 --> 00:35:58,478
He asked if I knew the words
to a nursery rhyme. ''

125
00:36:02,994 --> 00:36:05,827
''I'm busy enough without having people
come to talk about you. ''

126
00:36:13,337 --> 00:36:14,827
''I threw him out. ''

127
00:36:16,841 --> 00:36:19,935
Akira seeks the words
to the nursery rhyme.

128
00:36:20,011 --> 00:36:23,503
''Three gifts for a little girl-
Oharu-

129
00:36:23,581 --> 00:36:25,242
who may be dead. ''

130
00:36:25,316 --> 00:36:27,250
That's all he remembers.

131
00:36:27,919 --> 00:36:29,910
His mother often sang it.

132
00:36:30,922 --> 00:36:33,857
He visits the school principal.

133
00:36:35,459 --> 00:36:37,620
''Ask your mother. ''

134
00:36:37,695 --> 00:36:39,663
''They told me she's dead. ''

135
00:36:45,503 --> 00:36:48,336
''They say one of my aunts sang it with her.

136
00:36:48,406 --> 00:36:51,671
She wore a pretty red ribbon
in her long hair.

137
00:36:51,742 --> 00:36:53,801
She was married
to a clothing merchant

138
00:36:53,878 --> 00:36:58,542
and she went mad at 1 9,
on the day of the Maidens'Festival. ''

139
00:37:05,456 --> 00:37:09,722
''She's been in an asylum ever since.
I wrote to ask for the words,

140
00:37:09,794 --> 00:37:13,628
but she sent love poems,
not nursery rhymes. ''

141
00:37:18,402 --> 00:37:20,563
The school principal doesn't remember.

142
00:37:20,638 --> 00:37:22,299
He has had so many students.

143
00:37:22,373 --> 00:37:25,399
He has forgotten Akira's mother's face.

144
00:37:25,476 --> 00:37:27,808
Even her name doesn't stir any memories.

145
00:37:27,878 --> 00:37:32,372
''Anyway, no one sings
nursery rhymes anymore. ''

146
00:38:04,282 --> 00:38:06,011
When Akira was a child,

147
00:38:06,083 --> 00:38:07,744
his mother often asked,

148
00:38:08,419 --> 00:38:11,286
''Akira, what are you dreaming about?

149
00:38:12,456 --> 00:38:14,617
I know you're not really here.

150
00:38:14,692 --> 00:38:16,523
You're near me, but you are gone.

151
00:38:17,528 --> 00:38:19,189
Your bones are here,

152
00:38:20,231 --> 00:38:22,859
but you are gone. ''

153
00:38:53,664 --> 00:38:55,996
Akira remembers one summer day.

154
00:39:58,062 --> 00:39:59,723
She asked him,

155
00:40:00,731 --> 00:40:03,222
''Would you prefer a bath or a meal?''

156
00:40:09,073 --> 00:40:12,042
He asked, ''Who are you?''

157
00:40:23,254 --> 00:40:25,245
She asked,

158
00:40:25,322 --> 00:40
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
8300:21:25,517 --> 00:21:27,451Try it.8400:21:32,457 --> 00:21:34,357At least you appreciate that!8500:21:36,762 --> 00:21:39,629Yes, this is me.8600:21:39,698 --> 00:21:40,892Me!8700:23:20,232 --> 00:23:22,496That will take forever.8800:23:22,567 --> 00:23:24,558You need a knife.8900:23:26,238 --> 00:23:28,069Where's my knife?9000:23:29,141 --> 00:23:31,405Have you seen it?Damn, I lost my knife.9100:23:32,077 --> 00:23:33,738Knife. Knife.9200:23:44,256 --> 00:23:46,315I don't want any more. I'm done.9300:23:47,726 --> 00:23:49,887No. Stop.9400:23:51,563 --> 00:23:53,497But I'm stuffed!9500:24:27,466 --> 00:24:29,127What's this?9600:24:30,135 --> 00:24:32,160I found it over there.9700:24:34,306 --> 00:24:36,968Did someone come before me?9800:24:37,042 --> 00:24:38,168Here.9900:24:39,511 --> 00:24:41,308Someone like me?10000:24:41,980 --> 00:24:43,811No, like me.10100:24:46,485 --> 00:24:47,577Fine.10200:25:08,173 --> 00:25:10,334Stop it! What's wrong with you?10300:25:13,345 --> 00:25:15,677That's enough!10400:25:15,747 --> 00:25:19,080Not like that! She scratched me.10500:26:35,260 --> 00:26:36,420Finished!10600:26:42,601 --> 00:26:44,091That's enough.10700:30:20,418 --> 00:30:21,578Stop!10800:30:25,390 --> 00:30:28,757Stop!10900:32:53,571 --> 00:32:55,061Croissant?11000:32:55,139 --> 00:32:56,299Croissant?11100:32:56,374 --> 00:32:58,342Hey, Benoit.11200:32:59,010 --> 00:33:01,205Stop!11300:33:03,481 --> 00:33:04,413Are you okay?11400:33:06,084 --> 00:33:08,575Nothing broken?11500:34:37,842 --> 00:34:41,835Written and directed bySHUJI TERAYAMA11600:34:51,422 --> 00:34:53,083This is the story of a man11700:34:53,157 --> 00:34:55,682searching for a nursery rhyme.11800:35:19,917 --> 00:35:25,412THE GRASS LABYRI NTH11900:35:29,293 --> 00:35:31,227A man tells his wife,12000:35:35,399 --> 00:35:38,664''Today a strange boy came to see me.12100:35:41,806 --> 00:35:44,798He might be the son of that familyat the Black Door Estate12200:35:44,876 --> 00:35:46,707where you were a servant. ''12300:35:52,483 --> 00:35:54,815''He said he's been looking for youfor a month.12400:35:55,486 --> 00:35:58,478He asked if I knew the wordsto a nursery rhyme. ''12500:36:02,994 --> 00:36:05,827''I'm busy enough without having peoplecome to talk about you. ''12600:36:13,337 --> 00:36:14,827''I threw him out. ''12700:36:16,841 --> 00:36:19,935Akira seeks the wordsto the nursery rhyme.12800:36:20,011 --> 00:36:23,503''Three gifts for a little girl-Oharu-12900:36:23,581 --> 00:36:25,242who may be dead. ''13000:36:25,316 --> 00:36:27,250That's all he remembers.13100:36:27,919 --> 00:36:29,910His mother often sang it.

132
00:36:30,922 --> 00:36:33,857
He visits the school principal.

133
00:36:35,459 --> 00:36:37,620
''Ask your mother. ''

134
00:36:37,695 --> 00:36:39,663
''They told me she's dead. ''

135
00:36:45,503 --> 00:36:48,336
''They say one of my aunts sang it with her.

136
00:36:48,406 --> 00:36:51,671
She wore a pretty red ribbon
in her long hair.

137
00:36:51,742 --> 00:36:53,801
She was married
to a clothing merchant

138
00:36:53,878 --> 00:36:58,542
and she went mad at 1 9,
on the day of the Maidens'Festival. ''

139
00:37:05,456 --> 00:37:09,722
''She's been in an asylum ever since.
I wrote to ask for the words,

140
00:37:09,794 --> 00:37:13,628
but she sent love poems,
not nursery rhymes. ''

141
00:37:18,402 --> 00:37:20,563
The school principal doesn't remember.

142
00:37:20,638 --> 00:37:22,299
He has had so many students.

143
00:37:22,373 --> 00:37:25,399
He has forgotten Akira's mother's face.

144
00:37:25,476 --> 00:37:27,808
Even her name doesn't stir any memories.

145
00:37:27,878 --> 00:37:32,372
''Anyway, no one sings
nursery rhymes anymore. ''

146
00:38:04,282 --> 00:38:06,011
When Akira was a child,

147
00:38:06,083 --> 00:38:07,744
his mother often asked,

148
00:38:08,419 --> 00:38:11,286
''Akira, what are you dreaming about?

149
00:38:12,456 --> 00:38:14,617
I know you're not really here.

150
00:38:14,692 --> 00:38:16,523
You're near me, but you are gone.

151
00:38:17,528 --> 00:38:19,189
Your bones are here,

152
00:38:20,231 --> 00:38:22,859
but you are gone. ''

153
00:38:53,664 --> 00:38:55,996
Akira remembers one summer day.

154
00:39:58,062 --> 00:39:59,723
She asked him,

155
00:40:00,731 --> 00:40:03,222
''Would you prefer a bath or a meal?''

156
00:40:09,073 --> 00:40:12,042
He asked, ''Who are you?''

157
00:40:23,254 --> 00:40:25,245
She asked,

158
00:40:25,322 --> 00:40
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
83
00: 21: 25.517 -> 00: 21: 27.451
Cobalah.

84
00: 21: 32.457 -> 00: 21: 34.357
Setidaknya Anda menghargai itu!

85
00: 21: 36.762 -> 00:21: 39.629
Ya, ini saya.

86
00: 21: 39.698 -> 00: 21: 40.892
me!

87
00: 23: 20.232 -> 00: 23: 22.496
yang akan membawa selamanya.

88
00: 23: 22.567 - > 00: 23: 24.558
Anda perlu pisau.

89
00: 23: 26.238 -> 00: 23: 28.069
Di mana pisau saya?

90
00: 23: 29.141 -> 00: 23: 31.405
? Apakah Anda melihat itu
Sialan, saya kehilangan pisau.

91
00: 23: 32.077 -> 00: 23: 33.738
Knife. Pisau.

92
00: 23: 44.256 -> 00: 23: 46.315
Saya tidak ingin lagi. Aku sudah selesai.

93
00: 23: 47.726 -> 00: 23: 49.887
No. Berhenti.

94
00: 23: 51.563 -> 00: 23: 53.497
Tapi aku boneka!

95
00: 24: 27.466 -> 00: 24: 29.127
Apa ini?

96
00: 24: 30.135 -> 00: 24: 32.160
aku menemukannya di sana.

97
00: 24: 34.306 -> 00: 24: 36.968
Apakah seseorang datang sebelum aku?

98
00: 24: 37.042 -> 00: 24: 38.168
Berikut.

99
00:24: 39.511 -> 00: 24: 41.308
Seseorang seperti saya?

100
00: 24: 41.980 -> 00: 24: 43.811
ada, seperti saya.

101
00: 24: 46.485 -> 00: 24: 47.577
. Baik

102
00 : 25: 08.173 -> 00: 25: 10.334
Hentikan! Apa yang salah dengan Anda?

103
00: 25: 13.345 -> 00: 25: 15.677
Itu cukup!

104
00: 25: 15.747 -> 00: 25: 19.080
Tidak seperti itu! Dia menggaruk saya.

105
00: 26: 35.260 -> 00: 26: 36.420
Selesai!

106
00: 26: 42.601 -> 00: 26: 44.091
Itu cukup.

107
00: 30: 20.418 -> 00:30: 21.578
! Berhenti

108
00: 30: 25.390 -> 00: 30: 28.757
Berhenti!

109
00: 32: 53.571 -> 00: 32: 55.061
Croissant?

110
00: 32: 55.139 -> 00: 32: 56.299
Croissant ?

111
00: 32: 56.374 -> 00: 32: 58.342
Hei, Benoit.

112
00: 32: 59.010 -> 00: 33: 01.205
Berhenti!

113
00: 33: 03.481 -> 00: 33: 04.413
Apakah Anda baik-baik saja?

114
00: 33: 06.084 -> 00: 33: 08.575
Tidak rusak?

115
00: 34: 37.842 -> 00: 34: 41.835
Ditulis dan disutradarai oleh
Shuji Terayama

116
00: 34: 51.422 -> 00 : 34: 53.083
ini adalah kisah tentang seorang laki-laki

117
00: 34: 53.157 -> 00: 34: 55.682
. mencari lagu anak-anak

118
00: 35: 19.917 -> 00: 35: 25.412
tHE GRASS LABYRI NTH

119
00: 35: 29.293 -> 00: 35: 31.227
seorang pria mengatakan kepada istrinya,

120
00: 35: 35.399 -> 00: 35: 38.664
. '' Hari ini anak aneh datang menemui saya

121
00: 35: 41.806 -> 00: 35: 44.798
Dia mungkin anak keluarga yang
di Black Door Estate

122
00: 35: 44.876 -> 00: 35: 46.707
di mana Anda berada hamba. ''

123
00: 35: 52.483 -> 00: 35: 54.815
'' Dia mengatakan dia telah mencari Anda
selama sebulan.

124
00: 35: 55.486 -> 00: 35: 58.478
Dia bertanya apakah aku tahu kata-kata
untuk lagu anak-anak. ''

125
00: 36: 02.994 -> 00: 36: 05.827
'' Saya cukup sibuk tanpa orang
datang untuk berbicara tentang Anda. ''

126
00: 36: 13.337 -> 00: 36: 14.827
'' Aku melemparkannya ke luar. ''

127
00: 36: 16.841 -> 00: 36: 19.935
Akira berusaha kata-kata
untuk sajak anak-anak.

128
00: 36: 20.011 -> 00: 36: 23.503
'' Tiga hadiah untuk-gadis kecil
Oharu-

129
00: 36: 23.581 -> 00: 36: 25.242
yang mungkin akan mati. ''

130
00: 36: 25.316 -> 00: 36: 27.250
Itu semua ia ingat.

131
00: 36: 27.919 -> 00: 36: 29.910
Ibunya sering menyanyikannya.

132
00: 36: 30.922 -> 00: 36: 33.857
Dia mengunjungi kepala sekolah.

133
00: 36: 35.459 -> 00: 36: 37.620
'' Tanyakan ibumu. ''

134
00: 36: 37.695 -> 00: 36: 39.663
'' Mereka mengatakan kepada saya dia mati. ''

135
00: 36: 45.503 -> 00: 36: 48.336
'' Mereka mengatakan salah satu bibi saya menyanyikannya dengan dia.

136
00: 36: 48.406 -> 00: 36: 51.671
Dia mengenakan pita cantik merah
di rambutnya yang panjang.

137
00: 36: 51.742 -> 00: 36: 53.801
dia menikah
dengan pedagang pakaian

138
00: 36: 53.878 -> 00: 36: 58.542
dan dia pergi marah pada 1 9,
pada hari dari Maidens'Festival. ''

139
00: 37: 05.456 -> 00: 37: 09.722
'' Dia sudah di rumah sakit jiwa sejak.
Saya menulis untuk meminta kata-kata,

140
00: 37: 09.794 -> 00: 37: 13.628
tapi dia puisi cinta yang dikirim,
tidak sajak. ''

141
00: 37: 18.402 -> 00: 37: 20.563
Kepala sekolah tidak ingat.

142
00: 37: 20.638 -> 00: 37: 22.299
. Dia memiliki begitu banyak siswa

143
00:37: 22.373 -> 00: 37: 25.399
Dia telah melupakan wajah ibu Akira.

144
00: 37: 25.476 -> 00: 37: 27.808
Bahkan namanya tidak membangkitkan kenangan apapun.

145
00: 37: 27.878 -> 00 : 37: 32.372
'' Pokoknya, tidak ada bernyanyi
lagu anak-anak lagi. ''

146
00: 38: 04.282 -> 00: 38: 06.011
Ketika Akira adalah seorang anak,

147
00: 38: 06.083 -> 00: 38: 07.744
ibunya sering ditanya,

148
00: 38: 08.419 -> 00: 38: 11,286
'' Akira, apa yang Anda bermimpi tentang?

149
00: 38: 12.456 -> 00: 38: 14.617
aku tahu kau tidak benar-benar di sini.

150
00: 38: 14.692 -> 00:38 : 16523
kau dekat saya, tetapi Anda pergi.

151
00: 38: 17.528 -> 00: 38: 19.189
tulang Anda di sini,

152
00: 38: 20.231 -> 00: 38: 22.859
tapi Anda pergi . ''

153
00: 38: 53.664 -> 00: 38: 55.996
Akira ingat satu musim panas hari.

154
00: 39: 58.062 -> 00: 39: 59.723
Dia bertanya,

155
00: 40: 00.731 -> 00 : 40: 03.222
'' Apakah Anda lebih suka mandi atau makan? ''

156
00: 40: 09.073 -> 00: 40: 12.042
Dia bertanya, '' Siapa kau? ''

157
00: 40: 23.254 - > 00: 40: 25.245
Dia bertanya,

158
00: 40: 25.322 -> 00:40
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: