Gains1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the al terjemahan - Gains1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the al Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Gains1. Gains derived by a resident

Gains
1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of real property situated in
the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. Gains from the alienation of personal property forming part of the business property of a
permanent establishment which a resident of a Contracting State has or had (within the twelve-month
period preceding the date of alienation) in the other Contracting State or of personal property pertaining
to a fixed base which is or was available (within the twelve-month period preceding the date of
alienation) to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of
performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent
establishment or of such a fixed base, may be taxed in that other State.
3. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of:
(a) Shares forming part of a substantial interest in the capital stock of a company which
is not a resident of that State the value of which shares is derived principally from real property
situated in the other Contracting State; or
(b) An interest in a partnership, trust or estate the value of which is derived principally
from real property situated in the other Contracting State
may be taxed in that other State, provided that the laws in force in the first-mentioned State at the time
of such alienation would, in comparable circumstances, subject to taxation gains derived by a resident of
that other State. For the purposes of this paragraph,
(c) The term "real property" includes the shares of a company the value of which shares
is derived principally from real property or an interest in a partnership, trust or estate referred to
in subparagraph (b), but does not include property (other than mines, oil or gas wells, rental
property or property used for agriculture or forestry) in which the business of the company,
partnership, trust or estate is carried on; and
(d) A substantial interest exists when the resident and persons related thereto own 10
per cent or more of the shares of any class of the capital stock of a company.
4. Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall
be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
5. The provisions of paragraph 4 shall not affect the right of a Contracting State to levy a tax on
gains from the alienation of property derived by an individual who is a resident of the other Contracting
State if such individual:
(a) Was a resident of the first-mentioned State for 120 months during any period of 20
consecutive years; and
(b) Was a resident of the first-mentioned State at any time during the ten years
immediately preceding the alienation of the property.
6. Where an individual (other than a citizen of the United States) who was a resident of Canada
became a resident of the United States, in determining his liability to United States taxation in respect of
any gain from the alienation of a principal residence in Canada owned by him at the time he ceased to
be a resident of Canada, the adjusted basis of such property shall be no less than its fair market value at
that time.
7. Where at any time an individual is treated for the purposes of taxation by a Contracting State as
having alienated a property and is taxed in that State by reason thereof and the domestic law of the
other Contracting State at such time defers (but does not forgive) taxation, that individual may elect in
his annual return of income for the year of such alienation to be liable to tax in the other Contracting
State in that year as if he had, immediately before that time, sold and repurchased such property for an
amount equal to its fair market value at that time.
8. Where a resident of a Contracting State alienates property in the course of a corporate
organization, reorganization, amalgamation, division or similar transaction and profit, gain or income with
respect to such alienation is not recognized for the purpose of taxation in that State, if requested to do
so by the person who acquires the property, the competent authority of the other Contracting State may
agree, in order to avoid double taxation and subject to terms and conditions satisfactory to such
competent authority, to defer the recognition of the profit, gain or income with respect to such property
for the purpose of taxation in that other State until such time and in such manner as may be stipulated in
the agreement.
9. Where a resident of a Contracting State alienates property which may in accordance with this
Article be taxed in the other Contracting State and which was owned by a resident of the firstmentioned
State on the date of signature of this Convention, the amount of the gain which is liable to tax
in that other State in accordance with this Article shall be reduced by the proportion of the gain
attributable (on a monthly basis), or such great
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Keuntungan1. keuntungan yang diperoleh oleh seorang penduduk suatu negara dari pemindahtanganan properti riil yang terletak diNegara lainnya dapat dikenakan pajak di negara lainnya tersebut.2. keuntungan dari pengalihan harta pribadi yang membentuk bagian dari properti bisnisbentuk usaha tetap yang merupakan penduduk suatu negara atau telah (dalam dua belas bulanperiode sebelum tanggal keterasingan) di negara lain atau milik pribadi mengenaidasar tetap yang atau yang tersedia (dalam periode dua belas bulan sebelum tanggalketerasingan) kepada penduduk negara Pihak pada persetujuan di negara Pihak lainnya untukmelakukan independen layanan pribadi, termasuk seperti keuntungan dari pemindahtanganan tersebut permanenpendirian atau dari tempat tetap tersebut, dapat dikenakan pajak di negara lainnya tersebut.3. keuntungan yang diperoleh oleh seorang penduduk suatu negara dari pemindahtanganan:() saham yang membentuk bagian dari minat yang besar dalam saham perusahaan yangbukanlah penduduk negara itu nilai saham yang berasal terutama dari properti riilTerletak di negara Pihak lainnya pada persetujuan; atau(b) minat dalam kemitraan, kepercayaan atau estat nilai yang berasal pada prinsipnyadari real properti yang terletak di negara Pihak lainnyadapat dikenakan di mana negara lain, asalkan undang-undang yang berlaku di negara yang disebut pertama pada waktu yangketerasingan tersebut akan, dalam keadaan yang sebanding, dikenakan pajak keuntungan yang diperoleh oleh pendudukNegara lainnya itu. Untuk tujuan ayat ini,(c) istilah "real properti" meliputi saham perusahaan nilai yang sahamnyaini berasal terutama dari properti riil atau minat dalam kemitraan, kepercayaan atau estat disebutdalam sub-ayat (b), tetapi tidak termasuk harta (tambang, sumur minyak atau gas, Penyewaanproperti atau properti yang digunakan untuk pertanian dan Kehutanan) di mana bisnis perusahaan,Kemitraan, kepercayaan atau estate dilakukan dan(d) minat besar yang ada ketika penduduk dan orang yang terkait dengannya sendiri 10persen atau lebih saham dari setiap kelas saham perusahaan.4. keuntungan dari pemindahtanganan harta lainnya selain yang dimaksud dalam ayat 1, 2 dan 3 akanakan dikenakan pajak hanya di negara yang memindahtangankan merupakan penduduk.5. ketentuan-ketentuan dalam ayat 4 tidak akan mempengaruhi hak suatu negara untuk memungut Pajak padakeuntungan dari pengalihan harta yang diturunkan oleh seorang individu yang adalah penduduk negara lainnyaNegara jika demikian individu:() adalah penduduk dari negara yang disebut pertama untuk 120 bulan selama periode 20tahun berturut-turut; dan(b) adalah penduduk dari negara yang disebut pertama setiap saat selama sepuluh tahunmendahului pengalihan harta.6. mana seorang individu (selain warga negara Amerika Serikat) yang merupakan penduduk Kanadamenjadi penduduk Amerika Serikat, dalam menentukan nya kewajiban perpajakan Amerika Serikat sehubunganSetiap keuntungan dari pemindahtanganan kepala tinggal di Kanada yang dimiliki oleh kepadanya saat ia berhentimenjadi penduduk Kanada, dasar disesuaikan properti tersebut akan menjadi tidak kurang dari nilai pasar wajar diwaktu itu.7. mana setiap saat seorang individu diperlakukan untuk tujuan perpajakan oleh suatu negara sebagaimemiliki terasing properti dan dikenakan pajak di negara tersebut oleh alasan daripadanya dan hukum domestikNegara lain pada saat itu defers (tapi tidak mengampuni) pajak, individu dapat memilih dikembali tahunan pendapatan untuk tahun tersebut keterasingan akan dikenakan pajak di negara lainnyaNegara pada tahun itu seolah-olah ia, sebelum waktu itu, dijual dan dibeli kembali properti yang sepertijumlah yang setara dengan nilai pasar wajar pada waktu itu.8. di mana penduduk suatu negara mengasingkan properti dalam suatu perusahaanorganisasi, reorganisasi, penggabungan, divisi atau serupa transaksi dan keuntungan, keuntungan atau pendapatan denganrasa hormat kepada keterasingan tersebut tidak diakui untuk tujuan pengenaan pajak di negara tersebut, jika diminta untuk melakukanJadi oleh orang yang mengakuisisi properti, pejabat yang berwenang dari negara Pihak lainnya mungkinsetuju, untuk menghindari pajak berganda dan tunduk pada syarat dan ketentuan yang memuaskan seperti itupejabat yang berwenang, untuk menunda pengakuan keuntungan, keuntungan atau pendapatan terhadap properti tersebutuntuk tujuan pengenaan pajak di negara lainnya tersebut sampai pada saat dan sedemikian rupa seperti yang mungkin ditetapkan dalamkesepakatan.9. di mana penduduk suatu negara mengasingkan properti yang mungkin sesuai dengan iniArtikel dapat dikenakan pajak di negara Pihak lainnya dan yang dimiliki oleh penduduk ituNegara di tanggal penandatanganan Konvensi ini, jumlah keuntungan yang dikenakan pajakyang sesuai dengan artikel tersebut akan dikurangi dengan proporsi gaindisebabkan (secara bulanan), atau begitu besar
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Keuntungan
1. Keuntungan yang diperoleh penduduk suatu Negara pihak pada Persetujuan dari pemindahtanganan harta nyata terletak di
Negara pihak lainnya dapat dikenakan pajak di Negara lainnya.
2. Keuntungan dari pemindahtanganan harta pribadi membentuk bagian dari bisnis properti dari
bentuk usaha tetap yang penduduk suatu Negara pihak telah atau memiliki (dalam dua belas bulan
periode sebelum tanggal keterasingan) di Negara lain atau pribadi properti yang berkaitan
dengan basis tetap yang atau tersedia (dalam jangka waktu dua belas bulan sebelum tanggal
keterasingan) untuk penduduk dari suatu Negara pihak pada Negara lain untuk tujuan
melakukan pekerjaan bebas, termasuk keuntungan dari pemindahtanganan bentuk permanen
pendirian atau tempat usaha tetap, dapat dikenakan pajak di Negara lainnya.
3. Keuntungan yang diperoleh penduduk suatu Negara pihak pada Persetujuan dari pemindahtanganan:
(a) Saham yang membentuk bagian dari suatu kepentingan substansial dalam modal saham perusahaan yang
bukan merupakan penduduk Negara itu nilai yang berbagi berasal terutama dari real properti
yang berada di Negara pihak lainnya; atau
(b) Minat dalam kemitraan, kepercayaan atau real nilai yang terutama berasal
dari real properti terletak di Negara pihak lainnya
dapat dikenakan pajak di Negara lainnya, asalkan hukum yang berlaku di Negara yang disebutkan pertama di saat
keterasingan seperti akan, dalam keadaan yang sebanding, tunduk keuntungan pajak yang diperoleh penduduk dari
Negara lain. Untuk tujuan ayat ini,
(c) Istilah "real properti" termasuk saham perusahaan yang nilainya saham
berasal terutama dari real properti atau kepentingan dalam kemitraan, kepercayaan atau real dimaksud
dalam sub-ayat (b) , tetapi tidak termasuk properti (selain tambang, sumur minyak atau gas, sewa
properti atau properti yang digunakan untuk pertanian atau kehutanan) di mana bisnis perusahaan,
kemitraan, kepercayaan atau real dilakukan pada; dan
(d) A kepentingan substansial ada ketika warga dan orang-orang yang berhubungan dengannya sudah 10
persen atau lebih saham dari setiap kelas dari modal saham perusahaan.
4. Keuntungan dari pemindahtanganan harta lainnya, kecuali yang disebut pada ayat 1, 2 dan 3 akan
dikenakan pajak di Negara pihak yang memindahtangankan itu merupakan penduduk.
5. Ketentuan-ketentuan ayat 4 tidak akan mempengaruhi hak dari Negara untuk memungut pajak atas
keuntungan dari pengalihan harta yang diperoleh seorang individu yang merupakan penduduk dari pihak lainnya
Negara jika individu seperti:
(a) Apakah penduduk Negara yang disebut pertama untuk 120 bulan selama jangka waktu 20
tahun berturut-turut; dan
(b) Apakah penduduk dari Negara yang disebut pertama setiap saat selama sepuluh tahun
segera sebelum pemindahtanganan properti.
6. Di mana seorang individu (selain warga Amerika Serikat) yang merupakan penduduk dari Kanada
menjadi penduduk Amerika Serikat, dalam menentukan kewajiban untuk Amerika Serikat perpajakan sehubungan
keuntungan apapun dari pemindahtanganan tempat tinggal utama dalam Kanada dimiliki oleh dia pada saat ia berhenti
menjadi penduduk Kanada, dasar disesuaikan kekayaan tersebut harus tidak kurang dari nilai pasar wajar pada
saat itu.
7. Dimana setiap saat seorang individu diperlakukan untuk tujuan perpajakan oleh suatu Negara sebagai
telah terasing properti dan dikenakan pajak di Negara itu dengan alasan daripadanya dan hukum domestik dari
Negara pihak lainnya pada waktu seperti menangguhkan (tapi tidak memaafkan) perpajakan, yang masing-masing dapat memilih di
pulang tahunan pendapatan untuk tahun keterasingan tersebut untuk dikenakan pajak di pihak lainnya
Negara pada tahun itu seolah-olah ia memiliki, segera sebelum waktu itu, dijual dan dibeli kembali properti tersebut untuk
jumlah yang sama dengan nilai pasar wajar pada saat itu.
8. Jika penduduk dari suatu Negara mengasingkan properti dalam perjalanan dari perusahaan
organisasi, reorganisasi, penggabungan, pembagian atau transaksi serupa dan keuntungan, keuntungan atau pendapatan dengan
hormat untuk keterasingan tersebut tidak diakui untuk tujuan perpajakan di Negara tersebut, jika diminta untuk melakukan
demikian oleh orang yang memperoleh properti, pejabat yang berwenang dari Negara lain mungkin
setuju, untuk menghindari pajak ganda dan tunduk pada syarat dan ketentuan yang memuaskan untuk seperti
berwenang, untuk menunda pengakuan keuntungan, keuntungan atau penghasilan sehubungan dengan kekayaan tersebut
untuk tujuan perpajakan di Negara lain sampai waktu dan dengan cara seperti dapat diatur dalam
perjanjian.
9. Jika penduduk dari suatu Negara mengasingkan properti yang mungkin sesuai dengan ini
Pasal dikenakan pajak di Negara pihak lainnya dan yang dimiliki oleh penduduk dari firstmentioned
Negara pada tanggal penandatanganan Konvensi ini, jumlah gain yang dikenakan pajak
di Negara lainnya sesuai dengan Pasal ini harus dikurangi dengan proporsi keuntungan
yang timbul (secara bulanan), atau seperti besar
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: