14100:07:04,747 --> 00:07:06,246and he doesn't wantto hurt you,14200:0 terjemahan - 14100:07:04,747 --> 00:07:06,246and he doesn't wantto hurt you,14200:0 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

14100:07:04,747 --> 00:07:06,246and

141
00:07:04,747 --> 00:07:06,246
and he doesn't want
to hurt you,

142
00:07:06,248 --> 00:07:08,165
but he doesn't know
if he can help himself.

143
00:07:18,260 --> 00:07:21,678
[ Skitters chittering ]

144
00:07:21,730 --> 00:07:23,096
You hear that?

145
00:07:23,148 --> 00:07:25,015
I heard it
when I was on patrol.

146
00:07:25,067 --> 00:07:26,683
Came up here
to check it out.

147
00:07:31,690 --> 00:07:33,357
Tom:
It's a bottomless pit.

148
00:07:33,409 --> 00:07:35,442
Weaver: They're streaming in
through that choke point.

149
00:07:35,494 --> 00:07:38,028
What are they waiting for?

150
00:07:38,080 --> 00:07:40,163
Must have an overlord.

151
00:07:40,199 --> 00:07:42,666
Question is,
where is he?

152
00:07:42,701 --> 00:07:45,118
Where's he getting
all the skitters?

153
00:07:48,044 --> 00:07:50,379
We are wasting
too much time on this.

154
00:07:50,431 --> 00:07:51,880
We can't even get out
of the starting gate.

155
00:07:51,932 --> 00:07:53,849
I gave an order
to the other militias

156
00:07:53,884 --> 00:07:55,217
that I can't
even follow myself.

157
00:07:55,219 --> 00:07:57,019
Maybe that's the point --
the Espheni stall us

158
00:07:57,054 --> 00:07:58,770
with skitters and hornets
till they can get

159
00:07:58,806 --> 00:08:01,023
their remaining tech weapons
back online.

160
00:08:01,058 --> 00:08:03,058
Why don't we just
crop-dust them again?

161
00:08:03,060 --> 00:08:05,143
We could, but I only have enough
fertilizer for one more batch.

162
00:08:05,195 --> 00:08:06,862
Doesn't matter, anyway.

163
00:08:06,897 --> 00:08:08,981
The Espheni are replacing them
as fast as we can kill them.

164
00:08:09,033 --> 00:08:10,816
But how are they
replacing them?

165
00:08:10,868 --> 00:08:13,902
They were pouring into that
valley like starving children.

166
00:08:13,904 --> 00:08:16,822
I'm just wondering if they're
reproducing them somehow.

167
00:08:16,874 --> 00:08:18,790
Reproducing?
They're making them?

168
00:08:18,826 --> 00:08:19,958
Yes -- biologically.

169
00:08:19,994 --> 00:08:21,326
I mean, we know

170
00:08:21,378 --> 00:08:23,128
that their mechanical weapons
are down, right?

171
00:08:23,163 --> 00:08:24,796
They have no Beamers,
no mechs,

172
00:08:24,832 --> 00:08:26,832
so all that's left
are biological weapons.

173
00:08:26,884 --> 00:08:28,467
Hornets and skitters --
they don't need power.

174
00:08:28,502 --> 00:08:29,885
They just need to eat.

175
00:08:29,920 --> 00:08:31,503
So the Espheni
are growing them?

176
00:08:31,555 --> 00:08:33,255
Maybe -- I mean,
we know they're obsessed

177
00:08:33,307 --> 00:08:34,423
with DNA,
genetic mutations.

178
00:08:34,475 --> 00:08:35,841
Like Brian.

179
00:08:35,893 --> 00:08:37,509
Right. And that insect
that we caught.

180
00:08:37,561 --> 00:08:38,561
[ Clank ]

181
00:08:38,562 --> 00:08:40,595
Now what?

182
00:08:46,520 --> 00:08:48,403
Anthony, what happened?!

183
00:08:48,439 --> 00:08:50,405
I heard a noise,
and I came in to check.

184
00:08:50,441 --> 00:08:52,441
Anne!
[ Grunts ]

185
00:08:52,443 --> 00:08:54,359
Weaver:
What happened, Anthony?

186
00:08:54,411 --> 00:08:55,411
[ Groans ]

187
00:08:55,412 --> 00:08:57,112
Soon as I got in here,

188
00:08:57,164 --> 00:08:59,581
that...thing
extended its freakin' arm,

189
00:08:59,616 --> 00:09:02,367
shot his claw out like one of
those telescoping Billy clubs

190
00:09:02,419 --> 00:09:04,453
I used to carry
as a cop.

191
00:09:04,505 --> 00:09:06,338
I was -- I was
all the way over here,

192
00:09:06,373 --> 00:09:09,007
and it just grabbed me and
slammed my head into the wall.

193
00:09:09,043 --> 00:09:11,426
All right, that's it! We hunt
this thing down, and we kill it.

194
00:09:11,462 --> 00:09:13,428
No. We don't have time
to go hunting right now.

195
00:09:13,464 --> 00:09:15,213
You're saying we're not
gonna go looking for this?

196
00:09:15,265 --> 00:09:16,882
Yeah, that's exactly what
I'm saying. We leave it alone.

197
00:09:16,934 --> 00:09:18,300
If it comes back,
you all have my permission

198
00:09:18,302 --> 00:09:19,434
to shoot it on sight.

199
00:09:19,470 --> 00:09:20,552
Weaver:
Wait a minute, Tom.

200
00:09:20,604 --> 00:09:23,472
He ran.
He didn't hurt anybody.

201
00:09:23,524 --> 00:09:25,974
He could have come after
any of us. He didn't.

202
00:09:27,911 --> 00:09:29,311
What about Caitlin?

203
00:09:29,363 --> 00:09:31,113
D-dragged her away.

204
00:09:32,116 --> 00:09:33,982
Maggie.

205
00:09:33,984 --> 00:09:35,534
I put them in this position.
I need to take responsibility.

206
00:09:35,569 --> 00:09:36,535
I need you
with the 2nd Mass.

207
00:09:36,570 --> 00:09:38,070
I'm going.
Damn it! Maggie!

208
00:09:41,208 --> 00:09:43,158
You can't go alone.

209
00:09:43,210 --> 00:09:45,494
Your dad's right --
you guys should all be focused

210
00:09:45,546 --> 00:09:47,462
on finding the source
of those skitters.

211
00:09:47,498 --> 00:09:50,632
Yeah, and you need somebody
to watch your back.

212
00:09:50,667 --> 00:09:53,001
Who knows
what that thing is --

213
00:09:53,003 --> 00:09:54,419
He's a person.

214
00:09:54,471 --> 00:09:56,555
Okay, person --
...is capable of.

215
00:09:56,590 --> 00:09:58,640
I don't want to put you
in that position with your dad.

216
00:09:58,675 --> 00:10:00,509
My dad, my problem.

217
00:10:01,929 --> 00:10:03,228
Then let's gear up.

218
00:10:06,600 --> 00:10:08,567
I thought you weren't
supposed to be on duty.

219
00:10:08,602 --> 00:10:10,318
Couldn't sleep.

220
00:10:10,354 --> 00:10:12,521
Kept wanting to see
that damn mutant for myself,

221
00:10:12,523 --> 00:10:15,607
see how they tried
to make a human more like them.

222
00:10:16,944 --> 00:10:18,944
That mutant has a name,
you know?

223
00:10:18,996 --> 00:10:21,363
Yeah, used to have a name.
Now it's a goddamn Espheni.

224
00:10:21,415 --> 00:10:23,532
All right. Relax.

225
00:10:29,123 --> 00:10:30,372
You finished?

226
00:10:34,711 --> 00:10:36,511
You're welcome.

227
00:10:37,297 --> 00:10:39,714
Column of skitters flows into
the valley here -- 10 o'clock.

228
00:10:39,716 --> 00:10:41,183
We need to send scouts

229
00:10:41,218 --> 00:10:43,218
to follow that column
back to its source --

230
00:10:43,270 --> 00:10:45,971
hopefully, where they're
manufacturing these damn things.

231
00:10:46,023 --> 00:10:47,055
Send Hal.

232
00:10:47,107 --> 00:10:49,057
With, um...
Pope and Sara.

233
00:10:49,059 --> 00:10:50,642
I think
Hal went with Maggie.

234
00:10:50,694 --> 00:10:53,945
He should have brought her back.
I said "all hands on deck."

235
00:10:53,981 --> 00:10:55,981
How about
just Pope and Sara?

236
00:10:56,033 --> 00:10:58,650
We don't need another
Mason family babysitter.

237
00:10:58,702 --> 00:11:00,235
Fine.
Take Sara and move out.

238
00:11:00,287 --> 00:11:01,486
We need
to plug that spigot

239
00:11:01,538 --> 00:11:03,071
before something else
comes out of it.

240
00:11:03,073 --> 00:11:04,239
You want me
to go with him?

241
00:11:04,291 --> 00:11:06,575
Yeah. No.
Uh, I want to talk to you.

242
00:11:06,577 --> 00:11:08,326
I don't suppose
you've had any of those

243
00:11:08,378 --> 00:11:10,212
Woodrow Wilson hunches lately,
have you?

244
00:11:10,247 --> 00:11:12,130
That's what I want
to talk to you about.

245
00:11:17,087 --> 00:11:19,671
So, why do you care this much
about two people you just met?

246
00:11:19,723 --> 00:11:21,473
It's hard to explain.

247
00:11:21,508 --> 00:11:23,508
Well, my brother understands,
right?

248
00:11:23,560 --> 00:11:25,143
Hal, please.

249
00:11:25,179 --> 00:11:26,645
It's --
it's the spikes.

250
00:11:26,680 --> 00:11:29,014
It's like trying
to explain color

251
00:11:29,066 --> 00:11:31,016
to someone who's been blind
their whole life.

252
00:11:31,068 --> 00:11:32,601
Hey.
Help me understand.

253
00:11:35,772 --> 00:11:37,606
When you connect
to someone --

254
00:11:37,608 --> 00:11:40,275
like, right into their mind,
into their soul --

255
00:11:40,327 --> 00:11:42,994
it's emotional,
you know?

256
00:11:43,030 --> 00:11:44,613
You feel
what they feel.

257
00:11:44,615 --> 00:11:46,281
What'd you feel?

258
00:11:47,751 --> 00:11:49,784
That's something
you might understand

259
00:11:49,786 --> 00:11:53,004
more than me,
actually.

260
00:11:53,040 --> 00:11:55,090
Brian was
in so much pain,

261
00:11:55,125 --> 00:11:57,626
and all he cared about
was not hurting his big sister.

262
00:11:57,628 --> 00:12:00,679
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.

263
00:12:00,714 --> 00:12:03,465
So what do you mean I would understand
better than you would?

264
00:12:03,517 --> 00:12:05,800
Because you grew up
with a family. Okay?

265
00:12:05,802 --> 00:12:07,435
I didn't have that.

266
00:12:07,471 --> 00:12:10,639
So I've never experienced
that kind of connection,

267
00:12:10,641 --> 00:12:12,641
that kind of love.

268
00:12:14,228 --> 00:12:17,145
Until now,
in a really weird way.

269
00:12:21,735 --> 00:12:23,818
[ Spikes crackle ]

270
00:12:23,820 --> 00:12:25,320
They're close.

271
00:12:28,325 --> 00:12:33,128
Yeah, except the eyes were just
a little bit closer together.

272
00:12:35,215 --> 00:12:37,666
I understand
you wanted to see me, Tom Mason.

273
00:12:37,718 --> 00:12:39,251
Yes, I did.

274
00:12:39,303 --> 00:12:42,087
Um, and the leg
was a bit more tapered.

275
00:12:43,307 --> 00:12:45,307
I was hoping
that you could help me.

276
00:12:45,342 --> 00:12:46,841
Um...

277
00:12:46,843 --> 00:12:49,344
I've been having these,
uh...

278
00:12:49,396 --> 00:12:51,179
Visions or memories.

279
00:12:51,231 --> 00:12:52,681
I don't know
exactly what they are,

280
00:12:52,733 --> 00:12:55,183
but there's so
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
14100:07:04,747 --> 00:07:06,246and he doesn't wantto hurt you,14200:07:06,248 --> 00:07:08,165but he doesn't knowif he can help himself.14300:07:18,260 --> 00:07:21,678[ Skitters chittering ]14400:07:21,730 --> 00:07:23,096You hear that?14500:07:23,148 --> 00:07:25,015I heard itwhen I was on patrol.14600:07:25,067 --> 00:07:26,683Came up hereto check it out.14700:07:31,690 --> 00:07:33,357Tom:It's a bottomless pit.14800:07:33,409 --> 00:07:35,442Weaver: They're streaming inthrough that choke point.14900:07:35,494 --> 00:07:38,028What are they waiting for?15000:07:38,080 --> 00:07:40,163Must have an overlord.15100:07:40,199 --> 00:07:42,666Question is,where is he?15200:07:42,701 --> 00:07:45,118Where's he gettingall the skitters?15300:07:48,044 --> 00:07:50,379We are wastingtoo much time on this.15400:07:50,431 --> 00:07:51,880We can't even get outof the starting gate.15500:07:51,932 --> 00:07:53,849I gave an orderto the other militias15600:07:53,884 --> 00:07:55,217that I can'teven follow myself.15700:07:55,219 --> 00:07:57,019Maybe that's the point --the Espheni stall us15800:07:57,054 --> 00:07:58,770with skitters and hornetstill they can get15900:07:58,806 --> 00:08:01,023their remaining tech weaponsback online.16000:08:01,058 --> 00:08:03,058Why don't we justcrop-dust them again?16100:08:03,060 --> 00:08:05,143We could, but I only have enoughfertilizer for one more batch.16200:08:05,195 --> 00:08:06,862Doesn't matter, anyway.16300:08:06,897 --> 00:08:08,981The Espheni are replacing themas fast as we can kill them.16400:08:09,033 --> 00:08:10,816But how are theyreplacing them?16500:08:10,868 --> 00:08:13,902They were pouring into thatvalley like starving children.16600:08:13,904 --> 00:08:16,822I'm just wondering if they'rereproducing them somehow.16700:08:16,874 --> 00:08:18,790Reproducing?They're making them?16800:08:18,826 --> 00:08:19,958Yes -- biologically.16900:08:19,994 --> 00:08:21,326I mean, we know17000:08:21,378 --> 00:08:23,128that their mechanical weaponsare down, right?17100:08:23,163 --> 00:08:24,796They have no Beamers,no mechs,17200:08:24,832 --> 00:08:26,832so all that's leftare biological weapons.17300:08:26,884 --> 00:08:28,467Hornets and skitters --they don't need power.17400:08:28,502 --> 00:08:29,885They just need to eat.17500:08:29,920 --> 00:08:31,503So the Espheniare growing them?17600:08:31,555 --> 00:08:33,255Maybe -- I mean,we know they're obsessed17700:08:33,307 --> 00:08:34,423with DNA,genetic mutations.17800:08:34,475 --> 00:08:35,841Like Brian.17900:08:35,893 --> 00:08:37,509Right. And that insectthat we caught.18000:08:37,561 --> 00:08:38,561[ Clank ]18100:08:38,562 --> 00:08:40,595Now what?18200:08:46,520 --> 00:08:48,403Anthony, what happened?!18300:08:48,439 --> 00:08:50,405I heard a noise,and I came in to check.18400:08:50,441 --> 00:08:52,441Anne![ Grunts ]18500:08:52,443 --> 00:08:54,359Weaver:What happened, Anthony?18600:08:54,411 --> 00:08:55,411[ Groans ]18700:08:55,412 --> 00:08:57,112Soon as I got in here,18800:08:57,164 --> 00:08:59,581that...thingextended its freakin' arm,18900:08:59,616 --> 00:09:02,367shot his claw out like one ofthose telescoping Billy clubs19000:09:02,419 --> 00:09:04,453I used to carryas a cop.19100:09:04,505 --> 00:09:06,338I was -- I wasall the way over here,19200:09:06,373 --> 00:09:09,007and it just grabbed me andslammed my head into the wall.19300:09:09,043 --> 00:09:11,426All right, that's it! We huntthis thing down, and we kill it.19400:09:11,462 --> 00:09:13,428No. We don't have timeto go hunting right now.19500:09:13,464 --> 00:09:15,213You're saying we're notgonna go looking for this?19600:09:15,265 --> 00:09:16,882Yeah, that's exactly whatI'm saying. We leave it alone.19700:09:16,934 --> 00:09:18,300If it comes back,you all have my permission19800:09:18,302 --> 00:09:19,434to shoot it on sight.19900:09:19,470 --> 00:09:20,552Weaver:Wait a minute, Tom.20000:09:20,604 --> 00:09:23,472He ran.He didn't hurt anybody.20100:09:23,524 --> 00:09:25,974He could have come afterany of us. He didn't.20200:09:27,911 --> 00:09:29,311What about Caitlin?20300:09:29,363 --> 00:09:31,113D-dragged her away.20400:09:32,116 --> 00:09:33,982Maggie.20500:09:33,984 --> 00:09:35,534I put them in this position.I need to take responsibility.20600:09:35,569 --> 00:09:36,535I need youwith the 2nd Mass.20700:09:36,570 --> 00:09:38,070I'm going.Damn it! Maggie!20800:09:41,208 --> 00:09:43,158You can't go alone.20900:09:43,210 --> 00:09:45,494Your dad's right --you guys should all be focused21000:09:45,546 --> 00:09:47,462on finding the sourceof those skitters.21100:09:47,498 --> 00:09:50,632Yeah, and you need somebodyto watch your back.21200:09:50,667 --> 00:09:53,001Who knowswhat that thing is --21300:09:53,003 --> 00:09:54,419He's a person.21400:09:54,471 --> 00:09:56,555Okay, person --...is capable of.21500:09:56,590 --> 00:09:58,640I don't want to put youin that position with your dad.21600:09:58,675 --> 00:10:00,509My dad, my problem.21700:10:01,929 --> 00:10:03,228Then let's gear up.21800:10:06,600 --> 00:10:08,567I thought you weren'tsupposed to be on duty.21900:10:08,602 --> 00:10:10,318Couldn't sleep.22000:10:10,354 --> 00:10:12,521Kept wanting to seethat damn mutant for myself,22100:10:12,523 --> 00:10:15,607see how they triedto make a human more like them.22200:10:16,944 --> 00:10:18,944That mutant has a name,you know?22300:10:18,996 --> 00:10:21,363Yeah, used to have a name.Now it's a goddamn Espheni.22400:10:21,415 --> 00:10:23,532All right. Relax.22500:10:29,123 --> 00:10:30,372You finished?22600:10:34,711 --> 00:10:36,511You're welcome.22700:10:37,297 --> 00:10:39,714Column of skitters flows intothe valley here -- 10 o'clock.22800:10:39,716 --> 00:10:41,183We need to send scouts22900:10:41,218 --> 00:10:43,218to follow that columnback to its source --23000:10:43,270 --> 00:10:45,971hopefully, where they'remanufacturing these damn things.23100:10:46,023 --> 00:10:47,055Send Hal.23200:10:47,107 --> 00:10:49,057With, um...Pope and Sara.23300:10:49,059 --> 00:10:50,642I thinkHal went with Maggie.23400:10:50,694 --> 00:10:53,945He should have brought her back.I said "all hands on deck."23500:10:53,981 --> 00:10:55,981How aboutjust Pope and Sara?23600:10:56,033 --> 00:10:58,650We don't need anotherMason family babysitter.23700:10:58,702 --> 00:11:00,235Fine.Take Sara and move out.23800:11:00,287 --> 00:11:01,486We needto plug that spigot23900:11:01,538 --> 00:11:03,071before something elsecomes out of it.24000:11:03,073 --> 00:11:04,239You want meto go with him?
241
00:11:04,291 --> 00:11:06,575
Yeah. No.
Uh, I want to talk to you.

242
00:11:06,577 --> 00:11:08,326
I don't suppose
you've had any of those

243
00:11:08,378 --> 00:11:10,212
Woodrow Wilson hunches lately,
have you?

244
00:11:10,247 --> 00:11:12,130
That's what I want
to talk to you about.

245
00:11:17,087 --> 00:11:19,671
So, why do you care this much
about two people you just met?

246
00:11:19,723 --> 00:11:21,473
It's hard to explain.

247
00:11:21,508 --> 00:11:23,508
Well, my brother understands,
right?

248
00:11:23,560 --> 00:11:25,143
Hal, please.

249
00:11:25,179 --> 00:11:26,645
It's --
it's the spikes.

250
00:11:26,680 --> 00:11:29,014
It's like trying
to explain color

251
00:11:29,066 --> 00:11:31,016
to someone who's been blind
their whole life.

252
00:11:31,068 --> 00:11:32,601
Hey.
Help me understand.

253
00:11:35,772 --> 00:11:37,606
When you connect
to someone --

254
00:11:37,608 --> 00:11:40,275
like, right into their mind,
into their soul --

255
00:11:40,327 --> 00:11:42,994
it's emotional,
you know?

256
00:11:43,030 --> 00:11:44,613
You feel
what they feel.

257
00:11:44,615 --> 00:11:46,281
What'd you feel?

258
00:11:47,751 --> 00:11:49,784
That's something
you might understand

259
00:11:49,786 --> 00:11:53,004
more than me,
actually.

260
00:11:53,040 --> 00:11:55,090
Brian was
in so much pain,

261
00:11:55,125 --> 00:11:57,626
and all he cared about
was not hurting his big sister.

262
00:11:57,628 --> 00:12:00,679
Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.

263
00:12:00,714 --> 00:12:03,465
So what do you mean I would understand
better than you would?

264
00:12:03,517 --> 00:12:05,800
Because you grew up
with a family. Okay?

265
00:12:05,802 --> 00:12:07,435
I didn't have that.

266
00:12:07,471 --> 00:12:10,639
So I've never experienced
that kind of connection,

267
00:12:10,641 --> 00:12:12,641
that kind of love.

268
00:12:14,228 --> 00:12:17,145
Until now,
in a really weird way.

269
00:12:21,735 --> 00:12:23,818
[ Spikes crackle ]

270
00:12:23,820 --> 00:12:25,320
They're close.

271
00:12:28,325 --> 00:12:33,128
Yeah, except the eyes were just
a little bit closer together.

272
00:12:35,215 --> 00:12:37,666
I understand
you wanted to see me, Tom Mason.

273
00:12:37,718 --> 00:12:39,251
Yes, I did.

274
00:12:39,303 --> 00:12:42,087
Um, and the leg
was a bit more tapered.

275
00:12:43,307 --> 00:12:45,307
I was hoping
that you could help me.

276
00:12:45,342 --> 00:12:46,841
Um...

277
00:12:46,843 --> 00:12:49,344
I've been having these,
uh...

278
00:12:49,396 --> 00:12:51,179
Visions or memories.

279
00:12:51,231 --> 00:12:52,681
I don't know
exactly what they are,

280
00:12:52,733 --> 00:12:55,183
but there's so
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
141
00: 07: 04.747 -> 00: 07: 06.246
dan dia tidak ingin
menyakiti Anda, 142 00: 07: 06.248 -> 00: 07: 08.165 tapi dia tidak tahu apakah dia bisa membantu dirinya sendiri. 143 00: 07: 18.260 -> 00: 07: 21.678 [skitters Chittering] 144 00: 07: 21.730 -> 00: 07: 23.096 Anda dengar itu? 145 00: 07: 23.148 -> 00: 07: 25.015 Aku mendengar itu ketika saya masih berpatroli. 146 00: 07: 25.067 -> 00: 07: 26.683 Datang di sini untuk check it out. 147 00: 07: 31.690 -> 00: 07: 33.357 Tom: Ini adalah jurang . pit 148 00: 07: 33.409 -> 00: 07: 35.442 Weaver: Mereka mengalir di melalui titik tersedak. 149 00: 07: 35.494 -> 00: 07: 38.028 Apa yang mereka tunggu? 150 00 : 07: 38.080 -> 00: 07: 40.163 Harus memiliki tuan. 151 00: 07: 40.199 -> 00: 07: 42.666 Pertanyaan adalah, di mana dia? 152 00: 07: 42.701 -> 00:07 : 45118 Di mana dia mendapatkan semua skitters? 153 00: 07: 48.044 -> 00: 07: 50.379 Kami membuang-buang terlalu banyak waktu untuk hal ini. 154 00: 07: 50.431 -> 00: 07: 51.880 Kami tidak bisa bahkan keluar dari gerbang awal. 155 00: 07: 51.932 -> 00: 07: 53.849 Saya memberi perintah kepada milisi lainnya 156 00: 07: 53.884 -> 00: 07: 55.217 bahwa saya tidak bisa bahkan ikuti sendiri. 157 00: 07: 55.219 -> 00: 07: 57.019 Mungkin itu titik - yang Espheni kios kami 158 00: 07: 57.054 -> 00: 07: 58.770 dengan skitters dan lebah sampai mereka bisa mendapatkan 159 00: 07: 58.806 -> 00: 08: 01.023 senjata berteknologi tersisa mereka kembali online. 160 00: 08: 01.058 -> 00: 08: 03.058 Mengapa kita tidak hanya ? memotong-debu mereka lagi 161 00:08 : 03060 -> 00: 08: 05.143 Kami bisa, tapi aku hanya memiliki cukup pupuk untuk satu batch. 162 00: 08: 05.195 -> 00: 08: 06.862 . Tidak masalah, toh 163 00:08: 06.897 -> 00: 08: 08.981 The Espheni menggantikan mereka secepat kami bisa membunuh mereka. 164 00: 08: 09.033 -> 00: 08: 10,816 Tapi bagaimana mereka menggantinya? 165 00: 08: 10.868 - -> 00: 08: 13.902 Mereka menuangkan ke dalam lembah seperti anak-anak kelaparan. 166 00: 08: 13.904 -> 00: 08: 16.822 Aku hanya bertanya-tanya apakah mereka . mereproduksi mereka entah bagaimana 167 00: 08: 16.874 -> 00: 08: 18.790 Pengganda? Mereka membuat mereka? 168 00: 08: 18.826 -> 00: 08: 19.958 Ya - biologis. 169 00: 08: 19.994 -> 00: 08: 21.326 Saya Maksudku, kita tahu 170 00: 08: 21.378 -> 00: 08: 23.128 bahwa senjata mekanik mereka turun, kan? 171 00: 08: 23.163 -> 00: 08: 24.796 Mereka tidak memiliki Beamers, tidak ada mechs, 172 00: 08: 24.832 -> 00: 08: 26.832 sehingga semua yang tersisa adalah senjata biologis. 173 00: 08: 26.884 -> 00: 08: 28.467 Hornets dan skitters - mereka tidak perlu listrik. 174 00: 08: 28.502 -> 00: 08: 29.885 Mereka hanya perlu untuk makan. 175 00: 08: 29.920 -> 00: 08: 31.503 Jadi Espheni yang tumbuh mereka? 176 00: 08: 31.555 -> 00:08 : 33255 Mungkin - Maksudku, kami tahu mereka terobsesi 177 00: 08: 33.307 -> 00: 08: 34.423 dengan DNA, mutasi genetik. 178 00: 08: 34.475 -> 00: 08: 35.841 Seperti Brian . 179 00: 08: 35.893 -> 00: 08: 37.509 Kanan. Dan bahwa serangga . bahwa kami menangkap 180 00: 08: 37.561 -> 00: 08: 38.561 [Clank] 181 00: 08: 38.562 -> 00: 08: 40.595 Sekarang apa? 182 00: 08: 46.520 -> 00: 08: 48.403 Anthony, apa yang terjadi ?! 183 00: 08: 48.439 -> 00: 08: 50.405 Saya mendengar suara, dan saya datang untuk memeriksa. 184 00: 08: 50.441 -> 00:08: 52.441 Anne! [Grunts] 185 00: 08: 52.443 -> 00: 08: 54.359 Weaver: Apa yang terjadi, Anthony? 186 00: 08: 54.411 -> 00: 08: 55.411 [erangan] 187 00: 08: 55.412 -> 00: 08: 57.112 Segera setelah aku sampai di sini, 188 00: 08: 57.164 -> 00: 08: 59.581 yang ... hal diperpanjang lengannya freakin ', 189 00: 08: 59.616 -> 00 : 09: 02.367 ditembak cakar keluar seperti salah satu yang telescoping klub Billy 190 00: 09: 02.419 -> 00: 09: 04.453 Saya digunakan untuk membawa sebagai polisi. 191 00: 09: 04.505 -> 00:09: 06.338 Aku - aku semua jalan di sini, 192 00: 09: 06.373 -> 00: 09: 09.007 dan itu hanya meraih saya dan . membanting kepalaku ke dinding 193 00: 09: 09.043 -> 00 : 09: 11.426 Baiklah, itu saja! Kami memburu hal ini turun, dan kita membunuhnya. 194 00: 09: 11.462 -> 00: 09: 13.428 No. Kami tidak punya waktu untuk pergi berburu sekarang. 195 00: 09: 13.464 -> 00: 09: 15.213 Anda mengatakan kita tidak akan pergi mencari ini? 196 00: 09: 15.265 -> 00 : 09: 16.882 Ya, itulah yang saya katakan. Kami biarkan saja. 197 00: 09: 16.934 -> 00: 09: 18.300 Jika ia datang kembali, Anda semua memiliki izin 198 00: 09: 18.302 -> 00: 09: 19.434 . untuk menembak pada pandangan 199 00: 09: 19.470 -> 00: 09: 20.552 Weaver: Tunggu sebentar, Tom. 200 00: 09: 20.604 -> 00: 09: 23.472 . Dia berlari . Dia tidak menyakiti siapa pun 201 00:09: 23.524 -> 00: 09: 25.974 Dia bisa datang setelah salah satu dari kami. Dia tidak melakukannya. 202 00: 09: 27.911 -> 00: 09: 29.311 Bagaimana Caitlin? 203 00: 09: 29.363 -> 00: 09: 31.113 . D-menyeretnya pergi 204 00: 09: 32.116 - -> 00: 09: 33.982 Maggie. 205 00: 09: 33.984 -> 00: 09: 35.534 Saya menempatkan mereka dalam posisi ini. Saya perlu mengambil tanggung jawab. 206 00: 09: 35.569 -> 00: 09: 36.535 Aku ingin kau dengan 2 Mass. 207 00: 09: 36.570 -> 00: 09: 38.070 Aku akan. Sialan! ! Maggie 208 00: 09: 41.208 -> 00: 09: 43.158 Anda tidak bisa pergi sendiri. 209 00: 09: 43.210 -> 00: 09: 45.494 yang tepat Ayahmu - kalian semua harus fokus 210 00 : 09: 45.546 -> 00: 09: 47.462 untuk menemukan sumber dari mereka skitters. 211 00: 09: 47.498 -> 00: 09: 50.632 Ya, dan Anda membutuhkan seseorang . untuk menonton punggung 212 00:09: 50.667 -> 00: 09: 53.001 Siapa yang tahu apa hal yang - 213 00: 09: 53.003 -> 00: 09: 54.419 Dia orang. 214 00: 09: 54.471 -> 00: 09: 56.555 Oke , orang - ... mampu. 215 00: 09: 56.590 -> 00: 09: 58.640 Saya tidak ingin menempatkan Anda dalam posisi dengan ayahmu. 216 00: 09: 58.675 -> 00 : 10: 00.509 Ayah saya, masalah saya. 217 00: 10: 01.929 -> 00: 10: 03.228 Kemudian mari kita bersiap. 218 00: 10: 06.600 -> 00: 10: 08.567 Saya pikir Anda tidak seharusnya untuk bertugas. 219 00: 10: 08.602 -> 00: 10: 10.318 Tidak bisa tidur. 220 00: 10: 10.354 -> 00: 10: 12.521 Disimpan ingin melihat bahwa mutan sialan untuk diriku sendiri, 221 00 : 10: 12.523 -> 00: 10: 15.607 melihat bagaimana mereka mencoba untuk membuat manusia lebih seperti mereka. 222 00: 10: 16.944 -> 00: 10: 18.944 mutan itu telah nama, ? Anda tahu 223 00: 10: 18.996 -> 00: 10: 21.363 Ya, digunakan untuk memiliki nama. Sekarang itu sialan Espheni. 224 00: 10: 21.415 -> 00: 10: 23.532 Baiklah. Bersantai. 225 00: 10: 29.123 -> 00: 10: 30.372 Anda selesai? 226 00: 10: 34.711 -> 00: 10: 36.511 Terima kasih. 227 00: 10: 37.297 -> 00:10 : 39714 Tiang skitters mengalir ke lembah di sini - 10:00. 228 00: 10: 39.716 -> 00: 10: 41.183 Kami harus mengirim pramuka 229 00: 10: 41.218 -> 00: 10: 43.218 mengikuti kolom yang kembali ke sumbernya - 230 00: 10: 43.270 -> 00: 10: 45.971 mudah-mudahan, di mana mereka manufaktur-hal sialan. 231 00: 10: 46.023 -> 00: 10: 47.055 Kirim . Hal 232 00: 10: 47.107 -> 00: 10: 49.057 Dengan, um ... Paus dan Sara. 233 00: 10: 49.059 -> 00: 10: 50.642 Saya pikir . Hal pergi dengan Maggie 234 00: 10: 50.694 -> 00: 10: 53.945 Dia seharusnya membawanya kembali. Saya mengatakan "semua tangan di dek." 235 00: 10: 53.981 -> 00: 10: 55.981 Bagaimana ? hanya Paus dan Sara 236 00 : 10: 56.033 -> 00: 10: 58.650 Kita tidak perlu lagi pengasuh Mason keluarga. 237 00: 10: 58.702 -> 00: 11: 00.235 . Baik . Ambil Sara dan pindah 238 00: 11: 00.287 -> 00: 11: 01.486 Kita perlu pasang keran yang 239 00: 11: 01.538 -> 00: 11: 03.071 sebelum sesuatu yang lain keluar dari itu. 240 00: 11: 03.073 -> 00: 11: 04.239 Kau ingin aku pergi bersamanya? 241 00: 11: 04.291 -> 00: 11: 06.575 Ya. Tidak Eh, aku ingin berbicara dengan Anda. 242 00: 11: 06.577 -> 00: 11: 08.326 Saya tidak kira Anda sudah salah satu dari mereka 243 00: 11: 08.378 -> 00:11: 10.212 firasat Woodrow Wilson akhir-akhir ini, kan? 244 00: 11: 10.247 -> 00: 11: 12.130 Itulah yang saya ingin berbicara dengan Anda tentang. 245 00: 11: 17.087 -> 00: 11: 19.671 Jadi, mengapa Anda peduli ini banyak tentang dua orang yang baru saja bertemu? 246 00: 11: 19.723 -> 00: 11: 21.473 Sulit untuk menjelaskan. 247 00: 11: 21.508 -> 00: 11: 23.508 Nah, saudara saya mengerti , kan? 248 00: 11: 23.560 -> 00: 11: 25.143 Hal, silakan. 249 00: 11: 25.179 -> 00: 11: 26.645 Ini - itu adalah paku. 250 00: 11: 26.680 - > 00: 11: 29.014 Ini seperti mencoba untuk menjelaskan warna 251 00: 11: 29.066 -> 00: 11: 31.016 untuk seseorang yang buta seumur hidup mereka. 252 00: 11: 31.068 -> 00: 11: 32.601 Hei . Bantu aku mengerti. 253 00: 11: 35.772 -> 00: 11: 37.606 Ketika Anda terhubung dengan seseorang - 254 00: 11: 37.608 -> 00: 11: 40.275 seperti, tepat ke pikiran mereka, ke dalam jiwa mereka - 255 00: 11: 40.327 -> 00: 11: 42.994 itu emosional, kau tahu? 256 00: 11: 43.030 -> 00: 11: 44.613 Anda merasa apa yang mereka rasakan. 257 00: 11: 44.615 - > 00: 11: 46.281 Apa yang Anda rasakan? 258 00: 11: 47.751 -> 00: 11: 49.784 Itu sesuatu yang Anda mungkin mengerti 259 00: 11: 49.786 -> 00: 11: 53.004 lebih dari saya, sebenarnya . 260 00: 11: 53.040 -> 00: 11: 55.090 Brian adalah di begitu banyak rasa sakit, 261 00: 11: 55.125 -> 00: 11: 57.626 dan semua ia peduli tentang tidak menyakiti kakak nya. 262 00 : 11: 57.628 -> 00: 12: 00.679 Hei, hei, hei. Hei, hei, hei. 263 00: 12: 00.714 -> 00: 12: 03.465 Jadi apa maksudmu aku akan mengerti lebih baik dari yang Anda lakukan ? 264 00: 12: 03.517 -> 00: 12: 05.800 Karena Anda dibesarkan dengan keluarga. Oke? 265 00: 12: 05.802 -> 00: 12: 07.435 Saya tidak memiliki itu. 266 00: 12: 07.471 -> 00: 12: 10.639 Jadi saya tidak pernah mengalami hal semacam koneksi, 267 00 : 12: 10.641 -> 00: 12: 12.641 jenis cinta. 268 00: 12: 14.228 -> 00: 12: 17.145 Sampai saat ini, dengan cara yang benar-benar aneh. 269 00: 12: 21.735 -> 00 : 12: 23.818 [Spikes kresek] 270 00: 12: 23.820 -> 00: 12: 25.320 Mereka sudah dekat. 271 00: 12: 28.325 -> 00: 12: 33.128 Ya, kecuali mata hanya sedikit . sedikit lebih dekat bersama-sama 272 00: 12: 35.215 -> 00: 12: 37.666 Saya mengerti Anda ingin bertemu saya, Tom Mason. 273 00: 12: 37.718 -> 00: 12: 39.251 . Ya, saya lakukan 274 00 : 12: 39.303 -> 00: 12: 42.087 Um, dan kaki sedikit lebih runcing. 275 00: 12: 43.307 -> 00: 12: 45.307 Saya berharap . Anda bisa membantu saya 276 00:12 : 45342 -> 00: 12: 46.841 Um ... 277 00: 12: 46.843 -> 00: 12: 49.344 Aku sudah mengalami ini, eh ... 278 00: 12: 49.396 -> 00: 12: 51.179 Visions atau kenangan. 279 00: 12: 51.231 -> 00: 12: 52.681 Saya tidak tahu persis apa yang mereka, 280 00: 12: 52.733 -> 00: 12: 55.183 tapi ada begitu 626 dan semua yang peduli tentang tidak menyakiti kakak nya. 262 00: 11: 57.628 -> 00: 12: 00.679 Hei, hei, hei. Hei, hei, hei. 263 00: 12: 00.714 -> 00: 12: 03.465 Jadi apa yang Anda maksud aku akan mengerti lebih baik daripada Anda akan? 264 00: 12: 03.517 -> 00: 12: 05.800 Karena Anda dibesarkan dengan keluarga. Oke? 265 00: 12: 05.802 -> 00: 12: 07.435 Saya tidak memiliki itu. 266 00: 12: 07.471 -> 00: 12: 10.639 Jadi saya tidak pernah mengalami hal semacam koneksi, 267 00 : 12: 10.641 -> 00: 12: 12.641 jenis cinta. 268 00: 12: 14.228 -> 00: 12: 17.145 Sampai saat ini, dengan cara yang benar-benar aneh. 269 00: 12: 21.735 -> 00 : 12: 23.818 [Spikes kresek] 270 00: 12: 23.820 -> 00: 12: 25.320 Mereka sudah dekat. 271 00: 12: 28.325 -> 00: 12: 33.128 Ya, kecuali mata hanya sedikit . sedikit lebih dekat bersama-sama 272 00: 12: 35.215 -> 00: 12: 37.666 Saya mengerti Anda ingin bertemu saya, Tom Mason. 273 00: 12: 37.718 -> 00: 12: 39.251 . Ya, saya lakukan 274 00 : 12: 39.303 -> 00: 12: 42.087 Um, dan kaki sedikit lebih runcing. 275 00: 12: 43.307 -> 00: 12: 45.307 Saya berharap . Anda bisa membantu saya 276 00:12 : 45342 -> 00: 12: 46.841 Um ... 277 00: 12: 46.843 -> 00: 12: 49.344 Aku sudah mengalami ini, eh ... 278 00: 12: 49.396 -> 00: 12: 51.179 Visions atau kenangan. 279 00: 12: 51.231 -> 00: 12: 52.681 Saya tidak tahu persis apa yang mereka, 280 00: 12: 52.733 -> 00: 12: 55.183 tapi ada begitu 626 dan semua yang peduli tentang tidak menyakiti kakak nya. 262 00: 11: 57.628 -> 00: 12: 00.679 Hei, hei, hei. Hei, hei, hei. 263 00: 12: 00.714 -> 00: 12: 03.465 Jadi apa yang Anda maksud aku akan mengerti lebih baik daripada Anda akan? 264 00: 12: 03.517 -> 00: 12: 05.800 Karena Anda dibesarkan dengan keluarga. Oke? 265 00: 12: 05.802 -> 00: 12: 07.435 Saya tidak memiliki itu. 266 00: 12: 07.471 -> 00: 12: 10.639 Jadi saya tidak pernah mengalami hal semacam koneksi, 267 00 : 12: 10.641 -> 00: 12: 12.641 jenis cinta. 268 00: 12: 14.228 -> 00: 12: 17.145 Sampai saat ini, dengan cara yang benar-benar aneh. 269 00: 12: 21.735 -> 00 : 12: 23.818 [Spikes kresek] 270 00: 12: 23.820 -> 00: 12: 25.320 Mereka sudah dekat. 271 00: 12: 28.325 -> 00: 12: 33.128 Ya, kecuali mata hanya sedikit . sedikit lebih dekat bersama-sama 272 00: 12: 35.215 -> 00: 12: 37.666 Saya mengerti Anda ingin bertemu saya, Tom Mason. 273 00: 12: 37.718 -> 00: 12: 39.251 . Ya, saya lakukan 274 00 : 12: 39.303 -> 00: 12: 42.087 Um, dan kaki sedikit lebih runcing. 275 00: 12: 43.307 -> 00: 12: 45.307 Saya berharap . Anda bisa membantu saya 276 00:12 : 45342 -> 00: 12: 46.841 Um ... 277 00: 12: 46.843 -> 00: 12: 49.344 Aku sudah mengalami ini, eh ... 278 00: 12: 49.396 -> 00: 12: 51.179 Visions atau kenangan. 279 00: 12: 51.231 -> 00: 12: 52.681 Saya tidak tahu persis apa yang mereka, 280 00: 12: 52.733 -> 00: 12: 55.183 tapi ada begitu















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: