Division 2--The Executive Director and staffHERITAGE ACT 1995 - SECT 1 terjemahan - Division 2--The Executive Director and staffHERITAGE ACT 1995 - SECT 1 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Division 2--The Executive Director

Division 2--The Executive Director and staff

HERITAGE ACT 1995 - SECT 14
Executive Director
S. 14(1) amended by Nos 46/1998
s. 7(Sch. 1), 108/2004 s. 117(1) (Sch. 3 item 98.1).
(1) An Executive Director must be employed under Part 3 of the Public Administration Act 2004 for the purposes of this Act.
(2) Part 4 of Schedule 1 applies to the Executive Director.


HERITAGE ACT 1995 - SECT 15
Functions of the Executive Director
The functions of the Executive Director are—
(a) to establish and maintain the Heritage Register;
(b) to recommend to the Heritage Council the registration of any place or object or the removal of places and objects from the Heritage Register or the amendment of the Heritage Register;
S. 15(ba) inserted by No. 105/2004 s. 5.
(ba) to prepare World Heritage Strategy Plans;
(c) to determine applications for permits and consents under this Act;
(d) to develop, revise and distribute appropriate guidelines, forms and other material relating to nominations of places and objects, applications for permits and reporting requirements under this Act;
(e) to report to the Heritage Council on all actions or decisions taken by the Executive Director in relation to nominations for registration, permits and any other matters on which the Heritage Council requires a report;
(f) to regulate the investigation and documentation of registered places and registered objects and other places or objects of cultural heritage significance in Victoria;
(g) to manage the enforcement of this Act;
(h) to carry out any other functions conferred on the Executive Director under this Act or any other Act.


HERITAGE ACT 1995 - SECT 16
Delegation of Executive Director's functions
The Executive Director, by instrument, may delegate to an officer or employee appointed or employed pursuant to section 17 the Executive Director's functions under this Act, other than—
(a) the power to make payments out of the Heritage Fund; or
(b) this power of delegation.
S. 17 substituted by No. 46/1998
s. 7(Sch. 1), amended by No. 108/2004 s. 117(1) (Sch. 3 item 98.1).

HERITAGE ACT 1995 - SECT 17
Staff
Any employees that are necessary for the purposes of this Act may be employed under Part 3 of the Public Administration Act 2004 .


PART 3--THE VICTORIAN HERITAGE REGISTER

Division 1--The Victorian Heritage Register

HERITAGE ACT 1995 - SECT 18
Victorian Heritage Register
The Executive Director must establish and maintain a register to be called the Victorian Heritage Register.


HERITAGE ACT 1995 - SECT 19
What is in the Register?
The Executive Director must record in the Heritage Register—
(a) all places and objects registered under this Part; and
S. 19(ab) inserted by No. 105/2004 s. 6.
(ab) any place in Victoria which is included in the World Heritage List; and
(b) all places registered on the register of historic buildings under the Historic Buildings Act 1981 immediately before the commencement of this section; and
(c) all buildings declared under section 194 to be included in the Heritage Register; and
(d) all buildings remaining on the register of government buildings under the Historic Buildings Act 1981 on the day on which section 215 comes into operation; and
(e) all historic shipwrecks and historic shipwreck relics to which section 100 applies; and
(f) all historic shipwrecks, historic relics and protected zones in respect of which a notice is in force under section 10, 11 or 12 of the Historic Shipwrecks Act 1981 immediately before the commencement of this section; and
(g) all historic shipwrecks, historic shipwreck relics and protected zones included in the Heritage Register under Part 5.




HERITAGE ACT 1995 - SECT 20
Categories of registration
(1) A place or object must be recorded in the Heritage Register in one or more of the following categories—
(a) heritage places;
(b) heritage objects;
S. 20(1)(ba) inserted by No. 105/2004 s. 7.
(ba) places included in the World Heritage List;
(c) archaeological places;
(d) archaeological relics;
(e) historic shipwrecks;
(f) historic shipwreck relics;
(g) protected zones.
(2) The Executive Director must specify the category or categories of the Heritage Register in which a place or object is to be registered.



HERITAGE ACT 1995 - SECT 21
What details are to be included in the Heritage Register?
(1) The Executive Director must include in the Heritage Register sufficient details to identify the places or objects included in the Heritage Register.
(2) The Executive Director is not required to include the name or exact location of a historic shipwreck or a historic shipwreck relic in the Heritage Register if the name or exact location of the historic shipwreck or the historic shipwreck relic is unknown.
(3) If the Heritage Council determines that a place or object may be damaged or removed if it is fully identified in the Heritage Register, the Heritage Council may direct the Executive Director to limit the identifying details in the Heritage Register to those specified by the Heritage Council.






0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Divisi 2 - Direktur Eksekutif dan stafUNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 14 Direktur Eksekutif S. 14 (1) telah diubah oleh Nos 46 tahun 1998 s. 7 (Sch. 1), 117(1) s. 108 tahun 2004 (Sch. 3 item 98,1). (1) Direktur Eksekutif harus digunakan di bawah bagian 3 dari umum Administrasi Act 2004 untuk tujuan undang-undang ini. (2) Bagian 4 dari jadwal 1 berlaku Direktur Eksekutif. UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 15 Fungsi dari Direktur Eksekutif Fungsi dari Direktur Eksekutif — () untuk membangun dan memelihara daftar Warisan; (b) untuk merekomendasikan kepada Dewan warisan pendaftaran tempat atau objek atau penghapusan tempat dan objek dari daftar warisan atau amandemen daftar Warisan; S. 15(ba) dimasukkan oleh s. 105 tahun 2004 Nomor 5. (ba) untuk mempersiapkan World Heritage rencana strategi; (c) untuk menentukan aplikasi untuk izin dan persetujuan berdasarkan Arbitration Act; (d) untuk mengembangkan, merevisi dan mendistribusikan sesuai pedoman, bentuk dan materi lain yang berkaitan dengan nominasi tempat dan objek, aplikasi untuk izin dan persyaratan pelaporan di bawah undang-undang ini; (e) untuk melaporkan kepada Dewan warisan pada semua tindakan atau keputusan yang diambil oleh Direktur Eksekutif dalam kaitannya dengan nominasi untuk registrasi, izin dan hal-hal lain di mana Dewan warisan membutuhkan laporan; (f) untuk mengatur penyelidikan dan dokumentasi terdaftar tempat dan benda-benda yang terdaftar dan lain tempat atau benda-benda warisan budaya penting di Victoria; (g) untuk mengelola pelaksanaan undang-undang ini; (h) untuk melaksanakan segala fungsi-fungsi lain diberikan pada Direktur Eksekutif di bawah ini Act atau UU lainnya. UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 16 Delegasi Direktur Eksekutif fungsi Direktur Eksekutif, oleh instrumen, dapat mendelegasikan kepada pejabat atau karyawan ditunjuk atau digunakan sesuai dengan Pasal 17 Direktur Eksekutif fungsi di bawah ini bertindak, selain — () kekuasaan untuk membuat pembayaran dari dana warisan; atau (b) kuasa delegasi. S. 17 digantikan oleh nomor 46 tahun 1998 s. 7 (Sch. 1), sebagaimana telah diubah dengan nomor 108 tahun 2004 s. 117(1) (Sch. 3 item 98,1). UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 17 Staf Karyawan yang diperlukan untuk tujuan undang-undang ini dapat digunakan di bawah bagian 3 dari umum Administrasi Act 2004. BAGIAN 3--REGISTER VICTORIA WARISANDivisi 1--Register Victoria warisanUNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 18 Daftar Warisan Victoria Direktur Eksekutif harus menetapkan dan mengelola daftar disebut daftar warisan Victoria. UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 19 Apa yang ada di daftar? Direktur Eksekutif harus merekam dalam daftar Warisan — (a) semua tempat dan benda-benda yang terdaftar di bawah bagian ini; dan S. 19(ab) dimasukkan oleh s. 105 tahun 2004 Nomor 6. (ab) setiap tempat di Victoria yang termasuk dalam daftar warisan dunia; dan (b) semua tempat yang terdaftar pada daftar bangunan bersejarah di bawah 1981 Act bangunan bersejarah segera sebelum permulaan bagian ini; dan (c) semua bangunan yang dinyatakan di bawah bagian 194 untuk dimasukkan dalam daftar Warisan; dan (d) semua bangunan yang tersisa dalam Register of bangunan pemerintah di bawah tahun 1981 undang-undang bangunan yang bersejarah di hari di mana bagian 215 datang ke dalam operasi; dan (e) kapal karam bersejarah semua dan relik-relik karam bersejarah yang mana bagian 100 berlaku; dan (f) kapal karam bersejarah semua, peninggalan bersejarah dan zona yang dilindungi dalam hal pemberitahuan ini berlaku di bawah bagian 10, 11 atau 12 1981 Act kapal karam bersejarah segera sebelum permulaan bagian ini; dan (g) kapal karam bersejarah semua, karam bersejarah peninggalan bersejarah dan zona yang dilindungi termasuk dalam daftar Warisan di bawah bagian 5. UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 20 Kategori pendaftaran (1) tempat atau obyek harus dicatat dalam daftar warisan dalam satu atau lebih kategori berikut- () tempat-tempat warisan; (b) warisan obyek; S. 20(1)(ba) dimasukkan oleh s. 105 tahun 2004 Nomor 7. tempat-tempat (ba) yang termasuk dalam daftar warisan dunia; (c) arkeologi tempat; (d) arkeologi peninggalan; (e) bersejarah bangkai kapal; (f) peninggalan karam bersejarah; (g) dilindungi zona. (2 Direktur Eksekutif) harus menentukan kategori atau kategori dari daftar Warisan di mana tempat atau objek yang akan didaftarkan. UNDANG-UNDANG WARISAN 1995 - SEKTE 21 Rincian apa yang harus dimasukkan dalam daftar Warisan? (1) Direktur Eksekutif harus menyertakan rincian daftar warisan cukup untuk mengidentifikasi tempat atau benda-benda yang termasuk dalam daftar warisan. (2 Direktur Eksekutif) tidak diperlukan untuk menyertakan nama atau lokasi yang tepat dari sebuah kapal karam bersejarah atau peninggalan karam bersejarah dalam daftar warisan jika nama atau lokasi yang tepat dari karam bersejarah atau peninggalan karam bersejarah tidak diketahui. (3) Apabila Dewan warisan menentukan bahwa tempat atau obyek dapat rusak atau dihapus jika sepenuhnya dikenalpasti dalam daftar warisan, Dewan warisan dapat langsung Direktur Eksekutif untuk membatasi rincian identifikasi dalam daftar warisan kepada orang-orang yang ditetapkan oleh Dewan warisan.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Divisi 2 - Direktur Eksekutif dan staf HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 14 Direktur Eksekutif S. 14 (1) diubah dengan No 46/1998 s. 7 (Sch. 1), 108/2004 s. 117 (1) (Sch. 3 butir 98.1). (1) Direktur Eksekutif harus bekerja di bawah Bagian 3 dari Administrasi Umum Undang-Undang 2004 untuk tujuan UU ini. (2) Bagian 4 dari Jadwal 1 berlaku untuk Direktur Eksekutif . HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 15 Fungsi Direktur Eksekutif Fungsi Direktur Eksekutif adalah- (a) untuk membangun dan memelihara warisan Register; (b) untuk merekomendasikan kepada Dewan Warisan pendaftaran tempat atau objek atau penghapusan tempat dan benda-benda dari Heritage Daftar atau amandemen Heritage Register; S. 15 (ba) dimasukkan oleh No 105/2004 s. . 5 (ba) untuk mempersiapkan Warisan Dunia Strategi Rencana; (c) untuk menentukan permohonan izin dan persetujuan berdasarkan Undang-Undang ini; (d) untuk mengembangkan, merevisi dan mendistribusikan pedoman yang tepat, bentuk dan bahan lainnya yang berhubungan dengan nominasi tempat dan objek, permohonan izin dan persyaratan pelaporan berdasarkan Undang-Undang ini; (e) melaporkan kepada Dewan Heritage pada semua tindakan atau keputusan yang diambil oleh Direktur Eksekutif sehubungan dengan nominasi untuk pendaftaran, izin dan hal-hal lain di mana Dewan Warisan membutuhkan laporan; (f) untuk mengatur penyelidikan dan dokumentasi tempat terdaftar dan benda-benda yang terdaftar dan tempat-tempat atau benda-benda penting warisan budaya di Victoria lainnya; (g) untuk mengelola pelaksanaan UU ini; (h) untuk melaksanakan fungsi-fungsi lain yang diberikan pada Direktur Eksekutif berdasarkan Undang-Undang ini atau UU lainnya. HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 16 Delegasi fungsi Direktur Eksekutif Direktur Eksekutif, dengan instrumen, dapat mendelegasikan kepada pejabat atau pegawai yang ditunjuk atau bekerja berdasarkan pasal 17 fungsi Direktur Eksekutif berdasarkan Undang-Undang ini, than- lain (a) kekuasaan untuk melakukan pembayaran dari Heritage Fund; atau (b) kekuatan ini delegasi. S. 17 diganti dengan No. 46/1998 s. 7 (Sch. 1), diubah dengan Nomor 108/2004 s. 117 (1) (Sch 3 butir 98.1.). HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 17 Staf Setiap karyawan yang diperlukan untuk tujuan UU ini dapat digunakan di bawah Bagian 3 dari Undang-Undang Administrasi Publik 2004. BAGIAN 3 - THE VICTORIA HERITAGE REGISTER Divisi 1 - The Victorian Heritage Register HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 18 Victorian Heritage Register Direktur Eksekutif harus menetapkan dan memelihara register disebut Victoria Heritage Register. HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 19 ? Apa yang ada di Daftar Direktur Eksekutif harus mencatat di Heritage dalam mendaftarkan (a) semua tempat dan benda-benda yang terdaftar di bawah Bagian ini; dan S. 19 (ab) dimasukkan oleh No 105/2004 s. . 6 (ab) tempat di Victoria yang termasuk dalam Daftar Warisan Dunia; dan (b) semua tempat terdaftar pada daftar bangunan bersejarah di bawah Bangunan Bersejarah Act 1981 segera sebelum dimulainya bagian ini; dan (c) semua bangunan dinyatakan menurut pasal 194 untuk dimasukkan dalam warisan Register; dan (d) semua bangunan yang tersisa pada daftar gedung-gedung pemerintah di bawah Bangunan Bersejarah Act 1981 pada hari di mana bagian 215 datang ke dalam operasi; dan (e) semua bangkai kapal bersejarah dan peninggalan bersejarah kapal karam yang bagian 100 berlaku; dan (f) semua bangkai kapal bersejarah, peninggalan bersejarah dan kawasan lindung dalam hal mana pemberitahuan ini berlaku di bawah bagian 10, 11 atau 12 dari bangkai kapal bersejarah Act 1981 segera sebelum dimulainya bagian ini; dan (g) semua bangkai kapal bersejarah, peninggalan kapal karam bersejarah dan kawasan lindung yang termasuk dalam warisan Daftar di bawah Bagian 5. HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 20 Kategori pendaftaran (1) Tempat atau objek harus dicatat dalam Warisan Daftar di satu atau lebih dari kategori- berikut (a) tempat warisan; (b) benda-benda peninggalan; S. 20 (1) (ba) dimasukkan oleh No 105/2004 s. . 7 (ba) tempat termasuk dalam Daftar Warisan Dunia; (c) tempat arkeologi; (d) peninggalan arkeologi; (e) bangkai kapal bersejarah; (f) peninggalan kapal karam yang bersejarah; . (g) zona yang dilindungi (2) Direktur Eksekutif harus menentukan kategori atau kategori Heritage Register di mana tempat atau objek yang akan didaftarkan. HERITAGE ACT 1995 - SEKTE 21 ? Apa rincian untuk dimasukkan dalam Warisan Register (1) Direktur Eksekutif harus menyertakan di Heritage Register rincian yang cukup untuk mengidentifikasi tempat-tempat atau benda yang termasuk dalam Warisan Register. (2) Direktur Eksekutif tidak diperlukan untuk memasukkan nama atau lokasi yang tepat dari sebuah kapal karam yang bersejarah atau peninggalan kapal karam bersejarah di Heritage Register jika nama atau lokasi yang tepat dari kapal karam yang bersejarah atau peninggalan bersejarah kapal karam tidak diketahui. (3) Jika Dewan Warisan menentukan bahwa tempat atau objek mungkin rusak atau dihapus jika sepenuhnya diidentifikasi dalam Warisan Register, Dewan Warisan dapat mengarahkan Direktur Eksekutif untuk membatasi mengidentifikasi rincian di Heritage Register dengan yang ditentukan oleh Dewan Warisan.

























































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: