501
00:30:00,965 --> 00:30:04,034
- Hey.
- Hey.
502
00:30:04,135 --> 00:30:06,937
I just thought you
should know that this
isn't the first time
503
00:30:07,038 --> 00:30:08,772
- that Heather
has done this.
- What do you mean?
504
00:30:08,873 --> 00:30:10,974
- She's faking, Connor.
- Faking what?
505
00:30:11,075 --> 00:30:15,212
- You know what
I'm talking about.
- No. No, I don't.
506
00:30:15,280 --> 00:30:17,981
What do you want,
Heather? Money?
507
00:30:18,049 --> 00:30:21,552
The attention?
Or are you just some
pathological liar?
508
00:30:21,653 --> 00:30:23,987
- Hey, come on, Amanda,
just forget it.
- No, you're lying, Heather.
509
00:30:24,088 --> 00:30:27,357
You're not pregnant.
Just like you lied
at your last high school.
510
00:30:27,458 --> 00:30:29,860
Burkin High.
I mean, seriously,
511
00:30:29,961 --> 00:30:32,429
how long did you
think you could
get away with this?
512
00:30:32,530 --> 00:30:34,731
I bet you're lying
to me about Connor
sleeping with you.
513
00:30:34,833 --> 00:30:37,467
Oh, trust me,
I did not make that up.
514
00:30:37,569 --> 00:30:40,737
You're just jealous
because I'm having
your boyfriend's baby.
515
00:30:40,839 --> 00:30:43,073
Or is it "ex-boyfriend"?
516
00:30:43,174 --> 00:30:45,242
Oh, I have nothing
to be jealous about,
517
00:30:45,343 --> 00:30:47,411
because
I'm pregnant too.
518
00:30:47,512 --> 00:30:50,414
Bet that wasn't part
of your twisted plan,
was it?
519
00:30:50,481 --> 00:30:52,683
Connor was so drunk
at that party, he barely
remembers anything.
520
00:30:52,750 --> 00:30:54,718
For all he knows,
you're making
everything up.
521
00:30:54,819 --> 00:30:56,787
You just can't
deal with the fact
522
00:30:56,888 --> 00:30:59,489
that your boyfriend
cheated on you, can you?
523
00:30:59,591 --> 00:31:01,391
Let me paint a little
picture for you:
524
00:31:01,492 --> 00:31:04,561
me and Connor
in the front seat
of his daddy's Mercedes.
525
00:31:04,662 --> 00:31:06,163
- Amanda...
- Just don't!
526
00:31:06,264 --> 00:31:09,099
You know, the one
with the soft
leather interior
527
00:31:09,200 --> 00:31:11,668
with me on top
and your boyfriend
underneath me.
528
00:31:11,769 --> 00:31:13,503
- You're lying!
- ( clamoring )
529
00:31:13,605 --> 00:31:17,007
- Oh! Connor!
- Whoa, whoa.
What's going on here?
530
00:31:17,108 --> 00:31:19,376
( groans )
Amanda, she pushed me!
531
00:31:19,444 --> 00:31:21,745
- Oh, my God!
- Back to class!
532
00:31:21,846 --> 00:31:24,181
- Back to class!
- ( coughing, groaning )
533
00:31:24,282 --> 00:31:26,283
Okay. All right.
534
00:31:26,384 --> 00:31:29,386
( gasping, groaning )
535
00:31:29,487 --> 00:31:32,623
MRS. WOLK:
Call 911.
It's okay. Breathe.
536
00:31:32,724 --> 00:31:35,459
I just can't believe
she would do that, Connor.
537
00:31:35,560 --> 00:31:37,761
She could've hurt
our baby.
538
00:31:37,862 --> 00:31:40,697
I mean, what about when
the baby actually comes?
539
00:31:40,798 --> 00:31:42,866
I'm just afraid of
what she might do.
540
00:31:42,967 --> 00:31:44,968
She wouldn't hurt
the baby, Heather.
541
00:31:45,069 --> 00:31:47,804
I'm in the hospital,
Connor,
542
00:31:47,906 --> 00:31:49,806
because of her.
543
00:31:49,908 --> 00:31:51,909
Look, I'm not gonna
let anything happen.
544
00:31:52,010 --> 00:31:54,811
All right?
545
00:31:54,913 --> 00:31:56,480
- Mom.
- What happened?
546
00:31:56,581 --> 00:31:59,516
Nothing.
The baby's fine.
547
00:31:59,617 --> 00:32:02,052
Nothing's fine.
Amanda pushed me.
548
00:32:02,086 --> 00:32:04,554
I take it
you're Heather.
549
00:32:04,622 --> 00:32:06,556
Connor, will you
make sure I don't
550
00:32:06,624 --> 00:32:08,759
get a ticket where I'm parked
in front of the entrance?
551
00:32:14,933 --> 00:32:18,135
So, you're the one
552
00:32:18,236 --> 00:32:20,871
planning to be carrying
my son's baby.
553
00:32:20,972 --> 00:32:22,973
I am carrying
your son's baby.
554
00:32:23,074 --> 00:32:26,410
- Have you had
a paternity test?
- No.
555
00:32:26,511 --> 00:32:28,345
I won't endanger
my baby.
556
00:32:28,413 --> 00:32:30,514
Besides, Connor knows
I haven't been with
anyone else.
557
00:32:30,581 --> 00:32:33,617
( chuckles )
Connor knows you haven't
been with anyone else. Sure.
558
00:32:33,718 --> 00:32:35,686
Connor doesn't
know anything,
559
00:32:35,787 --> 00:32:38,322
but I have
a pretty good idea
560
00:32:38,423 --> 00:32:40,190
of what you're
all about.
561
00:32:40,258 --> 00:32:42,926
Just so you know.
562
00:32:42,994 --> 00:32:45,929
Oh, and don't sweat it.
It's just a blood test.
563
00:32:49,000 --> 00:32:50,867
You can't make me
do it.
564
00:32:50,969 --> 00:32:53,337
We'll see about that.
565
00:32:59,277 --> 00:33:01,244
( ringing )
566
00:33:01,346 --> 00:33:03,313
Hey.
567
00:33:03,414 --> 00:33:06,083
Hey. How is everything
with Heather?
568
00:33:06,184 --> 00:33:09,920
Uh, the doctor said
she and the baby
should be fine.
569
00:33:10,021 --> 00:33:12,055
Look, I didn't mean
to hurt her.
570
00:33:12,156 --> 00:33:15,025
I just...
I'm sorry.
571
00:33:15,126 --> 00:33:17,561
Amanda, I get that
this is my mess,
572
00:33:17,628 --> 00:33:19,930
okay, but we're all
just going to have to
try to get along.
573
00:33:20,031 --> 00:33:22,733
I'm not gonna be friends
with her, if that's
what you think, Connor.
574
00:33:22,800 --> 00:33:24,434
I get that.
575
00:33:24,535 --> 00:33:27,471
So just leave her alone.
All right?
576
00:33:27,572 --> 00:33:28,839
Fine.
577
00:33:28,940 --> 00:33:31,041
I'll do that.
578
00:33:36,514 --> 00:33:39,683
- Are you kidding me?
- Kelly, it is hard enough
on your sister without you--
579
00:33:39,751 --> 00:33:42,619
She can't have a baby.
She's not even married.
580
00:33:42,687 --> 00:33:45,522
Or do you and your
high-school sweetheart Connor
plan on getting hitched?
581
00:33:45,590 --> 00:33:47,791
- You know what, Kelly?
That is enough.
- No, I mean it.
582
00:33:47,859 --> 00:33:51,795
How do they plan on raising
a baby between home room
and soccer practice?
583
00:33:54,732 --> 00:33:58,268
You know, if there was
ever a time that Amanda
needed a big sister,
584
00:33:58,369 --> 00:34:00,170
now would be it.
585
00:34:00,271 --> 00:34:02,039
Wait, just...
586
00:34:02,140 --> 00:34:03,740
I'll go.
587
00:34:14,519 --> 00:34:16,653
Look, I'm really sorry,
all right?
588
00:34:16,754 --> 00:34:19,523
I've been trying for
over a year, Amanda.
589
00:34:19,590 --> 00:34:23,693
I want a family
more than anything
in the world.
590
00:34:23,761 --> 00:34:26,663
- And then you
just go and...
- I know.
591
00:34:26,764 --> 00:34:29,833
It's not fair.
592
00:34:31,669 --> 00:34:34,604
Fair or not,
I'm still your sister,
593
00:34:34,705 --> 00:34:36,706
and I'm here
for you, okay?
594
00:34:38,543 --> 00:34:40,177
I mean it.
595
00:34:54,592 --> 00:34:57,828
( chuckles )
596
00:34:57,929 --> 00:35:01,064
Oh! I know you'll
take care of us.
597
00:35:03,768 --> 00:35:06,503
( shutter clicking )
598
00:35:15,079 --> 00:35:16,746
( chuckles )
599
00:35:20,218 --> 00:35:21,985
( phone beeps )
600
00:35:24,388 --> 00:35:28,391
♪ Butcher in the sky
gonna find out why ♪
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
50100:30:00, 965--> 00:30:04, 034 -Hey. -Hey.50200:30:04, 135--> 00:30:06, 937Aku hanya berpikir Andaharus tahu bahwa inibukan pertama kalinya50300:30:07, 038--> 00:30:08, 772 -Heather itu telah melakukan ini. -Apa yang Anda maksud?50400:30:08, 873--> 00:30:10, 974 -Dia adalah berpura-pura, Connor. -Faking apa?50500:30:11, 075--> 00:30:15, 212 -Anda tahu apa Aku sedang berbicara tentang. -No. Tidak aku tidak mau.50600:30:15, 280--> 00:30:17, 981 Apa maumu Heather? Uang?50700:30:18, 049--> 00:30:21, 552 Perhatian? Atau apakah Anda hanya beberapa patologis pembohong?50800:30:21, 653--> 00:30:23, 987 -Hei, Ayolah, Amanda, hanya melupakannya. -Tidak, Anda sedang berbohong, Heather.50900:30:24, 088--> 00:30:27, 357 Anda tidak hamil. Sama seperti Anda berbohong di sekolah tinggi Anda terakhir.51000:30:27, 458--> 00:30:29, 860 Burkin tinggi. Maksudku, serius,51100:30:29, 961--> 00:30:32, 429 berapa lama Apakah Anda berpikir Anda bisa lolos dengan ini?51200:30:32, 530--> 00:30:34, 731 Saya yakin Anda sedang berbohong kepada saya tentang Connor tidur dengan Anda.51300:30:34, 833--> 00:30:37, 467 Oh, percaya padaku, Aku tidak membuat.51400:30:37, 569--> 00:30:40, 737Kau hanya cemburukarena aku telahbayi pacar Anda.51500:30:40, 839--> 00:30:43, 073Atau itu "mantan pacar"?51600:30:43, 174--> 00:30:45, 242 Oh, aku punya apa-apa untuk tidak cemburu51700:30:45, 343--> 00:30:47, 411 karena Aku juga hamil.51800:30:47, 512--> 00:30:50, 414Taruhan yang bukan bagianrencana Anda memutar,Apakah itu?51900:30:50, 481--> 00:30:52, 683 Connor adalah begitu mabuk di pesta itu, dia hampir tidak mengingat apa pun.52000:30:52, 750--> 00:30:54, 718 Untuk semua ia tahu, Anda membuat semuanya.52100:30:54, 819--> 00:30:56, 787Anda tidak bisaberurusan dengan fakta52200:30:56, 888--> 00:30:59, 489itu pacar Andamengkhianati Anda, dapat Anda?52300:30:59, 591--> 00:31:01, 391Biarkan aku cat sedikitgambar untuk Anda:52400:31:01, 492--> 00:31:04, 561saya dan Connordi kursi depanMercedes ayah nya.52500:31:04, 662--> 00:31:06, 163 -Amanda... -Hanya tidak!52600:31:06, 264--> 00:31:09, 099Kau tahu, salah satu dengan lembutinterior kulit52700:31:09, 200--> 00:31:11, 668dengan saya di atasdan pacar Andadi bawah saya.52800:31:11, 769--> 00:31:13, 503 -Anda sedang berbohong! -(berteriak-teriak)52900:31:13, 605--> 00:31:17, 007 -Oh! Connor! -Wah, Wah. Apa yang terjadi sini?53000:31:17, 108--> 00:31:19, 376(mengerang)Amanda, dia mendorong saya!53100:31:19, 444--> 00:31:21, 745 -Oh, Tuhan! -Kembali ke kelas!53200:31:21, 846--> 00:31:24, 181 -Kembali ke kelas! -(batuk, mengerang)53300:31:24, 282--> 00:31:26, 283 Oke. Baiklah.53400:31:26, 384--> 00:31:29, 386(terengah, mengerang)53500:31:29, 487--> 00:31:32, 623IBU WOLK:Menelepon 911.Tidak apa-apa. Bernapas.53600:31:32, 724--> 00:31:35, 459Aku tidak bisa percayaDia akan melakukan itu, Connor.53700:31:35, 560--> 00:31:37, 761Dia udah bisa menyakitibayi kami.53800:31:37, 862--> 00:31:40, 697 Maksudku, apa tentang Kapanbayi benar-benar datang?53900:31:40, 798--> 00:31:42, 866Aku hanya takutapa yang bisa dia lakukan.54000:31:42, 967--> 00:31:44, 968 Dia tidak akan menyakiti bayi, Heather.54100:31:45, 069--> 00:31:47, 804Aku sedang di rumah sakit,Connor,54200:31:47, 906--> 00:31:49, 806karena ia.54300:31:49, 908--> 00:31:51, 909 Lihat, saya tidak akan membiarkan apa pun yang terjadi.54400:31:52, 010--> 00:31:54, 811 Baiklah?54500:31:54, 913--> 00:31:56, 480 -Ibu. -Apa yang terjadi?54600:31:56, 581--> 00:31:59, 516 Tidak ada. Bayi yang halus.54700:31:59, 617--> 00:32:02, 052 Tidak ada halus. Amanda mendorong saya.54800:32:02, 086--> 00:32:04, 554 Saya mengambil kau Heather.54900:32:04, 622--> 00:32:06, 556 Connor, akan Anda Pastikan saya tidak55000:32:06, 624--> 00:32:08, 759 mendapatkan mana aku parkir tiket di depan pintu masuk?55100:32:14, 933--> 00:32:18, 135 Jadi, kau satu55200:32:18, 236--> 00:32:20, 871 berencana untuk membawa anakku bayi.55300:32:20, 972--> 00:32:22, 973Aku membawabayi anak Anda.55400:32:23, 074--> 00:32:26, 410 -Apakah Anda memiliki tes ayah? -No.55500:32:26, 511--> 00:32:28, 345Saya tidak akan membahayakanSayangku.55600:32:28, 413--> 00:32:30, 514Selain itu, Connor tahuSaya belum denganorang lain.55700:32:30, 581--> 00:32:33, 617 (terkekeh) Connor tahu Anda belum menjadi dengan orang lain. Yakin.55800:32:33, 718--> 00:32:35, 686 Connor tidak tahu apa-apa,55900:32:35, 787--> 00:32:38, 322 tapi aku punya ide yang cukup baik56000:32:38, 423--> 00:32:40, 190 dari apa yang Anda Semua tentang.56100:32:40, 258--> 00:32:42, 926 Hanya agar kau tahu.56200:32:42, 994--> 00:32:45, 929 Oh, dan jangan dipikirkan. Ini adalah hanya sebuah tes darah.56300:32:49, 000--> 00:32:50, 867Anda tidak dapat membuat sayaLakukan.56400:32:50, 969--> 00:32:53, 337 Kita akan melihat tentang hal itu.56500:32:59, 277--> 00:33:01, 244 (nada)56600:33:01, 346--> 00:33:03, 313 Hei.56700:33:03, 414--> 00:33:06, 083 Hei. Bagaimana adalah segalanya dengan Heather?56800:33:06, 184--> 00:33:09, 920 Eh, dokter mengatakan Dia dan bayi harus baik-baik saja.56900:33:10, 021--> 00:33:12, 055 Lihat, aku tidak bermaksud untuk menyakitinya.57000:33:12, 156--> 00:33:15, 025 Aku hanya... Maaf.57100:33:15, 126--> 00:33:17, 561 Amanda, saya mendapatkan bahwa ini adalah saya berantakan,57200:33:17, 628--> 00:33:19, 930 Oke, tapi kami semua hanya pergi ke Cobalah untuk mendapatkan bersama.57300:33:20, 031--> 00:33:22, 733 Aku tidak akan menjadi teman dengan dia, jika itu 's apa yang Anda pikirkan, Connor.57400:33:22, 800--> 00:33:24, 434 Saya mendapatkan itu.57500:33:24, 535--> 00:33:27, 471 Jadi hanya meninggalkannya sendirian. Baiklah?57600:33:27, 572--> 00:33:28, 839 Denda.57700:33:28, 940--> 00:33:31, 041 Aku akan melakukannya.57800:33:36, 514--> 00:33:39, 683 -Apakah Anda bercanda? -Kelly, itu cukup sulit pada adik Anda tanpa Anda--57900:33:39, 751--> 00:33:42, 619 Dia tidak bisa memiliki bayi. Dia bahkan tidak menikah.58000:33:42, 687--> 00:33:45, 522Atau apakah Anda dan Andasekolah tinggi sayang Connorberencana untuk mendapatkan memasang?58100:33:45, 590--> 00:33:47, 791 -Anda tahu apa, Kelly? Itu sudah cukup. -Tidak, maksud saya itu.58200:33:47, 859--> 00:33:51, 795Bagaimana mereka merencanakan pada peningkatanbayi antara kamar rumahdan latihan sepak bola?58300:33:54, 732--> 00:33:58, 268 Anda tahu, jika ada pernah waktu yang Amanda diperlukan kakak,58400:33:58, 369--> 00:34:00, 170 sekarang akan menjadi itu.58500:34:00, 271--> 00:34:02, 039Tunggu, hanya...58600:34:02, 140--> 00:34:03, 740 Aku akan pergi.58700:34:14, 519--> 00:34:16, 653Lihat, aku benar-benar menyesal,Baiklah?58800:34:16, 754--> 00:34:19, 523 Aku sudah berusaha untuk lebih dari setahun, Amanda.58900:34:19, 590--> 00:34:23, 693 Saya ingin sebuah keluarga lebih dari apa pun dalam dunia.59000:34:23, 761--> 00:34:26, 663 - Dan kemudian Anda hanya pergi dan... -Saya tahu.59100:34:26, 764--> 00:34:29, 833 Hal ini tidak adil.59200:34:31, 669--> 00:34:34, 604 Adil atau tidak, Aku masih kakakmu,59300:34:34, 705--> 00:34:36, 706 dan aku di sini untuk Anda, oke?59400:34:38, 543--> 00:34:40, 177 Maksud saya itu.59500:34:54, 592--> 00:34:57, 828 (terkekeh)59600:34:57, 929 00:35:01, 064--> Oh! Aku tahu kau akan berhati-hati kita.59700:35:03, 768--> 00:35:06, 503 (mengklik rana)59800:35:15, 079--> 00:35:16, 746 (terkekeh)59900:35:20, 218--> 00:35:21, 985 (telepon berbunyi bip)60000:35:24, 388--> 00:35:28, 391 ♪ tukang daging di langit pergi untuk mencari tahu mengapa ♪
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
