133
00:09:28,427 --> 00:09:30,894
find yourselves a hole to crib out in,
and don't try and do nothin'.
134
00:09:33,348 --> 00:09:34,522
[GUNFIRES]
135
00:09:35,726 --> 00:09:38,312
Hey, here the turkeys shoot back.
136
00:09:40,064 --> 00:09:41,275
Now listen up.
137
00:09:41,357 --> 00:09:43,694
The Krauts usually do not attack at night.
138
00:09:44,611 --> 00:09:47,541
The most they'll do is send out some
probes or a raidin' party.
139
00:09:47,614 --> 00:09:49,002
You let me take care of that.
140
00:09:49,950 --> 00:09:52,666
Just try to get some rest and some hot chow.
141
00:09:53,119 --> 00:09:54,959
I'll teach you a few things tomorrow.
142
00:09:55,121 --> 00:09:56,083
Get out of the way.
143
00:09:57,541 --> 00:09:58,929
PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh?
144
00:09:59,585 --> 00:10:01,341
All you gotta do now is
keep your head down.
145
00:10:01,712 --> 00:10:02,674
Right, lucky?
146
00:10:05,495 --> 00:10:06,883
[SIGHS]
147
00:10:07,080 --> 00:10:08,124
MAJOR WHITTLESEY:Thank you.
148
00:10:14,504 --> 00:10:15,631
The new boys settled in?
149
00:10:17,090 --> 00:10:20,270
CAPT. MC MURTRY:Yeah.
Boys describes them well.
150
00:10:23,681 --> 00:10:25,568
What do you think of General Alexander's plan?
151
00:10:25,683 --> 00:10:27,107
I'm a professional soldier.
152
00:10:28,395 --> 00:10:30,531
I have the luxury of not
having to think about that.
153
00:10:30,564 --> 00:10:31,738
I don't want to hear that from you, Captain.
154
00:10:32,650 --> 00:10:33,943
I want you thinking all the time
155
00:10:34,068 --> 00:10:37,117
how we are going to take the Charlevaux
Mill without killing all the boys.
156
00:10:41,116 --> 00:10:42,789
I'll check on the replacements.
157
00:10:51,920 --> 00:10:52,348
CAPT. MC MURTRY: Sergeant.
158
00:10:52,463 --> 00:10:53,471
SGT. GAEDEKE:Sir.
159
00:10:54,840 --> 00:10:55,600
PVT. YODER:Lieutenant.
160
00:10:56,676 --> 00:10:57,519
LT. LEAK:Morning, Sir!
161
00:10:57,594 --> 00:10:58,850
MAJOR WHITTLESEY: We don't
salute up here, Lieutenant.
162
00:10:59,053 --> 00:10:59,895
I'm sorry, Sir.
163
00:11:00,012 --> 00:11:01,436
My officers and men shave every day.
164
00:11:01,723 --> 00:11:02,731
I'm sorry, Sir.
165
00:11:02,891 --> 00:11:04,101
You're sorry about a lot of things.
166
00:11:04,309 --> 00:11:06,610
Well, we got up here kinda late yesterday, and...
167
00:11:06,769 --> 00:11:08,323
Is that an excuse or an explanation?
168
00:11:08,688 --> 00:11:09,780
I'm not interested in either one.
169
00:11:10,565 --> 00:11:12,037
I want you and your platoon squared away.
170
00:11:12,401 --> 00:11:14,702
Make sure your men have full rations,
plenty of ammo.
171
00:11:15,321 --> 00:11:16,792
And wear that uniform properly.
172
00:11:16,948 --> 00:11:19,333
Put on dry socks, if you have them,
and straighten your helmet.
173
00:11:22,078 --> 00:11:24,249
Lieutenant Leak, welcome to the 308.
174
00:11:26,583 --> 00:11:28,339
PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho.
175
00:11:28,460 --> 00:11:29,255
PVT. ROSEN". Sho-sha.
176
00:11:29,378 --> 00:11:30,849
It's a piece of garbage. Don't worry about it.
177
00:11:30,963 --> 00:11:32,303
Leave it to Henchman and Hollingshead.
178
00:11:32,506 --> 00:11:34,476
Don't worry about mortars, tanks and artillery.
179
00:11:34,633 --> 00:11:35,595
We don't have any of that, either.
180
00:11:35,759 --> 00:11:36,970
Basically, we're mud crunchers.
181
00:11:37,136 --> 00:11:38,310
Gravel agitators.
182
00:11:38,429 --> 00:11:39,272
Infantry.
183
00:11:39,681 --> 00:11:41,188
[INCOMING ARTILLARY]
184
00:11:41,265 --> 00:11:42,143
PVT. YODER:God, almighty!
185
00:11:43,601 --> 00:11:46,105
That's just some travelin' salesman
throwin' ice cigars.
186
00:11:46,187 --> 00:11:47,279
German artillery.
187
00:11:47,397 --> 00:11:50,115
Which brings me to stuff.
There are two kinds of stuff.
188
00:11:50,234 --> 00:11:51,575
Stuff going out.
Ours.
189
00:11:51,735 --> 00:11:53,242
Stuff coming in.
Theirs.
190
00:11:53,404 --> 00:11:55,872
Mud crunchers must learn to
judge different kinds of stuff.
191
00:11:56,366 --> 00:11:59,248
If you hear somethin' that whistles
and knocks, that's Heir Wizbang.
192
00:11:59,869 --> 00:12:00,877
Get on the ground.
193
00:12:01,204 --> 00:12:04,300
Sometimes Heir Wizbang brings
along his lady friend, Minnie Warfer.
194
00:12:04,373 --> 00:12:05,298
Mienen Werfer.
195
00:12:05,374 --> 00:12:07,594
Minnie Warfer sounds like one of
those whining hot core ladies
196
00:12:07,710 --> 00:12:08,838
on Tenth avenue.
197
00:12:08,962 --> 00:12:10,385
Nah, it's more like the BRT comin'
out of the tubes.
198
00:12:10,505 --> 00:12:11,977
The thing is, they're real hard to judge.
199
00:12:12,091 --> 00:12:14,143
So just hit the ground any time you
hear somethin' like that.
200
00:12:14,677 --> 00:12:17,311
And don't worry if it hits you,
'cause they got a lot of other stuff,
201
00:12:17,388 --> 00:12:19,145
like Jack Johnson's w
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
13300:09:28, 427--> 00:09:30, 894menemukan diri lubang untuk crib keluardan jangan mencoba dan melakukan apa-apa.13400:09:33, 348--> 00:09:34, 522[GUNFIRES]13500:09:35, 726--> 00:09:38, 312Hei, di sini kalkun menembak kembali.13600:09:40, 064--> 00:09:41, 275Sekarang dengarkan.13700:09:41, 357--> 00:09:43, 694Krauts biasanya tidak menyerang pada malam hari.13800:09:44, 611--> 00:09:47, 541Yang paling yang akan mereka lakukan adalah mengirimkan beberapaprobe atau pesta raidin'.13900:09:47, 614--> 00:09:49, 002Anda membiarkan saya mengurus yang.14000:09:49, 950--> 00:09:52, 666Hanya mencoba untuk mendapatkan istirahat dan beberapa panas chow.14100:09:53, 119--> 00:09:54, 959Saya akan mengajarkan Anda beberapa hal besok.14200:09:55, 121--> 00:09:56, 083Dapatkan keluar dari jalan.14300:09:57, 541--> 00:09:58, 929PVT. LIPASTI: Yah, hal ini tidak begitu buruk, ya?14400:09:59, 585--> 00:10:01, 341Yang harus Anda lakukan sekarang adalahmenjaga kepala Anda turun.14500:10:01, 712--> 00:10:02, 674Benar, beruntung?14600:10:05, 495--> 00:10:06, 883[MENDESAH]14700:10:07, 080--> 00:10:08, 124WHITTLESEY UTAMA: Terima kasih.14800:10:14, 504--> 00:10:15, 631Anak-anak baru menetap di?14900:10:17, 090--> 00:10:20, 270CAPT. MC MURTRY:yes.Anak laki-laki menggambarkan mereka baik.15000:10:23, 681--> 00:10:25, 568Apa pendapat Anda tentang rencana umum Alexander?15100:10:25, 683--> 00:10:27, 107Saya seorang prajurit profesional.15200:10:28, 395--> 00:10:30, 531Saya memiliki kemewahan tidakharus berpikir tentang hal itu.15300:10:30, 564--> 00:10:31, 738Aku tidak ingin mendengarnya dari Anda, kapten.15400:10:32, 650--> 00:10:33, 943Saya ingin Anda berpikir sepanjang waktu15500:10:34, 068--> 00:10:37, 117Bagaimana kita akan mengambil CharlevauxMill tanpa membunuh semua anak-anak.15600:10:41, 116--> 00:10:42, 789Aku akan memeriksa pada penggantian.15700:10:51, 920--> 00:10:52, 348Kapten MC MURTRY: Sersan.15800:10:52, 463--> 00:10:53, 471Sersan GAEDEKE:Sir.15900:10:54, 840--> 00:10:55, 600PVT. YODER:lieutenant.16000:10:56, 676--> 00:10:57, 519LT. KEBOCORAN: pagi, Sir!16100:10:57, 594--> 00:10:58, 850WHITTLESEY UTAMA: Kita tidaksalut di sini, Letnan.16200:10:59, 053--> 00:10:59, 895Saya minta maaf, Sir.16300:11:00, 012--> 00:11:01, 436Perwira dan laki-laki saya mencukur setiap hari.16400:11:01, 723--> 00:11:02, 731Saya minta maaf, Sir.16500:11:02, 891--> 00:11:04, 101Anda minta maaf tentang banyak hal.16600:11:04, 309--> 00:11:06, 610Yah, kami punya di sini agak terlambat kemarin, dan...16700:11:06, 769--> 00:11:08, 323Apakah itu alasan atau penjelasan?16800:11:08, 688--> 00:11:09, 780Saya tidak tertarik dalam salah satu.16900:11:10, 565--> 00:11:12, 037Saya ingin Anda dan Anda peleton squared jauhnya.17000:11:12, 401--> 00:11:14, 702Memastikan bahwa orang-orang Anda memiliki penuh ransum,banyak amunisi.17100:11:15, 321--> 00:11:16, 792Dan mengenakan seragam dengan benar.17200:11:16, 948--> 00:11:19, 333Mengenakan kaus kaki kering, jika Anda memilikinya,dan meluruskan helm.17300:11:22, 078--> 00:11:24, 249Letnan bocor, Selamat 308.17400:11:26, 583--> 00:11:28, 339PVT. CEPEGLIA: ini adalah Perancis cho-cho.17500:11:28, 460--> 00:11:29, 255PVT. ROSEN". Sho-sha.17600:11:29, 378--> 00:11:30, 849Itu adalah sepotong sampah. Jangan khawatir tentang hal itu.17700:11:30, 963--> 00:11:32, 303Biarkan antek dan Hollingshead.17800:11:32, 506--> 00:11:34, 476Jangan khawatir tentang mortir, tank dan artileri.17900:11:34, 633--> 00:11:35, 595Kita tidak memiliki apapun itu, baik.18000:11:35, 759--> 00:11:36, 970Pada dasarnya, kita sudah cruncher Lumpur.18100:11:37, 136--> 00:11:38, 310Kerikil penghasut pemberontakan tersebut.18200:11:38, 429--> 00:11:39, 272Infanteri.18300:11:39, 681--> 00:11:41, 188[MASUK ARTILLARY]18400:11:41, 265--> 00:11:42, 143PVT. YODER:God, yang Mahakuasa!18500:11:43, 601--> 00:11:46, 105Itu adalah hanya beberapa penjual travelin'throwin' es cerutu.18600:11:46, 187--> 00:11:47, 279Jerman artileri.18700:11:47, 397--> 00:11:50, 115Yang membawa saya ke stuff.Ada dua macam hal.18800:11:50, 234--> 00:11:51, 575Barang akan keluar.Kita.18900:11:51, 735--> 00:11:53, 242Hal-hal yang datang.Mereka.19000:11:53, 404--> 00:11:55, 872Lumpur cruncher harus belajarmenilai berbagai macam hal.19100:11:56, 366--> 00:11:59, 248Jika Anda mendengar ' somethin' yang peluitdan mengetuk, itu Wizbang pewaris.19200:11:59, 869--> 00:12:00, 877Dapatkan di tanah.19300:12:01, 204--> 00:12:04, 300Kadang-kadang Wizbang ahli waris membawasepanjang teman wanita, Minnie Warfer.19400:12:04, 373--> 00:12:05, 298Mienen Werfer.19500:12:05, 374--> 00:12:07, 594Minnie Warfer terdengar seperti salah satumereka merengek panas inti wanita19600:12:07, 710 00:12:08, 838-->pada Tenth avenue.19700:12:08, 962--> 00:12:10, 385tidak, hal ini lebih seperti BRT comin 'dari tabung.19800:12:10, 505--> 00:12:11, 977Masalahnya adalah, mereka benar-benar sulit untuk menilai.19900:12:12, 091--> 00:12:14, 143Jadi hanya menyentuh tanah setiap kali Andamendengar sesuatu ' seperti itu.20000:12:14, 677--> 00:12:17, 311Dan jangan khawatir jika hits Anda,karena mereka punya banyak hal-hal lain20100:12:17, 388--> 00:12:19, 145seperti Jack Johnson w
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
