45100:46:00,458 --> 00:46:02,016Leaving my Life of luxury.45200:46:02, terjemahan - 45100:46:00,458 --> 00:46:02,016Leaving my Life of luxury.45200:46:02, Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

45100:46:00,458 --> 00:46:02,016Lea

451
00:46:00,458 --> 00:46:02,016
Leaving my Life of luxury.

452
00:46:02,961 --> 00:46:03,859
Now?

453
00:46:04,095 --> 00:46:05,528
How long do you suggest I wait?

454
00:46:05,797 --> 00:46:07,059
I have a war to fight

455
00:46:07,265 --> 00:46:11,031
and I have to remind the Roman Senate
who's in charge

456
00:46:13,171 --> 00:46:14,661
I have to tell you something

457
00:46:16,708 --> 00:46:17,732
Well, what is it?

458
00:46:25,383 --> 00:46:26,475
I need you here

459
00:46:27,085 --> 00:46:28,450
Egypt needs you

460
00:46:28,987 --> 00:46:30,648
Egypt will have to wait

461
00:46:31,122 --> 00:46:33,078
Well, don't you want to
protect your investment?

462
00:46:33,391 --> 00:46:35,951
I am facing famine, revolts, riots, you...

463
00:46:36,194 --> 00:46:39,288
You are the Queen of Egypt
I leave that to you

464
00:46:47,305 --> 00:46:51,071
If you leave me now,
you will lose your greatest province

465
00:46:51,509 --> 00:46:52,771
You'll lose me!

466
00:46:54,946 --> 00:47:00,043
Cleopatra! I will come back!

467
00:47:00,351 --> 00:47:01,943
The gods are not that cruel

468
00:47:02,153 --> 00:47:05,111
But these things must be done

469
00:47:07,058 --> 00:47:11,415
For a brief moment,
you and I were alone in the world

470
00:47:13,298 --> 00:47:15,254
Now that moment is over

471
00:47:19,304 --> 00:47:21,431
Rome must be avenged,

472
00:47:22,273 --> 00:47:24,229
and my power restored

473
00:47:37,288 --> 00:47:39,051
May Isis protect you

474
00:48:10,255 --> 00:48:13,816
Now we all know what happened
in Pontus

475
00:48:15,360 --> 00:48:17,920
Roman territories invaded,

476
00:48:18,663 --> 00:48:21,723
Roman legions wiped out!

477
00:48:22,367 --> 00:48:25,928
Silence! Let Brutus speak!

478
00:48:26,204 --> 00:48:29,128
Roman women and children
slaughtered!

479
00:48:29,974 --> 00:48:33,239
And where is mighty Caesar?

480
00:48:33,878 --> 00:48:37,974
Dallying in Egypt, with his foreign queen!

481
00:48:38,416 --> 00:48:41,249
His absence is an outrage!

482
00:48:41,419 --> 00:48:43,546
I object! I object!

483
00:48:44,822 --> 00:48:49,054
Your disrespect for Caesar is as vile as
your seditious chatter!

484
00:48:49,794 --> 00:48:52,957
How dare you accuse the man
who conquered Gaul,

485
00:48:53,197 --> 00:48:55,290
who extended the reach of Rome
beyond our dreams!

486
00:48:55,667 --> 00:49:00,127
Marc Antony, I would never show
disrespect for Caesar's ambition

487
00:49:00,371 --> 00:49:03,829
But you have never credited
his character or his compassion

488
00:49:05,076 --> 00:49:07,601
Octavius, you love your uncle

489
00:49:07,845 --> 00:49:09,904
I love Caesar,

490
00:49:10,381 --> 00:49:13,339
but he's neglecting Rome

491
00:49:14,252 --> 00:49:19,110
He is wasting his time
in a useless desert province

492
00:49:19,357 --> 00:49:21,120
I wouldn't call Egypt Useless

493
00:49:22,060 --> 00:49:24,358
It's essential to the Roman Empire

494
00:49:24,562 --> 00:49:28,760
Caesar has shamed Rome
by his adulterous behavior!

495
00:49:29,000 --> 00:49:31,332
Lies, lies!

496
00:49:31,469 --> 00:49:34,233
Whatever Caesar does,
he does for a reason

497
00:49:34,472 --> 00:49:35,530
He does for Rome!

498
00:49:35,606 --> 00:49:38,734
But Antony, can you ignore
his indifference...

499
00:49:38,977 --> 00:49:42,743
while his fellow countrymen,
his fellow Romans are being butchered?

500
00:49:42,914 --> 00:49:45,144
Who will put down this insurrection
in Pontus?

501
00:49:45,683 --> 00:49:47,048
Who will avenge Rome?

502
00:49:47,485 --> 00:49:49,783
It will not be you and your rhetoric, Brutus

503
00:49:49,988 --> 00:49:51,478
It will be Caesar!

504
00:49:52,090 --> 00:49:56,151
That's very good, Antony
If we can find him!

505
00:49:57,095 --> 00:49:59,461
You have found him

506
00:50:11,809 --> 00:50:13,367
You were saying, Brutus?

507
00:50:14,312 --> 00:50:15,210
Senate!

508
00:50:19,017 --> 00:50:22,282
Welcome home, Imperator

509
00:50:31,062 --> 00:50:34,418
This man slit his brother's throat
over a gambling debt

510
00:50:35,433 --> 00:50:36,593
Execute him

511
00:50:37,468 --> 00:50:43,794
This man was drunk and, uh,
drowned his four young children

512
00:50:44,776 --> 00:50:46,107
His own children?

513
00:50:48,246 --> 00:50:49,736
Execution

514
00:50:51,949 --> 00:50:54,577
Greetings, exalted queen

515
00:50:55,386 --> 00:50:56,876
I have news for you

516
00:50:58,189 --> 00:51:01,181
Charmian, Iras, quickly! Your hands...

517
00:51:04,695 --> 00:51:06,686
He's already got Caesar's strength

518
00:51:12,236 --> 00:51:15,069
Rufio, I hope you've kept your promise

519
00:51:15,306 --> 00:51:18,696
It would displease me greatly
if word of this reached Rome

520
00:51:19,010 --> 00:51:21,706
Your secret is safe with me,
Your Majesty

521
00:51:22,113 --> 00:51:24,673
I have news from Caesar

522
00:51:28,820 --> 00:51:30,879
It's a copy of his Senate report

523
00:51:32,356 --> 00:51:34,586
Mardian, he has conquered Pontus!

524
00:51:37,662 --> 00:51:39,095
Is that one from Caesar?

525
00:51:40,765 --> 00:51:44,895
It's an invitation for you,
to visit him in Rome

526
00:51:46,571 --> 00:51:49,802
It's not even signed by him
It's from one of his aides!

527
00:51:50,475 --> 00:51:52,807
It's more like a summons

528
00:51:53,444 --> 00:51:56,368
He wants me in attendance
when he celebrates his victory

529
00:51:58,883 --> 00:52:01,249
Why hasn't he written to me himself?

530
00:52:01,586 --> 00:52:05,249
Well... he does have the whole world
on his mind, Your Majesty

531
00:52:05,523 --> 00:52:07,252
Perhaps it was not convenient for him
to write...

532
00:52:07,391 --> 00:52:08,756
Not convenient?

533
00:52:11,095 --> 00:52:15,293
Perhaps it's not convenient for me
to leave Egypt

534
00:52:21,706 --> 00:52:27,702
Tell his aide I've declined his invitation

535
00:52:30,915 --> 00:52:32,177
I beg your pardon?

536
00:52:33,618 --> 00:52:35,483
I am the queen of Egypt!

537
00:52:35,920 --> 00:52:40,186
I only go where I want,
and when it pleases me to do so

538
00:52:41,325 --> 00:52:43,190
You may be excused, Rufio

539
00:52:47,165 --> 00:52:48,223
Next case

540
00:52:49,834 --> 00:52:53,656
This man assaulted a Roman officer while breaking into a granary

541
00:52:53,971 --> 00:52:55,131
Oh, execute...

542
00:52:57,175 --> 00:52:59,234
Did you say he attacked
a Roman officer?

543
00:52:59,477 --> 00:53:00,375
Yes

544
00:53:10,688 --> 00:53:12,053
What is your name?

545
00:53:12,423 --> 00:53:13,651
Guevarius

546
00:53:15,026 --> 00:53:16,653
Why did you steal my grain?

547
00:53:17,728 --> 00:53:20,583
Have you failed to notice that
your people are starving?

548
00:53:20,798 --> 00:53:21,662
Are you blind?

549
00:53:27,405 --> 00:53:29,168
No wonder the people hate you

550
00:53:29,840 --> 00:53:32,400
they're your children,
but you care nothing for them
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
45100:46:00, 458--> 00:46:02, 016Meninggalkan hidup saya mewah.45200:46:02, 961--> 00:46:03, 859Sekarang?45300:46:04, 095--> 00:46:05, 528Berapa lama Anda menyarankan saya menunggu?45400:46:05, 797--> 00:46:07, 059Saya telah memulai perang melawan45500:46:07, 265--> 00:46:11, 031dan saya harus mengingatkan Senat RomawiSiapa yang bertanggung jawab45600:46:13, 171--> 00:46:14, 661Saya harus memberitahu Anda sesuatu45700:46:16, 708--> 00:46:17, 732Nah, apa itu?45800:46:25, 383--> 00:46:26, 475Saya perlu Anda di sini45900:46:27, 085--> 00:46:28, 450Mesir kebutuhan Anda46000:46:28, 987--> 00:46:30, 648Mesir akan harus menunggu46100:46:31, 122--> 00:46:33, 078Yah, tidak Anda inginkan untukmelindungi investasi Anda?46200:46:33, 391--> 00:46:35, 951Saya menghadapi kelaparan, pemberontakan, kerusuhan, Anda...46300:46:36, 194--> 00:46:39, 288Anda adalah ratu MesirAku meninggalkan bahwa untuk Anda46400:46:47, 305--> 00:46:51, 071Jika Anda meninggalkan saya sekarang,Anda akan kehilangan provinsi terbesar Anda46500:46:51, 509--> 00:46:52, 771Anda akan kehilangan saya!46600:46:54, 946--> 00:47:00, 043Cleopatra! Aku akan datang kembali!46700:47:00, 351--> 00:47:01, 943Para dewa tidak yang kejam46800:47:02, 153--> 00:47:05, 111Tetapi hal ini harus dilakukan46900:47:07, 058--> 00:47:11, 415Untuk sesaat,Anda dan saya berada sendirian di dunia47000:47:13, 298--> 00:47:15, 254Sekarang bahwa saat sudah selesai47100:47:19, 304--> 00:47:21, 431Roma harus membalas dendam,47200:47:22, 273--> 00:47:24, 229dan kekuatan saya dikembalikan47300:47:37, 288--> 00:47:39, 051Mungkin Isis melindungi Anda47400:48:10, 255--> 00:48:13, 816Sekarang kita semua tahu apa yang terjadidi Pontus47500:48:15, 360--> 00:48:17, 920Wilayah-wilayah Romawi yang menyerang,47600:48:18, 663--> 00:48:21, 723Legiun Romawi dihapuskan!47700:48:22, 367--> 00:48:25, 928Diam! Biarkan Brutus berbicara!47800:48:26, 204--> 00:48:29, 128Romawi perempuan dan anakdisembelih!47900:48:29, 974--> 00:48:33, 239Dan dimana Perkasa Caesar?48000:48:33, 878--> 00:48:37, 974Dallying di Mesir, dengan Ratu Asing!48100:48:38, 416--> 00:48:41, 249Ketiadaannya adalah sebuah kemarahan!48200:48:41, 419--> 00:48:43, 546Saya objek! Saya objek!48300:48:44, 822--> 00:48:49, 054Anda tidak menghormati Caesar sebagai jahat sebagaiobrolan Anda cepat!48400:48:49, 794--> 00:48:52, 957Bagaimana Anda berani menuduh orangyang ditakluki Gaul,48500:48:53, 197--> 00:48:55, 290yang diperpanjang jangkauan Romaluar mimpi kita!48600:48:55, 667--> 00:49:00, 127Marc Antony, saya tidak akan pernah menunjukkantidak menghormati Caesar's ambisi48700:49:00, 371--> 00:49:03, 829Tapi Anda tidak pernah memiliki dikreditkankarakter-Nya atau belas kasihan48800:49:05, 076--> 00:49:07, 601Octavius, Anda mencintai Anda paman48900:49:07, 845--> 00:49:09, 904Saya suka Caesar,49000:49:10, 381--> 00:49:13, 339tetapi ia adalah mengabaikan Roma49100:49:14, 252--> 00:49:19, 110Ia adalah membuang-buang waktudalam provinsi gurun yang berguna49200:49:19, 357--> 00:49:21, 120Saya tidak akan menyebut berguna Mesir49300:49:22, 060--> 00:49:24, 358Hal ini penting untuk Kekaisaran Romawi49400:49:24, 562--> 00:49:28, 760Caesar telah malu Romaoleh perilakunya berzinah!49500:49:29, 000--> 00:49:31, 332««««Lies, kebohongan!49600:49:31, 469--> 00:49:34, 233Apakah Caesar apa pun,dilakukannya untuk alasan49700:49:34, 472--> 00:49:35, 530Dilakukannya untuk Roma!49800:49:35, 606--> 00:49:38, 734Tetapi Antony, dapat Anda mengabaikankelalaiannya...49900:49:38, 977--> 00:49:42, 743saat kawan sebangsanya,rekan-rekan Roma yang disembelih?50000:49:42, 914--> 00:49:45, 144Yang akan meletakkan pemberontakan inidi Pontus?50100:49:45, 683--> 00:49:47, 048Yang akan membalaskan Roma?50200:49:47, 485--> 00:49:49, 783Tidak akan Anda dan Anda retorika, Brutus50300:49:49, 988--> 00:49:51, 478Ini akan menjadi Caesar!50400:49:52, 090--> 00:49:56, 151Sangat baik, AntonyJika kita dapat menemukannya!50500:49:57, 095--> 00:49:59, 461Anda telah menemukan dia50600:50:11, 809--> 00:50:13, 367Anda katakan, Brutus?50700:50:14, 312--> 00:50:15, 210Senat!50800:50:19, 017--> 00:50:22, 282Selamat datang home, Imperator50900:50:31, 062--> 00:50:34, 418Orang ini celah saudaranya tenggorokanatas utang judi51000:50:35, 433--> 00:50:36, 593Mengeksekusinya51100:50:37, 468--> 00:50:43, 794Orang ini adalah mabuk dan, eh,tenggelam dalam empat anak muda51200:50:44, 776--> 00:50:46, 107Anak-anaknya sendiri?51300:50:48, 246--> 00:50:49, 736Eksekusi51400:50:51, 949--> 00:50:54, 577Salam, ditinggikan Ratu51500:50:55, 386--> 00:50:56, 876Aku punya berita untuk Anda51600:50:58, 189--> 00:51:01, 181Charmian, Iras, cepat! Tangan Anda...51700:51:04, 695--> 00:51:06, 686Dia sudah punya kekuatan Caesar51800:51:12, 236--> 00:51:15, 069Rufio, saya berharap Anda telah menyimpan janji Anda51900:51:15, 306--> 00:51:18, 696Ini akan mengecewakan saya sangatJika kata ini mencapai Roma52000:51:19, 010--> 00:51:21, 706Rahasia Anda aman dengan saya,Yang mulia52100:51:22, 113--> 00:51:24, 673Aku punya berita dari Caesar52200:51:28, 820--> 00:51:30, 879Ini adalah salinan dari laporan Senat52300:51:32, 356--> 00:51:34, 586Mardian, ia telah menaklukkan Pontus!52400:51:37, 662 00:51:39, 095-->Adalah bahwa satu dari Caesar?52500:51:40, 765--> 00:51:44, 895Ini adalah undangan untuk Anda,untuk mengunjungi dia di Roma52600:51:46, 571--> 00:51:49, 802Itu bahkan tidak ditandatangani oleh-nyaIni adalah salah satu dari pembantunya!52700:51:50, 475--> 00:51:52, 807Hal ini lebih seperti panggilan52800:51:53, 444--> 00:51:56, 368Dia ingin saya hadirKapan dia merayakan kemenangan52900:51:58, 883--> 00:52:01, 249Mengapa tidak ia menulis kepada saya sendiri?53000:52:01, 586--> 00:52:05, 249Yah... dia memiliki seluruh duniadi dalam pikirannya, Paduka53100:52:05, 523--> 00:52:07, 252Mungkin itu tidak nyaman untuk dia.Untuk menulis...53200:52:07, 391--> 00:52:08, 756Tidak nyaman?53300:52:11, 095--> 00:52:15, 293Mungkin ianya tidak nyaman bagi sayauntuk meninggalkan Mesir53400:52:21, 706--> 00:52:27, 702Memberitahu ajudannya saya telah menolak undangan nya53500:52:30, 915--> 00:52:32, 177Aku mohon pengampunan Anda?53600:52:33, 618--> 00:52:35, 483Saya ratu Mesir!53700:52:35, 920--> 00:52:40, 186Aku hanya pergi mana saya ingin,dan ketika itu menyenangkan saya untuk melakukannya53800:52:41, 325--> 00:52:43, 190Anda mungkin dimaafkan, Rufio53900:52:47, 165--> 00:52:48, 223Kasus selanjutnya54000:52:49, 834--> 00:52:53, 656Orang ini diserang petugas Romawi sementara melanggar ke dalam Lumbung54100:52:53, 971--> 00:52:55, 131Oh, mengeksekusi...54200:52:57, 175--> 00:52:59, 234Apakah Anda mengatakan ia menyerangseorang pejabat Romawi?54300:52:59, 477--> 00:53:00, 375Ya54400:53:10, 688--> 00:53:12, 053Siapa namamu?54500:53:12, 423--> 00:53:13, 651Guevarius54600:53:15, 026--> 00:53:16, 653Mengapa engkau mencuri ladangku?54700:53:17, 728--> 00:53:20, 583Anda gagal untuk menyadari bahwaorang-orang kelaparan?54800:53:20, 798--> 00:53:21, 662Apakah Anda buta?54900:53:27, 405--> 00:53:29, 168Tidak heran orang-orang membenci Anda55000:53:29, 840--> 00:53:32, 400mereka adalah anak-anak Anda,Tapi Anda peduli apa-apa untuk mereka
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
451
00: 46: 00.458 -> 00: 46:
02.016. Meninggalkan Kehidupan saya kemewahan 452 00: 46: 02.961 -> 00: 46: 03.859 Sekarang? 453 00: 46: 04.095 -> 00: 46: 05.528 Berapa lama Anda menyarankan saya menunggu? 454 00: 46: 05.797 -> 00: 46: 07.059 Saya memiliki perang melawan 455 00: 46: 07.265 -> 00: 46: 11.031 dan saya harus mengingatkan Senat Romawi siapa yang bertanggung jawab 456 00: 46: 13.171 -> 00: 46: 14.661 Saya harus memberitahu Anda sesuatu 457 00: 46: 16.708 -> 00: 46: 17.732 Nah, apa itu? 458 00: 46: 25.383 - -> 00: 46: 26.475 Aku ingin kau di sini 459 00: 46: 27.085 -> 00: 46: 28.450 Mesir kebutuhan Anda 460 00: 46: 28.987 -> 00: 46: 30.648 Mesir akan harus menunggu 461 00: 46: 31.122 -> 00: 46: 33.078 Nah, jangan Anda ingin melindungi investasi Anda? 462 00: 46: 33.391 -> 00: 46: 35.951 Saya menghadapi kelaparan, pemberontakan, kerusuhan, Anda ... 463 00: 46: 36.194 -> 00: 46: 39.288 Anda adalah Ratu Mesir saya meninggalkan ke Anda 464 00: 46: 47.305 -> 00: 46: 51.071 Jika kau tinggalkan aku sekarang, Anda akan kehilangan terbesar Anda provinsi 465 00: 46: 51.509 -> 00: 46: 52.771 Anda akan kehilangan aku! 466 00: 46: 54.946 -> 00: 47: 00.043 Cleopatra! Aku akan datang kembali! 467 00: 47: 00.351 -> 00: 47: 01.943 Para dewa tidak yang kejam 468 00: 47: 02.153 -> 00: 47: 05.111 Tapi hal ini harus dilakukan 469 00:47: 07.058 -> 00: 47: 11.415 Untuk sesaat, kau dan aku sendirian di dunia ini 470 00: 47: 13.298 -> 00: 47: 15.254 Sekarang saat itu adalah lebih 471 00: 47: 19.304 -> 00: 47: 21.431 Roma harus dibalaskan, 472 00: 47: 22.273 -> 00: 47: 24.229 dan kekuatan saya dipulihkan 473 00: 47: 37.288 -> 00: 47: 39.051 Mei Isis melindungi Anda 474 00:48 : 10255 -> 00: 48: 13.816 Sekarang kita semua tahu apa yang terjadi di Pontus 475 00: 48: 15.360 -> 00: 48: 17.920 wilayah Romawi menyerbu, 476 00: 48: 18.663 -> 00: 48: 21.723 legiun Romawi dihapuskan! 477 00: 48: 22.367 -> 00: 48: 25.928 Diam! Biarkan Brutus berbicara! 478 00: 48: 26.204 -> 00: 48: 29.128 wanita Romawi dan anak-anak dibantai! 479 00: 48: 29.974 -> 00: 48: 33.239 Dan di mana perkasa Caesar? 480 00: 48: 33.878 -> 00: 48: 37.974 buang waktu di Mesir, dengan queen luar negerinya! 481 00: 48: 38.416 -> 00: 48: 41.249 Ketidakhadirannya adalah kemarahan! 482 00: 48: 41.419 -> 00:48: 43.546 Saya keberatan! Saya keberatan! 483 00: 48: 44.822 -> 00: 48: 49.054 tidak menghormati anda untuk Caesar adalah sebagai keji seperti obrolan hasutan Anda! 484 00: 48: 49.794 -> 00: 48: 52.957 Beraninya kau menuduh orang yang menaklukkan Gaul, 485 00: 48: 53.197 -> 00: 48: 55.290 yang memperluas jangkauan Roma melampaui impian kita! 486 00: 48: 55.667 -> 00: 49: 00.127 Marc Antony, saya tidak akan pernah menunjukkan rasa tidak hormat untuk Ambisi Kaisar 487 00: 49: 00.371 -> 00: 49: 03.829 Tapi Anda tidak pernah dikreditkan karakter atau kasih sayang-Nya 488 00: 49: 05.076 -> 00: 49: 07.601 Octavius, Anda mencintai pamanmu 489 00:49 : 07845 -> 00: 49: 09.904 Saya suka Caesar, 490 00: 49: 10.381 -> 00: 49: 13.339 tapi dia mengabaikan Roma 491 00: 49: 14.252 -> 00: 49: 19.110 Dia membuang-buang nya waktu di sebuah provinsi padang pasir yang tidak berguna 492 00: 49: 19.357 -> 00: 49: 21.120 Saya tidak akan menyebut Mesir Useless 493 00: 49: 22.060 -> 00: 49: 24.358 Ini penting untuk Kekaisaran Romawi 494 00: 49: 24.562 -> 00: 49: 28.760 Caesar telah dipermalukan Roma oleh perilaku setia-Nya! 495 00: 49: 29,000 -> 00: 49: 31.332 Lies, terletak! 496 00: 49: 31.469 -> 00:49 : 34233 Apa pun Caesar tidak, dia tidak untuk alasan 497 00: 49: 34.472 -> 00: 49: 35.530 Dia melakukan Roma! 498 00: 49: 35.606 -> 00: 49: 38.734 Tapi Antony, dapat Anda mengabaikan ketidakpeduliannya ... 499 00: 49: 38.977 -> 00: 49: 42.743 sementara saudara-saudaranya, sesama Roma nya sedang dibantai? 500 00: 49: 42.914 -> 00: 49: 45.144 Siapa yang akan meletakkan ini pemberontakan di Pontus? 501 00: 49: 45.683 -> 00: 49: 47.048 Siapa yang akan membalas Roma? 502 00: 49: 47.485 -> 00: 49: 49.783 Ini tidak akan Anda dan retorika Anda, Brutus 503 00: 49: 49.988 -> 00: 49: 51.478 Ini akan menjadi Caesar! 504 00: 49: 52.090 -> 00: 49: 56.151 Itu sangat baik, Antony Jika kita dapat menemukan dia! 505 00: 49: 57.095 -> 00: 49: 59.461 Anda telah menemukannya 506 00: 50: 11.809 -> 00: 50: 13.367 Anda berkata, Brutus? 507 00: 50: 14.312 -> 00: 50: 15.210! Senat 508 00:50: 19.017 -> 00: 50: 22.282 Welcome home, Imperator 509 00: 50: 31.062 -> 00: 50: 34.418 Orang ini menggorok leher kakaknya selama utang judi 510 00: 50: 35.433 -> 00:50: 36.593 Jalankan dia 511 00: 50: 37.468 -> 00: 50: 43.794 Orang ini mabuk dan, eh, tenggelam empat anak muda 512 00: 50: 44.776 -> 00: 50: 46.107? Anak-anaknya sendiri 513 00 : 50: 48.246 -> 00: 50: 49.736 Eksekusi 514 00: 50: 51.949 -> 00: 50: 54.577 Salam, queen ditinggikan 515 00: 50: 55.386 -> 00: 50: 56.876 Aku punya berita untuk Anda 516 00: 50: 58.189 -> 00: 51: 01.181 Charmian, Iras, cepat! Tangan Anda ... 517 00: 51: 04.695 -> 00: 51: 06.686 Dia sudah punya kekuatan Kaisar 518 00: 51: 12.236 -> 00: 51: 15.069 Rufio, saya harap Anda sudah menyimpan janji Anda 519 00 : 51: 15.306 -> 00: 51: 18.696 Ini akan mengecewakan saya sangat jika kata ini mencapai Roma 520 00: 51: 19.010 -> 00: 51: 21.706 rahasia Anda aman dengan saya, Yang Mulia 521 00:51 : 22113 -> 00: 51: 24.673 Saya memiliki berita dari Caesar 522 00: 51: 28.820 -> 00: 51: 30.879 Ini salinan laporan Senat nya 523 00: 51: 32.356 -> 00: 51: 34.586 Mardian, ia telah menaklukkan Pontus! 524 00: 51: 37.662 -> 00: 51: 39.095 Apakah itu salah satu dari Caesar? 525 00: 51: 40.765 -> 00: 51: 44.895 Ini undangan untuk Anda, untuk mengunjunginya di Roma 526 00: 51: 46.571 -> 00: 51: 49.802 Ini bahkan tidak ditandatangani oleh dia Ini dari salah satu ajudannya! 527 00: 51: 50.475 -> 00: 51: 52.807 Ini lebih seperti panggilan sebuah 528 00 : 51: 53.444 -> 00: 51: 56.368 Dia ingin aku hadir ketika ia merayakan kemenangannya 529 00: 51: 58.883 -> 00: 52: 01.249? Mengapa dia tidak ditulis dengan saya sendiri 530 00:52 : 01586 -> 00: 52: 05.249 Yah ... dia tidak memiliki seluruh dunia di pikirannya, Yang Mulia 531 00: 52: 05.523 -> 00: 52: 07.252 Mungkin itu tidak nyaman baginya untuk menulis. .. 532 00: 52: 07.391 -> 00: 52: 08.756? Tidak mudah 533 00: 52: 11.095 -> 00: 52: 15.293 Mungkin itu tidak nyaman bagi saya untuk meninggalkan Mesir 534 00: 52: 21.706 - > 00: 52: 27.702 Katakan ajudannya saya sudah menolak ajakannya 535 00: 52: 30.915 -> 00: 52: 32.177 Maaf? 536 00: 52: 33.618 -> 00: 52: 35.483 Saya ratu Mesir! 537 00: 52: 35.920 -> 00: 52: 40.186 Saya hanya pergi ke mana saya inginkan, dan ketika itu menyenangkan saya untuk melakukannya 538 00: 52: 41.325 -> 00: 52: 43.190 Anda mungkin dimaafkan, Rufio 539 00: 52: 47.165 -> 00: 52: 48.223 kasus Berikutnya 540 00: 52: 49.834 -> 00: 52: 53.656 Orang ini menyerang petugas Romawi sementara membobol lumbung 541 00:52: 53.971 -> 00: 52: 55.131 Oh, mengeksekusi ... 542 00: 52: 57.175 -> 00: 52: 59.234 Apakah Anda mengatakan ia menyerang seorang perwira Romawi? 543 00: 52: 59.477 -> 00:53 : 00375 Ya 544 00: 53: 10.688 -> 00: 53: 12.053 Siapa nama Anda? 545 00: 53: 12.423 -> 00: 53: 13.651 Guevarius 546 00: 53: 15.026 -> 00:53: 16.653 Mengapa Anda mencuri gandum saya? 547 00: 53: 17.728 -> 00: 53: 20.583 Apakah Anda gagal untuk melihat bahwa? orang Anda sedang kelaparan 548 00: 53: 20.798 -> 00: 53: 21.662 Apakah Anda buta ? 549 00: 53: 27.405 -> 00: 53: 29.168 Tidak heran orang-orang membenci Anda 550 00: 53: 29.840 -> 00: 53: 32.400 mereka anak-anak Anda, tetapi Anda peduli apa-apa untuk mereka












































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: