THE STUDYThe focus group interview was one of the sources of data coll terjemahan - THE STUDYThe focus group interview was one of the sources of data coll Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

THE STUDYThe focus group interview

THE STUDY
The focus group interview was one of the sources of data collection in my research study
which took place in an English medium secondary school in Brunei. In this school, English
is the medium of instruction for about 80% of the subjects offered. The aim of the interview
was to gather the viewpoints and opinions of students about the learning of ESL
in their classrooms in particular and in the school in general. Specifically, I was interested
in finding out their viewpoints, beliefs and perceptions about the impact of the school’s
particular operating institutional norms on classroom talk. I felt that the focus group
interview could provide opportunities for students to share freely their viewpoints on
the complex issue of classroom verbal behaviour.
The focus group interviews carried out in my study are influenced by Green and Hart
(1999) in terms of group set-up and analysis procedure. In their research on exploring
children’s beliefs and perceptions about accidents and accident prevention in the U.K.,
they set up small group interviews (5 or 6 in a group) with 7 to 11 year-old children in
their school settings, audio taped the interviews and then subjected the transcribed data
to qualitative analysis. In my study, the student participants were aged between 13 and
15 and they came from different ESL classes. Many were schoolmates if not classmates
for at least a year or more before the interviews were conducted and therefore knew one
another quite well. The groups differed in terms of age, academic performance and home
backgrounds (predominantly Malay and Chinese-speaking home environments). Three
focus group interviews were conducted altogether during the fourth, fifth and sixth week
of the research period with five participants in each group from the same school year.
Some were volunteers while others were selected by their English teachers based on their
gregarious personalities.
Permission was obtained from the teachers to hold the interviews during one of their
English lessons. Each interview lasted between forty and seventy-five minutes and was
held in the research and resource room in the school. Prior to the interviews, I met with
each group of students and briefed them on the nature of the interview and its general
purpose, explaining that they were free to talk and ask questions if they did not understand
some of the issues under discussion. Although they had no prior experience in this
kind of group interview, they were very enthusiastic and spontaneous and all readily
agreed to be videotaped.
Group interaction was based on a list of topic questions pertaining to the main influencing
factors in institutional ESL learning norms (see Table 1). As English is quite well
established in the school lives of these students, it was decided that the interviews would
be conducted in English

These suggested topics did not run in any sequential order. Nor were the questions
explicitly asked as sometimes the interaction flowed naturally from one topic to another.
The prompts (P) were added to provide focus to the topic under discussion.
Audiotapes of the discussions were transcribed as fully as possible.2 The data was
arranged in such a way that the transcript reads like a narrative in order to gain a better
sense of what was being said from the students’ viewpoint. In addition, the interviews
were videotaped to include non-verbal linguistic behaviour. In the next section, the data
collected is referred to in the light of the criticisms presented above.

A RESPONSE TO THE CRITICISMS OF FOCUS GROUP INTERVIEWS
CRITICISM 1. IT IS DOUBTFUL IF ALL PARTICIPANTS WILL BE HIGHLY INVOLVED WITH THE
TOPIC.
The participation level of the student focus group interviews conducted in my study was
generally quite high. Students were spontaneous and candid in their viewpoints and
opinions, particularly those in the younger age group, suggesting that perhaps, young
adolescents, like children, ‘have a natural tendency to disclose things about themselves’
(Krueger and Casey 2000, 8). On the whole, students appeared eager to self-disclose and
were quite open in their comments. While some studies have found that subjects may
deliberately withdraw from participation (e.g. in Michell 1999) longitudinal study on
the issue of teenage lifestyles), in my study there was little evidence of such deliberate
withdrawal from participation by any of the students. Instead, it was more the dominant
students taking on the tacitly agreed role of spokespeople on behalf of the rest. Extract
1 shows one such instance, with one student (S1) commenting on how her friends would
react to mistakes in her spoken English.
EXTRACT 1
S1. because when we make mistakes our friends won’t… they won’t
do anything. so we just-
S2. -we just-
S1. -talk-
Ss. -yes (nod in agreement)
S1. yes. sometimes we…
M. what’s the difference between talking in the classroom and outside
it?
S3. well there’s a difference. the teacher’s inside the classroom-
Ss. -yeah (laugh)
S2. and outside the students feel like they’re free. they feel like they’re
not caged up with the teacher and must be doing all the things that
the teacher tells us
Ss. (nod in agreement)

As the sharing progressed, it became clear that the teacher’s authority was such that it
made the students feel very self-conscious when using English in the classroom. Although
it is quite clear that students S1, S2 and S3 are the dominant speakers, the rest of the
group appears to be very much involved in the discussion, judging by their choral assents:
‘yah’ and ‘yes’ to comments from the three main speakers. The video clips also show all
the participants nodding their heads and laughing, an indication that they were following
the discussion actively throughout. Therefore, it is difficult to gauge to what extent nonparticipation
of some group members could lead to data not being representative of the
whole, as these students were clearly not passive despite their minimal output, thus disproving
the claim by Morgan (1997) that uneven distribution of contributions by participants
in such interviews can lead to the data being unrepresentative. Moreover, it is
not the case that the quieter students acquiesced simply because they felt compelled to,
since there were frequent instances in the transcripts where they showed their disagreement
quite vehemently. Extract 2 is a case in point: here the topic is about differences between
the English language used inside and outside the classroom.
EXTRACT 2
Ss. no! [to using classroom English when talking to friends]
S1. we use slang
Ss. not really
S2. if you talk to the teacher, no-
S4. -only if we talk among ourselves
Ss. yah!
When asked if they speak to their friends in classroom English, the vehement choral answer
was ‘no!’. When student S1 said that they use slang, all four others quickly corrected
him by saying ‘not really’ and then waited for the more outspoken ones, S2 and S4, to
clarify what ‘not really’ meant, that is, that they did not use slang when talking to their
teacher but only among themselves. As the extract shows, even the quieter students
showed their opinions through non-verbal means, such as by nodding their heads in
agreement or by giving monosyllabic responses ‘yes’ and ‘no’. Thus, it appears that the
supposedly passive students had a lot to say but were too shy to speak up. The impression gathered from the video clips is that they are not very confident with expressing themselves
in English, therefore they rely upon the more articulate speakers to convey their viewpoints.
This might be a useful point to consider when conducting focus group interviews,
particularly with people who are interacting in a second language.
CRITICISM 2. FINDINGS MAY RESULT FROM SUBJECTIVE OPINIONS AND THEREFORE MAY
NOT BE REPRESENTATIVE OR APPLICABLE TO ALL.
Unfortunately, research neutrality may be a real issue, more so in focus groups than in
other forms of interviews, as many focus group moderators may already have quite intimate
knowledge of the subject under study and thus may come to the interviews with
fairly established perceptions and attitudes (Strauss and Corbin 1990). Certainly, in my
study, I often found myself struggling with particular topics under discussion, especially
when students’ viewpoints did not appear to match those that I believed to be true. Extract
3 is one example of such an instance.
EXTRACT 3
M. do you think the English you learn now in school. do you think it
will help you when you go out to work?
Ss. yes
M. to what extent do you think it helps you? Bearing in mind what
you’re learning in the classroom now. does it really help?
S4. what we’ve been learning in the classroom is. we’re talking like
this because we learnt it ever since we’re young. so when we go out
we’re using actually all this knowledge which were taught. so without
this knowledge I guess we won’t be able to communicate
Ss. yeah
S2. especially when you go overseas and you know you get to communicate
with other people. and you know. you go there with a different
accent and you know…
M. but you do realize that when you go out there. in the real world
the way of talking. the language used is very different from what you
learn here…

S2. yeah
M. but you still think it’s helpful?
Ss. yes
S1. it’s helpful…

The topic under discussion was whether the English learnt in school, being a formal
code, is relevant to learners when they go out into the real world. The unanimous opinion
was yes. For me, the students’ viewpoint was unexpected and unacceptable because it
differed from mine. As a result, there was an unconscious attempt on my part to persuade
the students to change their viewpoint through the insertion of comments and questions
such as: ‘bearing in mind what you’re learning in the classroom now. Does it really help?’;
‘but you do realize that when you go out to meet…’ and ‘but you still think it’s helpful?’.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
STUDIThe wawancara grup fokus adalah salah satu sumber-sumber pengumpulan data dalam studi penelitian sayayang terjadi di sekolah menengah media di Brunei. Di sekolah ini, bahasa Inggrisadalah bahasa utama untuk sekitar 80% dari pelajaran yang ditawarkan. Tujuan dari wawancaraadalah untuk mengumpulkan sudut pandang dan pendapat siswa belajar ESLdi kelas mereka pada khususnya dan di sekolah pada umumnya. Secara khusus, saya sudah tertarikmengetahui sudut pandang mereka, keyakinan dan persepsi tentang dampak sekolahbicara operasi tertentu norma-norma kelembagaan di kelas. Saya merasa bahwa focus groupwawancara bisa memberikan kesempatan bagi siswa untuk secara bebas berbagi sudut pandang mereka diPersoalan rumit mengenai perilaku verbal kelas.Wawancara kelompok fokus dilaksanakan dalam studi saya dipengaruhi oleh Green dan Hart(1999) dalam hal prosedur set-up dan analisis kelompok. Dalam penelitian mereka mengeksplorasikeyakinan dan persepsi tentang kecelakaan dan pencegahan kecelakaan di Inggris, anakmereka mendirikan kelompok kecil wawancara (5 atau 6 dalam kelompok) dengan 7-11 tahun anak-anak dipengaturan sekolah mereka, audio merekam wawancara dan kemudian menundukkan data yang dicatatuntuk analisis secara kualitatif. Dalam studi saya, siswa peserta berusia antara 13 dan15 dan mereka berasal dari kelas ESL yang berbeda. Banyak yang sekelas jika tidak teman sekelasuntuk setidaknya satu tahun atau lebih sebelum wawancara dilakukan dan karena itu tahu satulain yang cukup baik. Kelompok-kelompok yang berbeda dalam hal umur, prestasi akademik dan rumahlatar belakang (terutamanya Melayu dan berbahasa China rumah lingkungan). Tigakelompok fokus wawancara yang sama sekali dilakukan selama keempat, kelima dan keenam mingguperiode penelitian dengan lima peserta dalam setiap kelompok dari tahun sekolah yang sama.Beberapa orang relawan sementara orang lain dipilih oleh guru-guru bahasa Inggris mereka didasarkan pada merekasuka berteman kepribadian.Ijin Diperoleh dari para guru untuk mengadakan wawancara selama salah satu dari merekaPelajaran bahasa Inggris. Setiap wawancara berlangsung antara empat puluh dan tujuh puluh lima menit dan adalahdiadakan di ruang penelitian dan sumber daya di sekolah. Sebelum wawancara, saya bertemu denganSetiap kelompok siswa dan diberi penjelasan mereka pada sifat wawancara dan umum yangtujuan, menjelaskan bahwa mereka adalah bebas untuk bicara dan mengajukan pertanyaan jika mereka tidak mengertibeberapa isu yang didiskusikan. Walaupun mereka telah tidak ada pengalaman sebelumnya di inijenis wawancara grup, mereka sangat antusias dan spontan dan semua mudahsetuju untuk videotaped.Interaksi kumpulan didasarkan pada daftar topik pertanyaan berkaitan dengan mempengaruhi utamafaktor dalam kelembagaan ESL belajar norma-norma (Lihat tabel 1). Bahasa Inggris adalah cukup baikdidirikan pada kehidupan sekolah siswa ini, maka diputuskan bahwa wawancara akandilakukan dalam bahasa Inggris Ini menyarankan topik tidak lari di setiap berurutan. Atau pertanyaansecara eksplisit diminta seperti yang kadang-kadang interaksi mengalir secara alami dari salah satu topik yang lain.Prompt (P) ditambahkan untuk memberikan fokus untuk topik yang didiskusikan.Audiotapes diskusi yang ditulis sebagai sepenuhnya sebagai possible.2 datadiatur sedemikian rupa bahwa transkrip membaca seperti sebuah narasi untuk mendapatkan yang lebih baikrasa apa yang dikatakan dari sudut pandang mahasiswa. Selain itu, wawancaraitu direkam untuk menyertakan perilaku linguistik non-verbal. Pada bagian berikutnya, datadikumpulkan dirujuk dalam kritik yang disajikan di atas.MENANGGAPI KRITIK DARI KELOMPOK FOKUS WAWANCARAKRITIK 1. DIRAGUKAN JIKA SEMUA PESERTA AKAN SANGAT TERLIBAT DENGANTOPIK.Tingkat partisipasi mahasiswa kelompok fokus wawancara yang dilakukan dalam studi sayaumumnya cukup tinggi. Siswa yang spontan dan terang di sudut pandang mereka danpendapat, khususnya di kelompok usia yang lebih muda, menunjukkan bahwa mungkin, mudaremaja, seperti anak-anak, 'memiliki kecenderungan alami untuk mengungkapkan hal-hal tentang diri mereka sendiri'(Krueger dan Casey 2000, 8). Secara keseluruhan, siswa muncul bersemangat untuk mengungkapkan diri danyang cukup terbuka dalam komentar mereka. Sementara beberapa studi telah menemukan bahwa subyek mungkinsengaja menarik dari studi longitudinal partisipasi (misalnya dalam Michell 1999) padamasalah gaya hidup remaja), dalam penelitian saya ada sedikit bukti seperti itu disengajapenarikan dari partisipasi oleh salah satu siswa. Sebaliknya, itu adalah lebih dominansiswa yang mengambil peran secara diam-diam setuju juru bicara atas sisanya. Ekstrak1 menunjukkan satu contoh tersebut, dengan satu siswa (S1) mengomentari bagaimana teman-temannya akanbereaksi terhadap kesalahan dalam dia berbicara bahasa Inggris.EKSTRAK 1S1. karena ketika kita membuat kesalahan teman-teman kita tidak... mereka tidak akanmelakukan apa pun. Jadi kita hanya-S2. -kami hanya-S1. -bicara-SS.-ya (mengangguk dalam perjanjian)S1. Ya. kadang-kadang kami...M. what is the perbedaan antara berbicara di kelas dan di luaritu?S3. Yah ada perbedaan. guru di dalam kelas-SS.-ya (tertawa)S2. dan di luar siswa merasa seperti mereka gratis. mereka merasa seperti merekatidak dikurung sampai dengan guru dan harus melakukan semua hal yangPara guru memberitahu kami SS. (mengangguk dalam perjanjian)Berjalannya berbagi, itu menjadi jelas bahwa otoritas guru seperti itumembuat para siswa merasa sangat malu ketika menggunakan bahasa Inggris di kelas. Meskipuncukup jelas bahwa siswa S1, S2 dan S3 adalah pembicara dominan, sisakelompok tampaknya menjadi sangat banyak terlibat dalam diskusi, menilai oleh assents paduan suara mereka:'yah' dan 'ya' untuk komentar dari tiga pembicara utama. Klip video juga Tampilkan semuaPara peserta mengangguk-angguk kepala mereka dan tertawa, merupakan indikasi bahwa mereka mengikutiDiskusi aktif seluruh. Oleh karena itu, sangat sulit untuk mengukur untuk apa tingkat nonparticipationbeberapa kelompok anggota dapat menyebabkan data tidak menjadi wakil darikeseluruhan, sebagai siswa ini tidaklah jelas pasif meskipun output mereka minimal, sehingga menyanggahklaim oleh Morgan (1997) bahwa distribusi yang tidak merata kontribusi oleh pesertadalam wawancara tersebut dapat menyebabkan data yang sedang unrepresentative. Selain itu,tidak terjadi bahwa siswa lebih tenang mempersetujui hanya karena mereka merasa terdorong untuk,karena ada sering kasus di mana mereka menunjukkan ketidaksetujuan mereka transkripcukup keras. Ekstrak 2 adalah kasus di titik: Inilah topik tentang perbedaan antarabahasa Inggris yang digunakan di dalam dan di luar kelas.EKSTRAK 2SS. tidak! [untuk menggunakan kelas bahasa Inggris ketika berbicara dengan teman-teman]S1. Kami menggunakan slangSS. tidak benar-benarS2. Jika Anda berbicara kepada guru, no-S4. -hanya jika kita berbicara antara diri kitaSS. yah!Ketika ditanya jika mereka berbicara dengan teman-teman mereka di kelas bahasa Inggris, jawabannya paduan suara kerasadalah 'tidak!'. Ketika mahasiswa S1 mengatakan bahwa mereka menggunakan slang, Semua empat orang lain dengan cepat diperbaikiDia dengan mengatakan 'tidak benar-benar' dan kemudian menunggu untuk yang lebih blak-blakan, S2 dan S4, untukmemperjelas 'tidak benar-benar' dimaksud, yaitu bahwa mereka tidak menggunakan slang ketika berbicara dengan merekaguru tetapi hanya antara mereka sendiri. Sebagai menunjukkan ekstrak, bahkan para siswa lebih tenangmenunjukkan pendapat mereka melalui cara non-verbal, seperti dengan mengangguk-angguk kepala merekaPerjanjian atau memberikan respon bersuku kata satu 'ya' dan 'tidak'. Dengan demikian, tampak bahwaseharusnya pasif siswa memiliki banyak untuk mengatakan, tapi itu terlalu malu untuk berbicara. Kesan yang dikumpulkan dari klip video adalah bahwa mereka tidak sangat percaya diri dengan diri mereka sendiridalam bahasa Inggris, karena itu mereka bergantung pada speaker lebih artikulatif untuk menyampaikan pandangan mereka.Ini mungkin sebuah titik yang berguna untuk dipertimbangkan ketika melakukan wawancara kelompok fokus,terutama dengan orang-orang yang berinteraksi dalam bahasa kedua.KRITIK 2. TEMUAN MUNGKIN HASIL DARI PENDAPAT SUBJEKTIF DAN KARENA ITU MUNGKINTIDAK MENJADI PERWAKILAN ATAU BERLAKU UNTUK SEMUA.Sayangnya, penelitian netralitas dapat menjadi masalah nyata, lebih jadi di kelompok fokus daripada dibentuk lain dari wawancara, moderator grup fokus sebanyak mungkin sudah cukup intimpengetahuan tentang subjek di bawah belajar dan dengan demikian mungkin datang untuk wawancara dengancukup mapan persepsi dan sikap (Strauss and Corbin 1990). Tentu saja, dalam sayastudi, saya sering mendapati diriku berjuang dengan topik tertentu dalam diskusi, terutamaKetika sudut pandang siswa tidak muncul untuk mencocokkan mereka bahwa saya percaya untuk menjadi kenyataan. Ekstrak3 adalah salah satu contoh dari suatu contoh.EKSTRAK 3M. menurutmu Inggris Anda belajar sekarang di sekolah. Apakah Anda pikir ituakan membantu Anda ketika Anda pergi keluar untuk bekerja?SS. yaM. sejauh yang menurut Anda hal ini membantu Anda? Mengingat apaAnda belajar di dalam kelas sekarang. Apakah itu benar-benar membantu?S4. apa yang kita telah belajar di dalam kelas ini. kita berbicara sepertiini karena kita belajar sejak kami masih muda. Jadi ketika kita keluarKami menggunakan sebenarnya semua pengetahuan ini yang diajarkan. Jadi tanpapengetahuan ini, saya kira kita tidak akan mampu berkomunikasiSS. yaS2. terutama ketika Anda pergi ke luar negeri dan Anda tahu Anda mendapatkan untuk berkomunikasidengan orang lain. dan Anda tahu. Anda pergi ke sana dengan yang berbedaaksen dan Anda tahu...M. tetapi Anda menyadari bahwa ketika Anda pergi ke sana. di dunia nyatacara berbicara. bahasa yang digunakan sangat berbeda dari apa yang Andabelajar di sini... S2. YaM. tetapi Anda masih berpikir itu membantu?SS. yaS1. Hal ini membantu...Topik yang dibahas adalah apakah Inggris belajar di sekolah, menjadi formalkode, relevan dengan peserta didik ketika mereka pergi keluar ke dunia nyata. Pendapat bulatadalah ya. Bagi saya, sudut pandang mahasiswa itu tak terduga dan tidak dapat diterima karena ituberbeda dari saya. Akibatnya, ada upaya sadar di bagian saya untuk membujukPara siswa untuk mengubah pandangan mereka melalui penyisipan komentar dan pertanyaanseperti: ' mengingat apa yang Anda pelajari di kelas sekarang. Apakah itu benar-benar membantu?';'tetapi Anda menyadari bahwa ketika Anda pergi keluar untuk memenuhi...' dan "tapi Anda masih berpikir itu membantu?".
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
STUDI
Wawancara kelompok fokus adalah salah satu sumber pengumpulan data dalam penelitian penelitian saya
yang berlangsung di sebuah sekolah menengah media Inggris di Brunei. Di sekolah ini, bahasa Inggris
adalah media instruksi untuk sekitar 80% dari subyek yang ditawarkan. Tujuan dari wawancara
adalah untuk mengumpulkan sudut pandang dan pendapat siswa tentang pembelajaran ESL
di kelas mereka pada khususnya dan di sekolah pada umumnya. Secara khusus, saya tertarik
untuk mengetahui sudut pandang mereka, keyakinan dan persepsi tentang dampak dari sekolah
beroperasi norma-norma kelembagaan khusus pada pembicaraan kelas. Saya merasa bahwa kelompok fokus
wawancara bisa memberikan kesempatan bagi siswa untuk berbagi dengan bebas sudut pandang mereka pada
masalah kompleks kelas perilaku verbal.
Wawancara kelompok fokus dilakukan dalam studi saya dipengaruhi oleh Green dan Hart
(1999) dalam hal set-kelompok dan prosedur analisis. Dalam penelitian mereka pada eksplorasi
keyakinan dan persepsi anak tentang kecelakaan dan pencegahan kecelakaan di Inggris,
mereka mendirikan wawancara kelompok kecil (5 atau 6 dalam kelompok) dengan 7 anak-anak 11 tahun di
pengaturan sekolah mereka, audio direkam wawancara dan kemudian dikenakan data ditranskrip
untuk analisis kualitatif. Dalam penelitian saya, mahasiswa peserta berusia antara 13 dan
15 dan mereka berasal dari kelas ESL yang berbeda. Banyak yang sekolahnya jika tidak sekelas
selama setidaknya satu tahun atau lebih sebelum wawancara dilakukan dan karena tahu satu
sama lain cukup baik. Kelompok-kelompok berbeda dalam hal usia, kinerja akademik dan rumah
latar belakang (yang didominasi Melayu dan Cina berbahasa lingkungan rumah). Tiga
wawancara kelompok fokus dilakukan sama sekali selama minggu keempat, kelima dan keenam
dari periode penelitian dengan lima peserta di setiap kelompok dari tahun ajaran yang sama.
Beberapa relawan sementara yang lain dipilih oleh guru bahasa Inggris mereka berdasarkan mereka
kepribadian suka berteman.
Izin itu diperoleh dari guru untuk mengadakan wawancara selama salah satu dari mereka
pelajaran bahasa Inggris. Setiap wawancara berlangsung antara empat puluh dan tujuh puluh lima menit dan
diadakan dalam penelitian dan sumber daya ruang di sekolah. Sebelum wawancara, saya bertemu dengan
setiap kelompok mahasiswa dan penjelasan mereka pada sifat wawancara dan umum
tujuan, menjelaskan bahwa mereka bebas untuk berbicara dan mengajukan pertanyaan jika mereka tidak mengerti
beberapa masalah yang sedang dibahas. Meskipun mereka tidak memiliki pengalaman sebelumnya dalam ini
jenis wawancara kelompok, mereka sangat antusias dan spontan dan semua mudah
setuju untuk direkam.
Interaksi Group berdasarkan daftar pertanyaan topik yang berkaitan dengan mempengaruhi utama
faktor dalam norma-norma belajar ESL kelembagaan (lihat Tabel 1). Seperti bahasa Inggris cukup baik
didirikan pada kehidupan sekolah dari siswa tersebut, diputuskan bahwa wawancara akan
dilakukan dalam bahasa Inggris ini topik yang disarankan tidak menjalankan dalam urutan sekuensial. Atau yang pertanyaan eksplisit meminta karena kadang-kadang interaksi mengalir secara alami dari satu topik ke yang lain. The petunjuknya (P) ditambahkan untuk memberikan fokus dengan topik yang sedang dibahas. Kaset dari diskusi ditranskrip semaksimal possible.2 Data tersebut diatur sedemikian rupa sehingga transkrip dibaca seperti narasi untuk mendapatkan yang lebih baik memahami apa yang dikatakan dari sudut pandang siswa. Selain itu, wawancara yang direkam untuk memasukkan perilaku linguistik non-verbal. Pada bagian berikutnya, data yang dikumpulkan disebut dalam terang kritik yang disajikan di atas. RESPONS ATAS kritik FOKUS GROUP WAWANCARA KRITIK 1. IT IS DIRAGUKAN JIKA SEMUA PESERTA AKAN SANGAT TERLIBAT DENGAN TOPIK. Tingkat partisipasi wawancara kelompok fokus siswa yang dilakukan dalam penelitian saya adalah umumnya cukup tinggi. Siswa yang spontan dan jujur ​​dalam sudut pandang dan mereka pendapat, terutama pada kelompok usia yang lebih muda, menunjukkan bahwa mungkin, muda remaja, seperti anak-anak, 'memiliki kecenderungan alami untuk mengungkapkan hal-hal tentang diri mereka sendiri' (Krueger dan Casey 2000, 8). Secara keseluruhan, siswa muncul bersemangat untuk diri mengungkapkan dan cukup terbuka dalam komentar mereka. Sementara beberapa studi telah menemukan bahwa subyek mungkin sengaja menarik diri dari partisipasi (misalnya di Michell 1999) penelitian longitudinal pada isu gaya hidup remaja), dalam penelitian saya ada sedikit bukti yang disengaja seperti penarikan dari partisipasi oleh salah satu siswa. Sebaliknya, itu lebih dominan siswa mengambil peran diam-diam disepakati juru bicara atas nama sisanya. Ekstrak 1 menunjukkan satu contoh seperti itu, dengan satu mahasiswa (S1) mengomentari bagaimana teman-temannya akan bereaksi terhadap kesalahan dalam berbicara bahasa Inggris-nya. EKSTRAK 1 S1. karena ketika kita membuat kesalahan teman-teman kita tidak akan ... mereka tidak akan melakukan apa-apa. jadi kami hanya- S2. -kita hanya- S1. -talk- Ss. -ya (mengangguk setuju) S1. iya nih. kadang-kadang kita ... M. apa perbedaan antara berbicara di dalam kelas dan di luar itu? S3. juga ada perbedaan. guru yang ada di dalam ruang kelas Ss. Yeah (tertawa) S2. dan di luar siswa merasa seperti mereka bebas. mereka merasa seperti mereka tidak dikurung dengan guru dan harus melakukan semua hal yang guru memberitahu kita Ss. (mengangguk setuju) Sebagai berbagi berlangsung, menjadi jelas bahwa otoritas guru adalah sedemikian rupa sehingga membuat para siswa merasa sangat percaya diri ketika menggunakan bahasa Inggris di dalam kelas. Meskipun cukup jelas bahwa mahasiswa S1, S2 dan S3 adalah speaker yang dominan, sisa kelompok tampaknya sangat banyak terlibat dalam diskusi, dilihat assents paduan suara mereka: 'yah' dan 'ya' untuk komentar dari tiga pembicara utama. Klip video juga menunjukkan semua peserta menganggukkan kepala mereka dan tertawa, indikasi bahwa mereka mengikuti diskusi aktif di seluruh. Oleh karena itu, sulit untuk mengukur sampai sejauh mana nonparticipation dari beberapa anggota kelompok dapat menyebabkan data tidak menjadi wakil dari seluruh, sebagai siswa ini jelas tidak pasif meskipun output minimal mereka, sehingga tidak membuktikan klaim oleh Morgan (1997) yang tidak merata dari kontribusi peserta dalam wawancara tersebut dapat menyebabkan data menjadi tidak representatif. Selain itu, tidak terjadi bahwa lebih tenang siswa berkeinginan hanya karena mereka merasa terdorong untuk, karena ada sering kasus di transkrip mana mereka menunjukkan ketidaksetujuan mereka cukup keras. Ekstrak 2 adalah kasus di titik: di sini topik adalah tentang perbedaan antara bahasa Inggris yang digunakan di dalam dan di luar kelas. EXTRACT 2 Ss. tidak! [untuk menggunakan kelas bahasa Inggris ketika berbicara dengan teman-teman] S1. kita menggunakan bahasa gaul Ss. tidak benar-benar S2. jika Anda berbicara dengan guru, no S4. -hanya jika kita berbicara di antara kami sendiri Ss. yah! Ketika ditanya apakah mereka berbicara dengan teman-teman mereka di kelas bahasa Inggris, jawaban paduan suara keras adalah 'tidak!'. Ketika mahasiswa S1 mengatakan bahwa mereka menggunakan bahasa gaul, keempat orang lain cepat diperbaiki dia dengan mengatakan 'tidak benar-benar' dan kemudian menunggu untuk yang lebih vokal, S2 dan S4, untuk mengklarifikasi apa yang 'benar-benar' berarti, yaitu, bahwa mereka tidak menggunakan bahasa gaul ketika berbicara dengan mereka guru tapi hanya di antara mereka sendiri. Sebagai menunjukkan ekstrak, bahkan lebih tenang siswa menunjukkan pendapat mereka melalui cara-cara non-verbal, seperti dengan menganggukkan kepala mereka di perjanjian atau dengan memberikan tanggapan bersuku kata 'ya' dan 'tidak'. Dengan demikian, tampak bahwa siswa seharusnya pasif memiliki banyak untuk mengatakan tapi terlalu malu untuk berbicara. Kesan yang dikumpulkan dari klip video adalah bahwa mereka tidak sangat percaya diri dengan mengekspresikan diri dalam bahasa Inggris, karena itu mereka mengandalkan speaker lebih artikulatif untuk menyampaikan pandangan mereka. Ini mungkin menjadi titik yang berguna untuk dipertimbangkan ketika melakukan wawancara kelompok fokus, terutama dengan orang-orang yang berinteraksi dalam bahasa kedua. KRITIK 2. TEMUAN MUNGKIN TERJADI AKIBAT PENDAPAT SUBYEKTIF DAN OLEH KARENA MUNGKIN TIDAK AKAN PERWAKILAN ATAU YANG BERLAKU UNTUK SEMUA. Sayangnya, penelitian netralitas mungkin menjadi masalah nyata, lebih sehingga dalam kelompok fokus daripada di bentuk lain dari wawancara, sebanyak moderator kelompok fokus mungkin sudah memiliki cukup intim pengetahuan tentang subjek yang diteliti dan dengan demikian dapat datang ke wawancara dengan persepsi dan sikap (Strauss dan Corbin 1990) cukup mapan. Tentu saja, di saya belajar, saya sering menemukan diri saya berjuang dengan topik tertentu yang sedang dibahas, terutama ketika sudut pandang siswa tampaknya tidak cocok dengan yang saya percaya untuk menjadi kenyataan. Ekstrak 3 adalah salah satu contoh dari sebuah contoh. EXTRACT 3 M. Menurut Anda bahasa Inggris Anda belajar sekarang di sekolah. apakah Anda pikir itu akan membantu Anda ketika Anda pergi keluar untuk bekerja? Ss. ya M. sejauh mana Anda pikir itu membantu Anda? Mengingat apa yang Anda pelajari di kelas sekarang. apakah itu benar-benar membantu? S4. apa yang kita telah belajar di kelas adalah. kita berbicara seperti ini karena kami belajar itu sejak kami masih muda. sehingga ketika kita pergi keluar kita menggunakan sebenarnya semua pengetahuan ini yang diajarkan. tanpa pengetahuan ini saya kira kita tidak akan dapat berkomunikasi Ss. ya S2. terutama ketika Anda pergi ke luar negeri dan Anda tahu Anda mendapatkan untuk berkomunikasi dengan orang lain. dan kamu tahu. Anda pergi ke sana dengan berbagai aksen dan Anda tahu ... M. tetapi Anda menyadari bahwa ketika Anda pergi ke sana. di dunia nyata cara berbicara. bahasa yang digunakan sangat berbeda dari apa yang Anda pelajari di sini ... S2. ya M. tetapi Anda masih berpikir itu membantu? Ss. ya S1. sangat membantu ... Topik yang sedang dibahas adalah apakah bahasa Inggris belajar di sekolah, menjadi formal kode, relevan dengan peserta didik ketika mereka pergi ke dunia nyata. Pendapat bulat adalah ya. Bagi saya, sudut pandang siswa tak terduga dan tidak dapat diterima karena berbeda dari tambang. Akibatnya, ada upaya sadar pada bagian saya untuk membujuk siswa untuk mengubah pandangan mereka melalui penyisipan komentar dan pertanyaan seperti: 'mengingat apa yang Anda pelajari di kelas sekarang. Apakah itu benar-benar membantu? ';' Tetapi Anda menyadari bahwa ketika Anda pergi keluar untuk bertemu ... 'dan' tetapi Anda masih berpikir itu membantu '?.

















































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: