Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:00:00,840 --> 00:00:04,600Sugishita, ganbare~!200:00:04,660 --> 00:00:06,720Ganbare~!300:00:06,780 --> 00:00:09,180I like this Nobara Apartments.400:00:09,220 --> 00:00:12,560I'd like to work out a strategy to protect Nobara Apartments while we can.500:00:12,600 --> 00:00:14,960- Name of the operation?- Taking the N for Nobara Apartments,600:00:14,980 --> 00:00:17,140let's go with "Operation N."700:00:17,160 --> 00:00:19,460You didn't kill him, did you, Nishizaki-san?800:00:19,500 --> 00:00:25,660I...killed the bastard who killed my precious woman.900:00:25,660 --> 00:00:29,180In a sense, it was revenge.I don't regret what I did.1000:00:29,180 --> 00:00:30,840The four who happened to be there,1100:00:30,880 --> 00:00:33,380what were they hiding and for whom?1200:00:33,460 --> 00:00:37,000What is your involvement with this case?1300:00:37,150 --> 00:00:39,340Who in the world are you?1400:00:40,800 --> 00:00:44,000Naruse-kun, it's been a long time.1500:00:44,000 --> 00:00:46,000This is Nishizaki.1600:00:50,830 --> 00:00:52,830I missed you.1700:00:56,320 --> 00:01:00,320- You're here again?- I'm sorry to keep on bothering you.1800:01:00,490 --> 00:01:05,500Get the file for him.The 2004 Sky Rose Garden Murder Case.1900:01:06,620 --> 00:01:10,400Certainly, it was a case that left me befuddled.2000:01:10,500 --> 00:01:15,660Nishizaki-kun acknowledged that he killed Noguchi-san.2100:01:15,700 --> 00:01:18,700His fingerprints were found on the weapon as well.2200:01:18,720 --> 00:01:21,280There were also no inconsistencies in the statements made by the involved parties.2300:01:21,320 --> 00:01:24,060I can understand why he was found guilty by the Court.2400:01:24,120 --> 00:01:30,650However, no one actually saw him commit the crime.2500:01:30,650 --> 00:01:32,680If he hadn't confessed,2600:01:32,720 --> 00:01:36,280I think it's quite possible he may not have been found guilty.2700:01:36,320 --> 00:01:38,880Was his confession credible?2800:01:38,920 --> 00:01:41,780Of course I listened carefully to what he had to say and2900:01:41,820 --> 00:01:44,240closely scrutinized it the best I could.3000:01:44,720 --> 00:01:47,940However, since he was adamant that he did it,3100:01:47,980 --> 00:01:50,460there was nothing more I could do.3200:01:50,500 --> 00:01:55,040Anyway, you're welcome to stay as long as you like.Give him some tea.3300:01:58,160 --> 00:02:01,220- Here you go.- Thank you.3400:02:01,240 --> 00:02:04,670Why are you investigating a closed case?3500:02:06,200 --> 00:02:08,920That must've been about 6 months ago.3600:02:09,000 --> 00:02:14,720I found out that two people I know were involved in this case.3700:02:15,760 --> 00:02:19,460Naruse Shinji and Sugishita Nozomi3800:02:19,500 --> 00:02:22,440were also involved in another case.3900:02:22,470 --> 00:02:24,860I was in charge of that case.4000:02:24,880 --> 00:02:27,940- Is that case unsolved?- Yes.4100:02:42,580 --> 00:02:44,640Record of Statement4200:02:44,660 --> 00:02:46,920Sugishita Nozomi4300:02:50,670 --> 00:02:54,740Sugishita Nozomi.I'm a senior at Meiei University.4400:02:54,860 --> 00:02:57,190My registered address?4500:02:58,120 --> 00:03:03,000Kagawa Prefecture, Aokage County, Aokage Village, Misaki 37-5.4600:03:03,160 --> 00:03:07,800It's a small island called Aokagejima in the Seto Inland Sea.4700:03:09,140 --> 00:03:14,140Ando and I were invited to Noguchi-san's residence.4800:03:16,980 --> 00:03:22,040Naruse Shinji. I work part-time for restaurant Chartier Hirota.4900:03:22,080 --> 00:03:25,080I went to Noguchi-san's residence to provide catering service.5000:03:25,120 --> 00:03:27,200I deliver the food prepared at the restaurant,5100:03:27,240 --> 00:03:29,960arrange them on plates, and serve the dishes.5200:03:30,000 --> 00:03:33,700Mr. & Mrs. Noguchi are regular customers of the restaurant.5300:03:33,740 --> 00:03:36,540I didn't know them, though.5400:03:36,600 --> 00:03:40,080Before dinner...until Ando came,5500:03:41,520 --> 00:03:45,310I was playing shogi with Noguchi-san in the den.5600:03:45,820 --> 00:03:48,520Even after Noguchi-san stepped out once,5700:03:48,560 --> 00:03:51,840I was thinking about my next move, so5800:03:53,360 --> 00:03:56,050I didn't realize right away5900:03:56,050 --> 00:03:58,400what had happened in the living room.6000:04:02,320 --> 00:04:05,990I heard a loud noise, and when I came out of the den,6100:04:06,240 --> 00:04:09,900Nishizaki-san...was there.6200:04:09,960 --> 00:04:13,500I was so startled I almost let out a sound.6300:04:13,560 --> 00:04:17,360That's because I didn't know why6400:04:17,520 --> 00:04:20,460Nishizaki-san was there.6500:04:21,520 --> 00:04:28,160I found out later that Nishizaki-san was acquainted with Naoko-san.6600:04:28,240 --> 00:04:33,820I arrived at the condo shortly before the appointed time.6700:04:33,840 --> 00:04:36,700I asked the receptionist at the entrance to patch me through.6800:04:36,740 --> 00:04:42,660On the living room floor, Noguchi-san and...Naoko-san6900:04:42,780 --> 00:04:45,460were lying on the floor bleeding.7000:04:47,260 --> 00:04:50,900I thought something terrible must have happened.7100:04:51,340 --> 00:04:55,940I thought something was strange when there was no answer, but7200:04:57,580 --> 00:05:02,180I was taken by surprise when a woman answered the intercom and asked for help all of a sudden.7300:05:02,240 --> 00:05:04,800Naruse-kun!7400:05:04,800 --> 00:05:07,360Help me, Naruse-kun.
75
00:05:07,460 --> 00:05:12,400
It was a coincidence that she was
my high school classmate, Sugishita-san.
76
00:05:12,920 --> 00:05:14,640
Sugishita!
77
00:05:14,640 --> 00:05:19,330
After we graduated...
we met once at a friend's wedding
78
00:05:19,560 --> 00:05:22,040
but haven't met since.
79
00:05:22,080 --> 00:05:23,820
But...
80
00:05:25,900 --> 00:05:27,490
I
81
00:05:28,900 --> 00:05:31,800
didn't know what to do.
82
00:05:42,670 --> 00:05:45,270
It couldn't have been a coincidence.
83
00:05:46,990 --> 00:05:50,680
The fact that they happened to be there
84
00:05:50,680 --> 00:05:53,680
was a probable or inevitable consequence.
85
00:05:57,500 --> 00:06:00,890
- Have you seen Nishizaki-san?
- No.
86
00:06:01,160 --> 00:06:04,990
- Naruse too?
- I haven't seen anyone since that time.
87
00:06:07,100 --> 00:06:09,700
Don't you think it's okay by now?
88
00:06:10,280 --> 00:06:13,360
Nishizaki-san's out now too.
89
00:06:13,580 --> 00:06:17,220
- The incident's all over now.
- Ando...
90
00:06:17,360 --> 00:06:19,490
can you forget about it?
91
00:06:22,280 --> 00:06:24,620
I can't.
92
00:06:26,420 --> 00:06:29,270
I don't think I'll ever forget.
93
00:06:32,400 --> 00:06:35,920
- This is our antipasto of the day, sea bream carpaccio.
- Thank you.
94
00:06:43,670 --> 00:06:46,100
You said Takano-san came to see you?
95
00:06:46,140 --> 00:06:50,910
Yeah. He wanted me to tell him about the incident.
96
00:06:51,280 --> 00:06:55,160
It seemed like he was looking for Naruse's whereabouts.
97
00:06:55,160 --> 00:06:57,500
Oh...
98
00:06:57,760 --> 00:07:00,520
I think he might be coming to see you sooner or later too.
99
00:07:03,960 --> 00:07:10,760
But it's nice to see an old friend I haven't seen in a long time like this.
100
00:07:12,220 --> 00:07:15,120
I'm glad to see you're doing well.
101
00:07:15,820 --> 00:07:17,680
After an incident like that...
102
00:07:17,780 --> 00:07:20,860
I didn't want it to affect your future.
103
00:07:22,060 --> 00:07:24,480
- But...
- You did nothing wrong, Ando.
104
00:07:24,520 --> 00:07:27,100
If I wasn't there,
105
00:07:27,380 --> 00:07:30,240
that wouldn't have happened.
106
00:07:30,810 --> 00:07:33,920
They wouldn't have died.
107
00:07:34,040 --> 00:07:37,140
- Nishizaki-san wouldn't have...
- Stop it.
108
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
We're seeing each other for the first time in a long time...
109
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
Sugishita.
110
00:08:00,180 --> 00:08:03,480
Yeah, if I can't find a job, maybe I should apply for grad school.
111
00:08:03,520 --> 00:08:05,720
Are you serious?
But it'll work out.
112
00:08:06,280 --> 00:08:08,240
Who are you aiming for, Ando?
A major manufacturer?
113
00:08:08,280 --> 00:08:12,600
- I'm tentatively going for a trading firm.
- Here's your draft beer.
114
00:08:12,720 --> 00:08:15,860
I'm sorry, I'll bring it right away.
115
00:08:15,980 --> 00:08:19,280
You wanted one, right?
Got it.
116
00:08:43,620 --> 00:08:47,320
Nozomi-chan. Nozomi-chan.
117
00:08:47,620 --> 00:08:50,490
You'd better wake up or you'll be late for school.
118
00:08:50,490 --> 00:08:53,120
You're right...I'd better wake up.
119
00:08:53,160 --> 00:08:55,320
Here, this month's pay.
120
00:08:55,500 --> 00:08:58,580
- Thank you.
- Boy, you sure worked hard.
121
00:08:58,620 --> 00:09:02,990
You keep our part-time shift going, Nozomi-chan.
122
00:09:02,990 --> 00:09:06,680
I'll work hard next month too.
Excuse me for leaving first.
123
00:09:06,780 --> 00:09:08,140
See you.
124
00:09:11,580 --> 00:09:14,330
Tokyo Bay Operation Clean...
125
00:09:14,330 --> 00:09:16,080
What is this?
126
00:09:16,120 --> 00:09:20,960
Oh, they're looking for businesses to clean up Tokyo Bay with a volunteer group.
127
00:09:21,020 --> 00:09:23,340
We're thinking about sending divers too.
128
00:09:23,360 --> 00:09:27,300
That sounds interesting...But diving requires a license, right?
129
00:09:27,340 --> 00:09:30,060
If you want to get one, we'll pay for your classes.
130
00:09:30,100 --> 00:09:33,120
That's a good deal. I'll think about it.
131
00:09:33,170 --> 00:09:35,170
- See you tomorrow.
- Okay.
132
00:09:49,740 --> 00:09:51,500
You're sure persistent.
133
00:09:51
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
