Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
18300:09:28,782 --> 00:09:29,983Pleasure...18400:09:30,017 --> 00:09:33,587is as fleeting as birdsong.18500:09:34,755 --> 00:09:37,757When it comes,you must surrender to it.18600:09:41,162 --> 00:09:43,730[gasps]18700:09:43,764 --> 00:09:46,833I know you have secrets...18800:09:48,168 --> 00:09:50,670Desiresyou've never told anyone.18900:10:02,016 --> 00:10:04,050[Exhaling deeply]19000:10:05,819 --> 00:10:06,919[Gasps]19100:10:08,488 --> 00:10:10,523[Moans]19200:10:12,225 --> 00:10:14,426[Panting]19300:10:18,097 --> 00:10:19,865[Gasps intensely]19400:10:19,899 --> 00:10:22,868[♪]19500:10:25,504 --> 00:10:27,973[Eagle screeching]19600:10:33,546 --> 00:10:36,481[Subjects]:King of Athens! King of Athens!19700:10:36,515 --> 00:10:38,416[Eagle screeching]19800:10:40,386 --> 00:10:43,288King of Athens! King of Athens!19900:10:43,322 --> 00:10:45,523King of Athens!20000:10:45,558 --> 00:10:48,793King of Athens! King of Athens!20100:10:48,827 --> 00:10:49,794King of Athens!20200:10:49,828 --> 00:10:51,563[Eagle screeching]20300:10:52,665 --> 00:10:55,200[♪]20400:10:55,234 --> 00:10:57,802[Explosion roars]20500:10:57,836 --> 00:11:01,005[Crumbling and crashing]20600:11:02,007 --> 00:11:04,875King of Athens! King of Athens!20700:11:04,910 --> 00:11:08,778King of Athens!King of Athens!20800:11:09,814 --> 00:11:12,749[Exhales intensely]20900:11:16,554 --> 00:11:18,655What just happened?21000:11:18,690 --> 00:11:19,756[weakly]: I...21100:11:19,790 --> 00:11:21,891had a vision.21200:11:21,926 --> 00:11:23,627A vision of what?21300:11:23,661 --> 00:11:25,329A visionI've had before...21400:11:25,363 --> 00:11:29,466of Aegeus, King of Athens,destroying our world.21500:11:29,500 --> 00:11:32,301And unlocking the Lexiconinside his son, Lykos?21600:11:35,072 --> 00:11:37,974I don't know.21700:11:41,946 --> 00:11:43,980Don't worry.21800:11:45,015 --> 00:11:48,584My father will get to Aegeusbefore that happens,21900:11:48,619 --> 00:11:51,554and take the Lexiconfor himself.22000:11:53,590 --> 00:11:55,691[♪]22100:11:58,527 --> 00:12:00,462Lord Pallas.22200:12:00,496 --> 00:12:02,664An offering...22300:12:02,698 --> 00:12:05,000to our belovedmother, Athena.22400:12:05,969 --> 00:12:06,969Goddess,22500:12:07,003 --> 00:12:08,603protect our King22600:12:08,638 --> 00:12:11,140at this,our greatest hour of need.22700:12:12,708 --> 00:12:15,443How fares my brother?22800:12:15,478 --> 00:12:16,879He's recovering well,22900:12:16,913 --> 00:12:18,413and busy planningour defence.23000:12:18,447 --> 00:12:20,214Good.23100:12:20,249 --> 00:12:21,448The people must know23200:12:21,483 --> 00:12:24,018they are in soundand capable hands.23300:12:24,052 --> 00:12:25,452We must allreassure them,23400:12:25,487 --> 00:12:27,321whateverour private needs.23500:12:27,355 --> 00:12:29,556Indeed.23600:12:36,098 --> 00:12:38,065[Breathlessly]:Mighty Zeus Melichios...23700:12:38,100 --> 00:12:40,268pass your serpents' tail23800:12:40,302 --> 00:12:44,438into the soul ofthe fearless King of Athens...23900:12:44,472 --> 00:12:47,308[Gasping]24000:12:47,342 --> 00:12:51,411...And let your paternal spiritinflame his heart...24100:12:52,646 --> 00:12:54,981With love for his eldest son.24200:12:55,016 --> 00:12:56,950[Gasping]24300:13:04,391 --> 00:13:07,427[Quiet exchange, indistinct]24400:13:10,798 --> 00:13:13,333Queen Medea has the Kinglocked in the embrace24500:13:13,367 --> 00:13:15,935of one of her mostintoxicating priestesses.24600:13:15,969 --> 00:13:17,937Why am Inot surprised?24700:13:17,971 --> 00:13:19,939I don't follow.24800:13:19,973 --> 00:13:22,041If she and Price Lykosare indeed planning24900:13:22,075 --> 00:13:23,776to negotiateterms of surrender,25000:13:23,811 --> 00:13:24,977the last thing she needs25100:13:25,011 --> 00:13:26,779is an alertand sober king.25200:13:26,814 --> 00:13:28,147Ah.25300:13:28,181 --> 00:13:29,716Shall I exerta little influence25400:13:29,750 --> 00:13:31,817
on this Priestess
of the Moon?
255
00:13:31,852 --> 00:13:34,320
No.
256
00:13:34,721 --> 00:13:37,489
If the Queen is secretly using
Prince Lykos to woo the enemy,
257
00:13:37,891 --> 00:13:42,895
then perhaps it's time for us
to secretly woo Prince Lykos.
258
00:13:46,766 --> 00:13:49,301
[♪]
259
00:14:04,783 --> 00:14:07,085
[bustling with chatter and din]
260
00:14:26,371 --> 00:14:28,271
Put the tunic back!
261
00:14:29,840 --> 00:14:31,041
I only mean to borrow it.
262
00:14:31,075 --> 00:14:32,042
Borrow it?
263
00:14:32,076 --> 00:14:34,811
In these dark times?
264
00:14:34,845 --> 00:14:36,646
Is that
Minoan Armour?
265
00:14:36,680 --> 00:14:37,447
It's not
what you think.
266
00:14:37,948 --> 00:14:38,982
Are you a spy
as well as a thief?
267
00:14:39,017 --> 00:14:41,018
Please, let me explain.
268
00:14:41,052 --> 00:14:42,952
The guards will kill me
if they find that here.
269
00:14:42,987 --> 00:14:44,053
I'll hide it.
270
00:14:44,087 --> 00:14:46,088
I promise
to bring the tunic back.
271
00:14:46,123 --> 00:14:47,524
Just let me explain.
272
00:14:47,558 --> 00:14:50,459
You better have a good story,
or I'll start screaming.
273
00:14:50,494 --> 00:14:52,495
It's a story that leads
all the way to the palace
274
00:14:52,530 --> 00:14:53,563
and the King.
275
00:14:54,598 --> 00:14:55,999
You're an assassin!
276
00:14:56,033 --> 00:14:58,535
No! I am a son of Athens.
277
00:14:58,569 --> 00:15:00,537
I want to help the King,
not hurt him.
278
00:15:00,571 --> 00:15:04,340
You? How would
you help our king?
279
00:15:06,176 --> 00:15:07,577
Just let me borrow the tunic
280
00:15:07,611 --> 00:15:10,579
and I promise to come back
and tell you everything.
281
00:15:11,948 --> 00:15:13,516
[Commotion raising]
282
00:15:13,550 --> 00:15:16,152
[Citizens panicking
as they retreat]
283
00:15:27,764 --> 00:15:31,699
That's no way to greet
the warriors who protect you.
284
00:15:31,733 --> 00:15:34,102
[shouts]: They're thirsty!
They need wine!
285
00:15:38,740 --> 00:15:41,709
[♪]
286
00:15:41,743 --> 00:15:42,877
And meat.
287
00:15:42,911 --> 00:15:45,180
How can they protect you
with empty bellies?
288
00:15:45,214 --> 00:15:46,514
[Gasps and panics]
289
00:15:48,150 --> 00:15:51,218
Let me go!
290
00:15:51,252 --> 00:15:52,553
There's nothing.
291
00:15:52,587 --> 00:15:55,222
Check the stall,
if you don't believe me.
292
00:15:55,256 --> 00:15:58,258
My men have...
293
00:15:58,293 --> 00:16:00,394
many appetites.
294
00:16:00,428 --> 00:16:02,429
[Men snickering]
295
00:16:02,464 --> 00:16:03,697
Let her be.
296
00:16:05,900 --> 00:16:08,034
Who's this, then?
297
00:16:08,069 --> 00:16:11,071
He's almost as
pretty as she is.
298
00:16:12,073 --> 00:16:13,473
Not for much longer.
299
00:16:28,422 --> 00:16:30,089
[man rages]
300
00:16:31,091 --> 00:16:33,092
[thud]
301
00:16:33,126 --> 00:16:34,493
[Gasps]
302
00:16:43,269 --> 00:16:45,437
[♪]
303
00:16:48,607 --> 00:16:50,608
Slow yourself,
Prince.
304
00:16:50,643 --> 00:16:53,310
No good
comes of haste.
305
00:16:53,345 --> 00:16:55,246
Uncle.
306
00:16:55,280 --> 00:16:57,115
Sit!
307
00:16:57,149 --> 00:16:58,149
Thank you,
308
00:16:58,183 --> 00:16:59,550
but I need
to see my mother.
309
00:16:59,584 --> 00:17:01,619
Sit!
310
00:17:10,061 --> 00:17:13,063
Clever woman,
your mother is.
311
00:17:14,065 --> 00:17:15,999
You make all the moves,
312
00:17:16,034 --> 00:17:19,370
yet, somehow,
she wins all the games.
313
00:17:20,338 --> 00:17:23,907
We know about the man
you sent to Minos' camp...
314
00:17:23,941 --> 00:17:25,942
the Dorian.
315
00:17:26,944 --> 00:17:28,712
Bold move.
316
00:17:28,746 --> 00:17:30,380
Was it a success?
317
00:17:30,414 --> 00:17:32,115
- I...
- Has Minos agreed...
318
00:17:32,150 --> 00:17:34,184
...To start negotiating
our surrender?
319
00:17:34,218 --> 00:17:35,318
Surrender?
What do you mean?
320
00:17:35,352 --> 00:17:36,553
Come, come!
321
00:17:37,088 --> 00:17:39,289
What other reason would you have
to send a delegate to our enemy?
322
00:17:39,323 --> 00:17:40,323
You realize,
323
00:17:40,357 --> 00:17:41,191
if the court knew,
324
00:17:41,659 --> 00:17:45,461
they would
roast you alive for treason?
325
00:17:45,496 --> 00:17:47,698
You've got it all wrong!
I didn't send him to negotiate.
326
00:17:47,732 --> 00:17:48,699
So it's true.
327
00:17:48,733 --> 00:17:50,767
You did send a Dorian.
328
00:17:50,802 --> 00:17:52,302
Please, Uncle Pallas,
let me explain...
329
00:17:52,336 --> 00:17:53,303
There are many
330
00:17:53,337 --> 00:17:54,470
who would regard a peace treaty
331
00:17:54,505 --> 00:17:56,706
as Athens' only chance
of rescue.
332
00:17:56,740 --> 00:17:58,841
What?
333
00:17:58,875 --> 00:18:01,410
We must lay
the ground
334
00:18:01,444 --> 00:18:02,578
with your court,
335
00:18:02,612 --> 00:18:03,946
and when
the time comes,
336
00:18:03,980 --> 00:18:05,581
present
your negotiation,
337
00:18:05,615 --> 00:18:08,017
not as treason...
338
00:18:09,419 --> 00:18
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..