Doctor Jang, here you go.11000:10:06,000 --> 00:10:08,840We need a por terjemahan - Doctor Jang, here you go.11000:10:06,000 --> 00:10:08,840We need a por Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Doctor Jang, here you go.11000:10:0

Doctor Jang, here you go.

110
00:10:06,000 --> 00:10:08,840
We need a portable x-ray.
- Yes, coming.

111
00:10:08,840 --> 00:10:11,780
Please call Director Kang and Professor Han, too. Quickly.

112
00:10:11,780 --> 00:10:13,780
I got it!

113
00:10:16,690 --> 00:10:21,060
E-Excuse me, Doctor. By any chance, do you know Bon Na Ri?

114
00:10:21,060 --> 00:10:24,490
Na Ri? Yes. Who are you?

115
00:10:25,670 --> 00:10:31,550
I'm her father. By any chance, my daughter isn't gravely injured, right?

116
00:10:31,550 --> 00:10:34,530
Yes, you're her dad. Na Ri is fine, don't worry.

117
00:10:34,530 --> 00:10:37,650
Aigoo, thank you. Thank you.

118
00:10:39,160 --> 00:10:41,330
Aigoo, Na Ri...

119
00:10:41,990 --> 00:10:43,420
What? Doctor Lee?

120
00:10:43,420 --> 00:10:46,060
Yes, he's in the emergency room now. Go look.

121
00:10:46,060 --> 00:10:47,760
I'll stay in the ICU, Team Leader.

122
00:10:47,760 --> 00:10:50,060
Okay, I'll leave you to it.

123
00:10:51,660 --> 00:10:52,920
He came injured?

124
00:10:52,920 --> 00:10:55,660
Yes. Team Leader Kang Joo Ran just went down.

125
00:10:55,660 --> 00:10:57,540
What about the blood? Did he get it?

126
00:10:57,540 --> 00:11:02,240
Yes. He brought various types packed fully in a box.

127
00:11:02,240 --> 00:11:03,960
That bastard...

128
00:11:05,130 --> 00:11:08,950
Doctor Yoo, don't leave your position and protect the patient.
-Yes, Professor.

129
00:11:10,660 --> 00:11:16,600
I'm going crazy. Does it make sense that he brought the blood at a time like this?

130
00:11:16,600 --> 00:11:18,930
You know, the heavens help whoever it-

131
00:11:18,930 --> 00:11:20,910
Ah, stop already.

132
00:11:28,310 --> 00:11:30,140
How is it? What is it?

133
00:11:30,140 --> 00:11:36,610
His vitals are fine. I took an x-ray and his bones aren't broken or anything. It's just a bit ripped.

134
00:11:37,960 --> 00:11:42,190
His pupils are fine, but the CT is broken so we skipped that.

135
00:11:42,190 --> 00:11:44,520
You did well.

136
00:11:44,520 --> 00:11:47,480
He doesn't have a fracture.

137
00:11:47,480 --> 00:11:51,420
His muscles and skin are a bit torn. He has hemorrhage, too.

138
00:11:51,420 --> 00:11:55,910
But it's not deep.
- Then why is he unconscious? Did you put him to sleep?

139
00:11:55,910 --> 00:11:59,410
It's not that...but it seems like he fainted.

140
00:11:59,410 --> 00:12:03,380
His wound isn't deep. Let's give him a tetanus shot first.

141
00:12:03,380 --> 00:12:04,740
Tetanus?

142
00:12:04,740 --> 00:12:11,750
His injury won't kill him, but he's in extreme risk for tetanus. We have to tear off the part we can't see.

143
00:12:14,880 --> 00:12:16,060
Who ordered it?

144
00:12:16,060 --> 00:12:19,240
Wouldn't it be already too late if I prepared it after I received the order?

145
00:12:25,440 --> 00:12:28,620
Everyone go back to what you were all doing. I'll do the suture.

146
00:12:28,620 --> 00:12:30,150
You will?

147
00:12:30,150 --> 00:12:32,540
Why? Am I not allowed to do it?

148
00:12:32,540 --> 00:12:35,530
The hospital director is looking for Doctor Han and Doctor Kang.

149
00:12:35,530 --> 00:12:37,390
-Us?
-Us?

150
00:12:38,620 --> 00:12:42,540
I don't think it's anything serious. Just contact me if there is a problem.

151
00:12:42,540 --> 00:12:43,320
Yes.

152
00:12:43,320 --> 00:12:45,540
Let's go, Doctor Han.

153
00:12:45,540 --> 00:12:47,760
Can you do it?

154
00:12:47,760 --> 00:12:53,220
Even if I lived my entire life looking at bones, I can do a suture. Even if I look like this, I'm still a doctor.

155
00:13:01,750 --> 00:13:06,670
Oh, Na Ri! My Na Ri.

156
00:13:06,670 --> 00:13:11,770
Are you not seriously injured?

157
00:13:11,770 --> 00:13:15,790
Only my leg... But it doesn't hurt.

158
00:13:15,790 --> 00:13:21,900
I didn't even think of here. I was busy searching

159
00:13:21,900 --> 00:13:25,440
for you in every subway.

160
00:13:25,440 --> 00:13:33,730
Aigoo... But why did that doctor have it? That cross necklace.

161
00:13:33,730 --> 00:13:37,760
The oppa who saved me in the subway

162
00:13:37,760 --> 00:13:46,590
got hurt a lot because of me. When the doctor left to get the blood to save that oppa,

163
00:13:46,590 --> 00:13:51,080
I gave it to him so it could protect him.

164
00:13:51,080 --> 00:14:00,950
Ah, is that so? Then did I make my Na Ri's life savior like that?

165
00:14:00,950 --> 00:14:03,830
W-why? Did something go wrong?

166
00:14:03,830 --> 00:14:11,540
Oh, it's nothing. It's nothing. What should I do about this...what should I do?

167
00:14:11,540 --> 00:14:20,560
Anyway, it's a relief you're fine. Oh, Na Ri. Aigoo, my child.

168
00:14:20,560 --> 00:14:26,140
The big number of patients and now Doctor Lee Hae Sung. Isn't this too much?

169
00:14:27,120 --> 00:14:30,900
This is different than the plan you said.

170
00:14:30,900 --> 00:14:35,940
I'm sorry. I thought it would be better to take care of urgent patient matters.

171
00:14:35,940 --> 00:14:39,740
When the power goes out, they're the ones we need to get rid of.

172
00:14:41,290 --> 00:14:43,910
The government is going to supply us. If we just endure until then-

173
00:14:43,910 --> 00:14:47,510
What about enduring? What are we going to do after the government supplies us?

174
00:14:48,990 --> 00:14:53,000
Director.
-Team Leader Kang and Doctor Han,

175
00:14:53,000 --> 00:14:57,020
do you know what's important for the long-term?

176
00:14:58,110 --> 00:15:01,320
Isn't it looking a few steps ahead?

177
00:15:01,320 --> 00:15:07,810
That's important, too; but it's deciding what to tell the public and what to hide.

178
00:15:09,820 --> 00:15:16,740
What good will it do us if people find out that we have blood supply?

179
00:15:16,740 --> 00:15:25,300
You know how the medical community is like in our country, Chief Kang. It's obvious that they'll ask us for our medical records.

180
00:15:25,300 --> 00:15:30,300
Who will pay for hospital bills when the records were destroyed? We're going to shut the hospital down.

181
00:15:30,300 --> 00:15:35,670
Then Doctor Kang's dreams, Doctor Han's dreams, and my dreams will all collapse.

182
00:15:35,670 --> 00:15:40,390
It's better to throw out something that doesn't help us.

183
00:15:42,230 --> 00:15:48,860
People only believe what they can see. Chief Kang,

184
00:15:48,860 --> 00:15:52,840
just keep this in mind; we just need to endure until the power goes out.

185
00:15:52,840 --> 00:16:00,190
Chief, we're doctors. Shouldn't we not be like this?

186
00:16:00,190 --> 00:16:02,570
If the hospital closes its doors, then where will the patients go?

187
00:16:02,570 --> 00:16:09,960
The hospital has to live, too. I'm doing this so I can protect our coworkers' jobs and the future of this hospital.

188
00:16:09,960 --> 00:16:17,900
We need to shut down the hospital. Minister Seok is the most important thing to us. Minister Seok.

189
00:16:21,000 --> 00:16:27,040
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki

190
00:16:39,730 --> 00:16:46,130
He's handsome and wow, his jawline looks like a piece of art.

191
00:16:46,130 --> 00:16:50,640
Oh my, I'm crazy. What are you thinking about, Jung Ddolmi?

192
00:17:05,080 --> 00:17:09,860
Wow, he's more fit than I thought.

193
00:17:18,990 --> 00:17:22,930
He has some 6-packs, too...

194
00:17:26,720 --> 00:17:31,110
What are you doing? Hey!

195
00:17:31,110 --> 00:17:37,100
You're not going to give me a suture? If you just leave after touching me like that, it's sexual harassment.

196
00:17:46,900 --> 00:17:49,270
I'm doing the anesthesia.

197
00:18:27,520 --> 00:18:32,930
Hey, why are you trembling? Aren't you going to stitch it properly?

198
00:18:34,820 --> 00:18:37,500
Hey, it's crooked.

199
00:18:43,070 --> 00:18:45,260
Stitch it prettily, prett-

200
00:18:45,260 --> 00:18:47,760
Ah, seriously.

201
00:18:50,650 --> 00:18:58,210
♫ Do you know? I don't know since when,♫

202
00:18:58,210 --> 00:19:05,390
♫ but your smile relaxes me ♫

203
00:19:05,390 --> 00:19:12,810
♫ Even if rain pours down and turns in to heartbreaking tears of rain ♫

204
00:19:12,810 --> 00:19:19,170
Hey!
♫ Even if the whole world changes ♫

205
00:19:19,170 --> 00:19:21,440
Hey, where are you going? I'm crying right now.

206
00:19:21,440 --> 00:19:24,950
What do you it's crying?
- Hey, look. It's crying.

207
00:19:24,950 --> 00:19:27,390
Hey, is it that hard for you to stitch it in a straight line?

208
00:19:27,390 --> 00:19:30,530
Oh, I don't know. I don't know. It's something I don't know about.

209
00:19:30,530 --> 00:19:34,530
♫ I'm scared ♫

210
00:19:34,530 --> 00:19:37,350
♫ Even when I try to stop these feelings ♫

211
00:19:37,350 --> 00:19:41,250
♫ Even when I try to hide these feelings again ♫

212
00:19:41,250 --> 00:19:44,830
Did he leave?
♫ You come by my side ♫

213
00:19:44,830 --> 00:19:50,180
♫ and stay with me. Thank you ♫

214
00:19:50,180 --> 00:19:55,920
♫ Even if my world hurts me as if breaking down ♫

215
00:19:55,920 --> 00:19:58,720
♫ you always save me ♫

216
00:19:58,720 --> 00:20:04,450
Take responsibility. Take responsibility!

217
00:20:04,450 --> 00:20:10,390
♫ Even if the past makes us suffer again ♫

218
00:20:10,390 --> 00:20:15,610
♫ You're someone who always be by my side ♫

219
00:20:15,610 --> 00:20:19,910
♫ I only have you ♫

220
00:20:23,070 --> 00:20:24,510
I'm out of my mind.

221
00:20:24,510 --> 00:20:26,960
Why did I hurry up and just stitch him up?

222
00:20:26,960 --> 00:20:29,210
What the heck is this situation?

223
00:20:31,850 --> 00:20:35,430
Ah, I'm so embarrassed. How am I going to live now?

224
00:20:47,700 --> 00:20:49,900
His platelet count is getting better.

225
00:20:49,900 --> 00:20:52,120
His vitals are
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Doctor Jang, here you go.11000:10:06,000 --> 00:10:08,840We need a portable x-ray. - Yes, coming.11100:10:08,840 --> 00:10:11,780Please call Director Kang and Professor Han, too. Quickly.11200:10:11,780 --> 00:10:13,780 I got it!11300:10:16,690 --> 00:10:21,060E-Excuse me, Doctor. By any chance, do you know Bon Na Ri?11400:10:21,060 --> 00:10:24,490Na Ri? Yes. Who are you?11500:10:25,670 --> 00:10:31,550I'm her father. By any chance, my daughter isn't gravely injured, right?11600:10:31,550 --> 00:10:34,530Yes, you're her dad. Na Ri is fine, don't worry.11700:10:34,530 --> 00:10:37,650Aigoo, thank you. Thank you.11800:10:39,160 --> 00:10:41,330Aigoo, Na Ri...11900:10:41,990 --> 00:10:43,420What? Doctor Lee?12000:10:43,420 --> 00:10:46,060Yes, he's in the emergency room now. Go look.12100:10:46,060 --> 00:10:47,760I'll stay in the ICU, Team Leader.12200:10:47,760 --> 00:10:50,060Okay, I'll leave you to it.12300:10:51,660 --> 00:10:52,920He came injured?12400:10:52,920 --> 00:10:55,660Yes. Team Leader Kang Joo Ran just went down.12500:10:55,660 --> 00:10:57,540What about the blood? Did he get it?12600:10:57,540 --> 00:11:02,240Yes. He brought various types packed fully in a box.12700:11:02,240 --> 00:11:03,960That bastard...12800:11:05,130 --> 00:11:08,950Doctor Yoo, don't leave your position and protect the patient. -Yes, Professor.
129
00:11:10,660 --> 00:11:16,600
I'm going crazy. Does it make sense that he brought the blood at a time like this?

130
00:11:16,600 --> 00:11:18,930
You know, the heavens help whoever it-

131
00:11:18,930 --> 00:11:20,910
Ah, stop already.

132
00:11:28,310 --> 00:11:30,140
How is it? What is it?

133
00:11:30,140 --> 00:11:36,610
His vitals are fine. I took an x-ray and his bones aren't broken or anything. It's just a bit ripped.

134
00:11:37,960 --> 00:11:42,190
His pupils are fine, but the CT is broken so we skipped that.

135
00:11:42,190 --> 00:11:44,520
You did well.

136
00:11:44,520 --> 00:11:47,480
He doesn't have a fracture.

137
00:11:47,480 --> 00:11:51,420
His muscles and skin are a bit torn. He has hemorrhage, too.

138
00:11:51,420 --> 00:11:55,910
But it's not deep.
- Then why is he unconscious? Did you put him to sleep?

139
00:11:55,910 --> 00:11:59,410
It's not that...but it seems like he fainted.

140
00:11:59,410 --> 00:12:03,380
His wound isn't deep. Let's give him a tetanus shot first.

141
00:12:03,380 --> 00:12:04,740
Tetanus?

142
00:12:04,740 --> 00:12:11,750
His injury won't kill him, but he's in extreme risk for tetanus. We have to tear off the part we can't see.

143
00:12:14,880 --> 00:12:16,060
Who ordered it?

144
00:12:16,060 --> 00:12:19,240
Wouldn't it be already too late if I prepared it after I received the order?

145
00:12:25,440 --> 00:12:28,620
Everyone go back to what you were all doing. I'll do the suture.

146
00:12:28,620 --> 00:12:30,150
You will?

147
00:12:30,150 --> 00:12:32,540
Why? Am I not allowed to do it?

148
00:12:32,540 --> 00:12:35,530
The hospital director is looking for Doctor Han and Doctor Kang.

149
00:12:35,530 --> 00:12:37,390
-Us?
-Us?

150
00:12:38,620 --> 00:12:42,540
I don't think it's anything serious. Just contact me if there is a problem.

151
00:12:42,540 --> 00:12:43,320
Yes.

152
00:12:43,320 --> 00:12:45,540
Let's go, Doctor Han.

153
00:12:45,540 --> 00:12:47,760
Can you do it?

154
00:12:47,760 --> 00:12:53,220
Even if I lived my entire life looking at bones, I can do a suture. Even if I look like this, I'm still a doctor.

155
00:13:01,750 --> 00:13:06,670
Oh, Na Ri! My Na Ri.

156
00:13:06,670 --> 00:13:11,770
Are you not seriously injured?

157
00:13:11,770 --> 00:13:15,790
Only my leg... But it doesn't hurt.

158
00:13:15,790 --> 00:13:21,900
I didn't even think of here. I was busy searching

159
00:13:21,900 --> 00:13:25,440
for you in every subway.

160
00:13:25,440 --> 00:13:33,730
Aigoo... But why did that doctor have it? That cross necklace.

161
00:13:33,730 --> 00:13:37,760
The oppa who saved me in the subway

162
00:13:37,760 --> 00:13:46,590
got hurt a lot because of me. When the doctor left to get the blood to save that oppa,

163
00:13:46,590 --> 00:13:51,080
I gave it to him so it could protect him.

164
00:13:51,080 --> 00:14:00,950
Ah, is that so? Then did I make my Na Ri's life savior like that?

165
00:14:00,950 --> 00:14:03,830
W-why? Did something go wrong?

166
00:14:03,830 --> 00:14:11,540
Oh, it's nothing. It's nothing. What should I do about this...what should I do?

167
00:14:11,540 --> 00:14:20,560
Anyway, it's a relief you're fine. Oh, Na Ri. Aigoo, my child.

168
00:14:20,560 --> 00:14:26,140
The big number of patients and now Doctor Lee Hae Sung. Isn't this too much?

169
00:14:27,120 --> 00:14:30,900
This is different than the plan you said.

170
00:14:30,900 --> 00:14:35,940
I'm sorry. I thought it would be better to take care of urgent patient matters.

171
00:14:35,940 --> 00:14:39,740
When the power goes out, they're the ones we need to get rid of.

172
00:14:41,290 --> 00:14:43,910
The government is going to supply us. If we just endure until then-

173
00:14:43,910 --> 00:14:47,510
What about enduring? What are we going to do after the government supplies us?

174
00:14:48,990 --> 00:14:53,000
Director.
-Team Leader Kang and Doctor Han,

175
00:14:53,000 --> 00:14:57,020
do you know what's important for the long-term?

176
00:14:58,110 --> 00:15:01,320
Isn't it looking a few steps ahead?

177
00:15:01,320 --> 00:15:07,810
That's important, too; but it's deciding what to tell the public and what to hide.

178
00:15:09,820 --> 00:15:16,740
What good will it do us if people find out that we have blood supply?

179
00:15:16,740 --> 00:15:25,300
You know how the medical community is like in our country, Chief Kang. It's obvious that they'll ask us for our medical records.

180
00:15:25,300 --> 00:15:30,300
Who will pay for hospital bills when the records were destroyed? We're going to shut the hospital down.

181
00:15:30,300 --> 00:15:35,670
Then Doctor Kang's dreams, Doctor Han's dreams, and my dreams will all collapse.

182
00:15:35,670 --> 00:15:40,390
It's better to throw out something that doesn't help us.

183
00:15:42,230 --> 00:15:48,860
People only believe what they can see. Chief Kang,

184
00:15:48,860 --> 00:15:52,840
just keep this in mind; we just need to endure until the power goes out.

185
00:15:52,840 --> 00:16:00,190
Chief, we're doctors. Shouldn't we not be like this?

186
00:16:00,190 --> 00:16:02,570
If the hospital closes its doors, then where will the patients go?

187
00:16:02,570 --> 00:16:09,960
The hospital has to live, too. I'm doing this so I can protect our coworkers' jobs and the future of this hospital.

188
00:16:09,960 --> 00:16:17,900
We need to shut down the hospital. Minister Seok is the most important thing to us. Minister Seok.

189
00:16:21,000 --> 00:16:27,040
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki

190
00:16:39,730 --> 00:16:46,130
He's handsome and wow, his jawline looks like a piece of art.

191
00:16:46,130 --> 00:16:50,640
Oh my, I'm crazy. What are you thinking about, Jung Ddolmi?

192
00:17:05,080 --> 00:17:09,860
Wow, he's more fit than I thought.

193
00:17:18,990 --> 00:17:22,930
He has some 6-packs, too...

194
00:17:26,720 --> 00:17:31,110
What are you doing? Hey!

195
00:17:31,110 --> 00:17:37,100
You're not going to give me a suture? If you just leave after touching me like that, it's sexual harassment.

196
00:17:46,900 --> 00:17:49,270
I'm doing the anesthesia.

197
00:18:27,520 --> 00:18:32,930
Hey, why are you trembling? Aren't you going to stitch it properly?

198
00:18:34,820 --> 00:18:37,500
Hey, it's crooked.

199
00:18:43,070 --> 00:18:45,260
Stitch it prettily, prett-

200
00:18:45,260 --> 00:18:47,760
Ah, seriously.

201
00:18:50,650 --> 00:18:58,210
♫ Do you know? I don't know since when,♫

202
00:18:58,210 --> 00:19:05,390
♫ but your smile relaxes me ♫

203
00:19:05,390 --> 00:19:12,810
♫ Even if rain pours down and turns in to heartbreaking tears of rain ♫

204
00:19:12,810 --> 00:19:19,170
Hey!
♫ Even if the whole world changes ♫

205
00:19:19,170 --> 00:19:21,440
Hey, where are you going? I'm crying right now.

206
00:19:21,440 --> 00:19:24,950
What do you it's crying?
- Hey, look. It's crying.

207
00:19:24,950 --> 00:19:27,390
Hey, is it that hard for you to stitch it in a straight line?

208
00:19:27,390 --> 00:19:30,530
Oh, I don't know. I don't know. It's something I don't know about.

209
00:19:30,530 --> 00:19:34,530
♫ I'm scared ♫

210
00:19:34,530 --> 00:19:37,350
♫ Even when I try to stop these feelings ♫

211
00:19:37,350 --> 00:19:41,250
♫ Even when I try to hide these feelings again ♫

212
00:19:41,250 --> 00:19:44,830
Did he leave?
♫ You come by my side ♫

213
00:19:44,830 --> 00:19:50,180
♫ and stay with me. Thank you ♫

214
00:19:50,180 --> 00:19:55,920
♫ Even if my world hurts me as if breaking down ♫

215
00:19:55,920 --> 00:19:58,720
♫ you always save me ♫

216
00:19:58,720 --> 00:20:04,450
Take responsibility. Take responsibility!

217
00:20:04,450 --> 00:20:10,390
♫ Even if the past makes us suffer again ♫

218
00:20:10,390 --> 00:20:15,610
♫ You're someone who always be by my side ♫

219
00:20:15,610 --> 00:20:19,910
♫ I only have you ♫

220
00:20:23,070 --> 00:20:24,510
I'm out of my mind.

221
00:20:24,510 --> 00:20:26,960
Why did I hurry up and just stitch him up?

222
00:20:26,960 --> 00:20:29,210
What the heck is this situation?

223
00:20:31,850 --> 00:20:35,430
Ah, I'm so embarrassed. How am I going to live now?

224
00:20:47,700 --> 00:20:49,900
His platelet count is getting better.

225
00:20:49,900 --> 00:20:52,120
His vitals are
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Dokter Jang, di sini Anda pergi. 110 00: 10: 06.000 -> 00: 10: 08.840 Kami membutuhkan portable x-ray. - Ya, datang. 111 00: 10: 08.840 -> 00: 10: 11.780 Silahkan hubungi Direktur Kang dan Profesor Han, juga. Cepat. 112 00: 10: 11.780 -> 00: 10: 13.780 Saya mendapatkannya! 113 00: 10: 16.690 -> 00: 10: 21.060 E-Permisi, Dokter. Kebetulan, kau tahu Bon Na Ri? 114 00: 10: 21.060 -> 00: 10: 24.490 Na Ri? Iya nih. Siapa kau? 115 00: 10: 25.670 -> 00: 10: 31.550 Saya ayahnya. Kebetulan, putri saya tidak terluka parah, kan? 116 00: 10: 31.550 -> 00: 10: 34.530 Ya, kau ayahnya. Na Ri baik-baik saja, jangan khawatir. 117 00: 10: 34.530 -> 00: 10: 37.650 Aigoo, terima kasih. Terima kasih. 118 00: 10: 39.160 -> 00: 10: 41.330 Aigoo, Na Ri ... 119 00: 10: 41.990 -> 00: 10: 43.420 Apa? Dokter Lee? 120 00: 10: 43.420 -> 00: 10: 46.060 Ya, dia di ruang gawat darurat sekarang. Pergi melihat. 121 00: 10: 46.060 -> 00: 10: 47.760 Saya akan tinggal di ICU, Team Leader. 122 00: 10: 47.760 -> 00: 10: 50.060 Oke, aku akan meninggalkan Anda untuk itu. 123 00: 10: 51.660 -> 00: 10: 52.920 Dia datang terluka? 124 00: 10: 52.920 -> 00: 10: 55.660 Ya. Team Leader Kang Joo Ran hanya turun. 125 00: 10: 55.660 -> 00: 10: 57.540 Bagaimana darah? Apakah dia mendapatkannya? 126 00: 10: 57.540 -> 00: 11: 02.240 Ya. Dia membawa berbagai jenis dikemas penuh dalam sebuah kotak. 127 00: 11: 02.240 -> 00: 11: 03.960 Bajingan itu ... 128 00: 11: 05.130 -> 00: 11: 08.950 Dokter Yoo, jangan tinggalkan posisi Anda dan melindungi pasien. -Ya, Profesor. 129 00: 11: 10.660 -> 00: 11: 16.600 aku akan gila. Apakah masuk akal bahwa ia membawa darah pada saat seperti ini? 130 00: 11: 16.600 -> 00: 11: 18.930 Anda tahu, langit membantu siapa pun itu-131 00: 11: 18.930 -> 00:11 : 20910 Ah, berhenti sudah. ​​132 00: 11: 28.310 -> 00: 11: 30.140 Bagaimana? Apa itu? 133 00: 11: 30.140 -> 00: 11: 36.610 vital Nya baik-baik saja. Aku mengambil x-ray dan tulangnya tidak rusak atau apa pun. Itu hanya sedikit robek. 134 00: 11: 37.960 -> 00: 11: 42.190 murid-Nya baik-baik saja, tapi CT rusak sehingga kami melewatkan itu. 135 00: 11: 42.190 -> 00: 11: 44.520 Anda melakukannya dengan baik. 136 00: 11: 44.520 -> 00: 11: 47.480 Dia tidak memiliki patah tulang. 137 00: 11: 47.480 -> 00: 11: 51.420 otot dan Kulitnya agak robek. Dia memiliki perdarahan, juga. 138 00: 11: 51.420 -> 00: 11: 55.910 Tapi itu tidak dalam. - Lalu mengapa dia tidak sadar? Apakah Anda menidurkannya? 139 00: 11: 55.910 -> 00: 11: 59.410 Ini tidak ... tapi sepertinya dia pingsan. 140 00: 11: 59.410 -> 00: 12: 03.380 luka-Nya tidak mendalam. Mari kita memberinya suntikan tetanus pertama. 141 00: 12: 03.380 -> 00: 12: 04.740 Tetanus? 142 00: 12: 04.740 -> 00: 12: 11.750 cedera Nya tidak akan membunuhnya, tapi dia di ekstrim risiko tetanus. Kita harus merobek bagian kita tidak dapat melihat. 143 00: 12: 14.880 -> 00: 12: 16.060 Siapa yang memerintahkan? 144 00: 12: 16.060 -> 00: 12: 19.240 Bukankah akan sudah terlambat jika saya siap setelah saya menerima order? 145 00: 12: 25.440 -> 00: 12: 28.620 Semua orang kembali ke apa yang Anda semua melakukan. Saya akan melakukan jahitan. 146 00: 12: 28.620 -> 00: 12: 30.150 Anda akan? 147 00: 12: 30.150 -> 00: 12: 32.540 Mengapa? Apakah saya tidak diizinkan untuk melakukannya? 148 00: 12: 32.540 -> 00: 12: 35.530 Direktur rumah sakit mencari Dokter Han dan Dokter Kang. 149 00: 12: 35.530 -> 00: 12: 37.390-US ?-US? 150 00: 12: 38.620 -> 00: 12: 42.540 Saya tidak berpikir itu sesuatu yang serius. Hanya menghubungi saya jika ada masalah. 151 00: 12: 42.540 -> 00: 12: 43.320 Ya. 152 00: 12: 43.320 -> 00: 12: 45.540 Mari kita pergi, Dokter Han. 153 00:12: 45.540 -> 00: 12: 47.760 Bisakah Anda melakukannya? 154 00: 12: 47.760 -> 00: 12: 53.220 Bahkan jika saya tinggal seluruh hidup saya melihat tulang, yang bisa saya lakukan jahitan. Bahkan jika saya terlihat seperti ini, aku masih seorang dokter. 155 00: 13: 01.750 -> 00: 13: 06.670 Oh, Na Ri! Saya Na Ri. 156 00: 13: 06.670 -> 00: 13: 11,770 Apakah Anda tidak mengalami cedera serius? 157 00: 13: 11,770 -> 00: 13: 15.790 Hanya kaki saya ... Tapi tidak ada salahnya . 158 00: 13: 15.790 -> 00: 13: 21.900 Aku bahkan tidak berpikir dari sini. Aku sibuk mencari 159 00: 13: 21.900 -> 00: 13: 25.440. Untuk Anda di setiap kereta bawah tanah 160 00: 13: 25.440 -> 00: 13: 33.730 Aigoo ... Tapi kenapa dokter yang memilikinya? Salib kalung. 161 00: 13: 33.730 -> 00: 13: 37.760 The oppa yang menyelamatkan saya di kereta bawah tanah 162 00: 13: 37.760 -> 00: 13: 46.590 terluka banyak karena aku. Ketika dokter meninggalkan untuk mendapatkan darah untuk menyelamatkan oppa, 163 00: 13: 46.590 -> 00: 13: 51.080 Saya memberikannya kepadanya sehingga bisa melindunginya. 164 00: 13: 51.080 -> 00:14 : 00950 Ah, begitukah? Kemudian saya membuat saya Na Ri kehidupan penyelamat seperti itu? 165 00: 14: 00.950 -> 00: 14: 03.830 W-mengapa? Apakah sesuatu yang salah? 166 00: 14: 03.830 -> 00: 14: 11.540 Oh, tidak apa-apa. Tidak apa. Apa yang harus saya lakukan tentang hal ini ... apa yang harus saya lakukan? 167 00: 14: 11.540 -> 00: 14: 20.560 Pokoknya, itu lega kau baik-baik saja. Oh, Na Ri. . Aigoo, anak saya 168 00: 14: 20.560 -> 00: 14: 26.140 Jumlah besar pasien dan sekarang Dokter Lee Hae Sung. Bukankah ini terlalu banyak? 169 00: 14: 27.120 -> 00: 14: 30.900 Ini adalah berbeda dari rencana Anda katakan. 170 00: 14: 30.900 -> 00: 14: 35.940 Saya minta maaf. Saya pikir akan lebih baik untuk mengurus hal-hal yang mendesak pasien. 171 00: 14: 35.940 -> 00: 14: 39.740. Ketika listrik padam, mereka yang kita butuhkan untuk menyingkirkan 172 00:14 : 41290 -> 00: 14: 43.910 Pemerintah akan memasok kami. Jika kita hanya bertahan sampai lalu- 173 00: 14: 43.910 -> 00: 14: 47.510 Bagaimana abadi? Apa yang akan kita lakukan setelah pemerintah memasok kita? 174 00: 14: 48.990 -> 00: 14: 53.000. Direktur -Team Leader Kang dan Dokter Han, 175 00: 14: 53.000 -> 00: 14: 57.020 Anda tahu apa yang penting untuk jangka panjang? 176 00: 14: 58.110 -> 00: 15: 01.320 Bukankah itu tampak beberapa langkah di depan? 177 00: 15: 01.320 -> 00: 15: 07.810 Itu penting juga; tapi itu memutuskan apa untuk memberitahu masyarakat dan apa untuk menyembunyikan. 178 00: 15: 09.820 -> 00: 15: 16.740 Apa yang baik akan ia lakukan kita jika orang mengetahui bahwa kita memiliki suplai darah? 179 00: 15: 16.740 - -> 00: 15: 25,300 Kau tahu bagaimana komunitas medis seperti di negara kita, Kepala Kang. Hal ini jelas bahwa mereka akan meminta kami untuk catatan medis kami. 180 00: 15: 25,300 -> 00: 15: 30,300 Siapa yang akan membayar tagihan rumah sakit ketika catatan hancur? Kita akan menutup rumah sakit bawah. 181 00: 15: 30,300 -> 00: 15: 35.670 Kemudian mimpi Dokter Kang, mimpi Dokter Han, dan impian saya semua akan runtuh. 182 00: 15: 35.670 -> 00 : 15: 40.390 Ini lebih baik untuk membuang sesuatu yang tidak membantu kami. 183 00: 15: 42.230 -> 00: 15: 48.860 Orang-orang hanya percaya apa yang bisa mereka lihat. Kepala Kang, 184 00: 15: 48.860 -> 00: 15: 52.840 hanya ingatlah ini; kita hanya perlu bertahan sampai listrik padam. 185 00: 15: 52.840 -> 00: 16: 00.190 Kepala, kami dokter. Bukankah kita tidak menjadi seperti ini? 186 00: 16: 00.190 -> 00: 16: 02.570 Jika rumah sakit menutup pintu, lalu di mana pasien akan pergi? 187 00: 16: 02.570 -> 00:16: 09.960 Rumah sakit memiliki hidup, juga. Aku melakukan ini sehingga saya bisa melindungi pekerjaan rekan kerja kami dan masa depan rumah sakit ini. 188 00: 16: 09.960 -> 00: 16: 17.900 Kita perlu untuk menutup rumah sakit. Menteri Seok adalah hal yang paling penting bagi kami. . Menteri Seok 189 00: 16: 21.000 -> 00: 16: 27.040 Timing dan Teks dibawa ke anda oleh The Doomsday TimViki 190 00: 16: 39.730 -> 00: 16: 46.130 Dia tampan dan wow, rahang nya tampak seperti karya seni. 191 00: 16: 46.130 -> 00: 16: 50.640 Oh saya, saya gila. Apa yang Anda pikirkan, Jung Ddolmi? 192 00: 17: 05.080 -> 00: 17: 09.860 Wow, dia lebih cocok daripada yang saya pikir. 193 00: 17: 18.990 -> 00: 17: 22.930 Dia memiliki beberapa 6 -packs, terlalu ... 194 00: 17: 26.720 -> 00: 17: 31.110 Apa yang kamu lakukan? Hei! 195 00: 17: 31.110 -> 00: 17: 37.100 Anda tidak akan memberikan jahitan? Jika Anda hanya meninggalkan setelah menyentuh saya seperti itu, itu pelecehan seksual. 196 00: 17: 46.900 -> 00: 17: 49.270 Saya melakukan anestesi. 197 00: 18: 27.520 -> 00: 18: 32.930 Hei , mengapa kau gemetar? Apakah kau tidak akan menjahit dengan benar? 198 00: 18: 34.820 -> 00: 18: 37,500 Hei, itu bengkok. 199 00: 18: 43.070 -> 00: 18: 45.260 Stitch itu manis, prett- 200 00: 18: 45.260 -> 00: 18: 47.760 Ah, serius. 201 00: 18: 50.650 -> 00: 18: 58.210 ♫ Apakah Anda tahu? Aku tidak tahu sejak kapan, ♫ 202 00: 18: 58.210 -> 00: 19: 05.390 ♫ tapi senyum Anda melemaskan saya ♫ 203 00: 19: 05.390 -> 00: 19: 12.810 ♫ Bahkan jika hujan turun menuangkan dan ternyata di menangis memilukan hujan ♫ 204 00: 19: 12.810 -> 00: 19: 19.170 Hei! ♫ Bahkan jika seluruh dunia berubah ♫ 205 00: 19: 19.170 -> 00: 19: 21.440 Hei, di mana Anda akan pergi? Aku menangis sekarang. 206 00: 19: 21.440 -> 00: 19: 24.950 Apa yang Anda itu menangis? - Hei, lihat. Ini menangis. 207 00: 19: 24.950 -> 00: 19: 27.390 Hei, itu yang sulit bagi Anda untuk menjahit dalam garis lurus? 208 00: 19: 27.390 -> 00: 19: 30.530 Oh, saya tidak tahu. Saya tidak tahu. Ini sesuatu yang saya tidak tahu tentang. 209 00: 19: 30.530 -> 00: 19: 34.530 ♫ Aku takut ♫ 210 00: 19: 34.530 -> 00: 19: 37.350 ♫ Bahkan ketika saya mencoba untuk berhenti perasaan ini ♫ 211 00: 19: 37.350 -> 00: 19: 41.250 ♫ Bahkan ketika saya mencoba untuk menyembunyikan perasaan ini lagi ♫ 212 00: 19: 41.250 -> 00: 19: 44.830 Apakah dia pergi? ♫ Anda datang sisi saya ♫ 213 00: 19: 44.830 -> 00: 19: 50.180 ♫ dan tinggal dengan saya. Terima kasih ♫ 214 00: 19: 50.180 -> 00: 19: 55.920 ♫ Bahkan jika dunia saya sakit saya seolah-olah mogok ♫ 215 00: 19: 55.920 -> 00: 19: 58.720 ♫ Anda selalu menyelamatkan saya ♫ 216 00: 19: 58.720 -> 00: 20: 04.450 Ambil tanggung jawab. Mengambil tanggung jawab! 217 00: 20: 04.450 -> 00: 20: 10.390 ♫ Bahkan jika masa lalu membuat kita menderita lagi ♫ 218 00: 20: 10.390 -> 00: 20: 15.610 ♫ Kau seseorang yang selalu oleh sisi saya ♫ 219 00: 20: 15.610 -> 00: 20: 19.910 ♫ Saya hanya memiliki Anda ♫ 220 00: 20: 23.070 -> 00: 20: 24.510. Saya keluar dari pikiran saya 221 00:20: 24.510 -> 00: 20: 26.960 Mengapa aku buru-buru dan hanya menjahit dia? 222 00: 20: 26.960 -> 00: 20: 29.210 Apa sih adalah situasi ini? 223 00: 20: 31.850 -> 00: 20: 35.430 Ah, aku sangat malu. Bagaimana aku akan hidup sekarang? 224 00: 20: 47.700 -> 00: 20: 49.900 jumlah trombosit Nya semakin baik. 225 00: 20: 49.900 -> 00: 20: 52.120 vital Nya























































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: