Yes.
614
00:46:41,610 --> 00:46:46,510
Manager, it's not just this patient's problem. All of the blood in the hospital is used up.
615
00:46:46,510 --> 00:46:48,830
We need to find a plan.
616
00:46:53,350 --> 00:46:55,250
I understand.
617
00:46:57,430 --> 00:47:01,370
Hello, I'm Kang Joo Ran. The Director of Mirae Hospital for disaster measures.
618
00:47:01,370 --> 00:47:06,750
Right now, we can't contact the blood bank, so we can't give blood.
619
00:47:06,750 --> 00:47:10,250
Among the medical staff and guardians, if there is anyone willing to donate blood,
620
00:47:10,250 --> 00:47:13,310
please sign up.
621
00:47:13,310 --> 00:47:17,850
- When there are volunteers, please go check their blood.
- Okay, Doctor.
622
00:47:17,850 --> 00:47:21,830
I ask you all to volunteer.
623
00:47:25,730 --> 00:47:28,690
We have to do the impossible.
624
00:47:28,690 --> 00:47:31,950
Things will be more complicated.
625
00:47:50,370 --> 00:47:52,990
No. Stay laying down.
626
00:47:52,990 --> 00:47:54,450
Blood transfusion?
627
00:47:54,450 --> 00:47:58,210
Yes. I did cross examinations, and they said it was okay.
628
00:47:59,470 --> 00:48:05,110
How touching. The sense of duty of saving a patient's life that you even share your blood.
629
00:48:05,110 --> 00:48:08,350
I don't have that type of sense of duty.
630
00:48:08,350 --> 00:48:10,270
Then what is this action?
631
00:48:10,270 --> 00:48:14,370
Ah...I just want to do this.
632
00:48:21,840 --> 00:48:27,020
How many people do you think died and how many people do you think got injured from this earthquake?
633
00:48:28,220 --> 00:48:34,200
It should be quite a lot. I saw on the way, there were many damages.
634
00:48:34,200 --> 00:48:37,780
Then 5000 people?
635
00:48:37,780 --> 00:48:41,780
10,000 people? No, 100,000 people?
636
00:48:43,290 --> 00:48:47,340
Your donating blood can save one person.
637
00:48:47,340 --> 00:48:51,060
Out of those so many patients, what meaning does it have?
638
00:48:52,150 --> 00:48:54,630
Jung Ddolmi,
639
00:48:54,630 --> 00:48:59,600
you should treasure yourself. I saved your life with difficulty.
640
00:48:59,600 --> 00:49:04,670
If you raise your hand to ride a motorcycle like you did before, aren't you being a bit too much to me?
641
00:49:05,930 --> 00:49:08,080
I'm sorry.
642
00:49:11,150 --> 00:49:14,650
Teacher, may I ask you something?
643
00:49:14,650 --> 00:49:16,090
What?
644
00:49:17,280 --> 00:49:23,750
When you saved me, did you save me thinking I was one of the 7,000?
645
00:49:23,750 --> 00:49:25,330
7,000?
646
00:49:25,330 --> 00:49:29,140
I heard that's how many people die in a car accident each year.
647
00:49:30,120 --> 00:49:34,230
At the Busan Hospital, when I came in as a TA on a stretcher,
648
00:49:34,230 --> 00:49:37,850
did you think that this child is also one of the 7,000, so
649
00:49:37,850 --> 00:49:41,050
it's fine even if I give up?
650
00:49:42,050 --> 00:49:43,420
Jung Ddolmi.
651
00:49:43,420 --> 00:49:44,920
Teacher,
652
00:49:45,820 --> 00:49:49,350
even though I don't know if I can save anyone by donating blood,
653
00:49:50,530 --> 00:49:55,650
Even if it's one life out of many, isn't it the one and only life to this person?
654
00:49:56,650 --> 00:50:02,630
Whether it's one out of 7,000 or one out of 100,000, I can't do calculations like that.
655
00:50:02,630 --> 00:50:08,080
Because this patient is in front of my eyes, I want to save him.
656
00:50:11,360 --> 00:50:16,590
Maybe, when you saved me, you had those same feelings.
657
00:50:17,590 --> 00:50:23,150
To anyone else it's one out of 7,000 but to the patient, it's 100%?
658
00:50:23,150 --> 00:50:28,450
I don't know what caused you to change like this but
659
00:50:29,800 --> 00:50:34,720
The teacher I saw at Busan Hospital at that time, I want to see again.
660
00:50:37,480 --> 00:50:43,140
Jung Ddolmi, there are many patients in this world.
661
00:50:44,350 --> 00:50:49,470
Even if I get fingers pointed at me saying I'm a cold doctor,
662
00:50:49,470 --> 00:50:52,550
a doctor that acts based on reality.
663
00:50:52,550 --> 00:50:56,200
More than the one patient in front of my eyes,
664
00:50:56,200 --> 00:51:01,560
saving the countless number of patients in the future. That's a more heroic doctor.
665
00:51:02,640 --> 00:51:06,920
If you think that the me you saw at Busan Hospital was cool, then
666
00:51:06,920 --> 00:51:12,330
Professor Jung, you have to get a little older.
667
00:51:16,590 --> 00:51:18,110
Teacher.
668
00:51:21,810 --> 00:51:25,380
Can a doctor who can't even save the one patient in front of him,
669
00:51:25,380 --> 00:51:28,940
save tens of hundreds of people?
670
00:51:37,100 --> 00:51:39,140
Teacher Han Woo Jin!
671
00:51:41,580 --> 00:51:43,240
Teacher!
672
00:51:51,940 --> 00:51:53,670
Your recovery is fast. You're even walking around now.
673
00:51:53,670 --> 00:51:55,910
Teacher, can we take a picture together?
674
00:51:55,910 --> 00:51:59,240
What picture?
Like you, I want to become a doctor.
675
00:51:59,240 --> 00:52:01,980
My mentor, Han Woojin. Proof shot.
676
00:52:01,980 --> 00:52:03,960
Are you good at studying?
677
00:52:03,960 --> 00:52:07,960
I don't know because I haven't tried, but if I try, I'll do well.
678
00:52:07,960 --> 00:52:10,420
One, two!
679
00:52:12,200 --> 00:52:13,760
What are you doing?
680
00:52:13,760 --> 00:52:18,040
You even saw bare skin. This way, we can call it even.
681
00:52:22,640 --> 00:52:24,060
Teacher!
682
00:52:25,040 --> 00:52:26,820
It came out well.
683
00:52:30,300 --> 00:52:32,800
How did a person change that much?
684
00:52:45,350 --> 00:52:49,090
- Can I have it all?
- Just know that this is the last of it.
685
00:52:49,090 --> 00:52:51,600
Go over there with it.
686
00:52:57,930 --> 00:53:00,750
Sung Hyun.
687
00:53:02,730 --> 00:53:07,030
That man. It was a relief that he was alive. Did he have to use violence?
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
Ya.61400:46:41, 610--> 00:46:46, 510Manajer, hal ini tidak hanya pasien ini masalah. Semua darah di rumah sakit digunakan.61500:46:46, 510--> 00:46:48, 830Kita perlu menemukan rencana.61600:46:53, 350--> 00:46:55, 250Saya mengerti.61700:46:57, 430--> 00:47:01, 370Halo, saya Kang Joo Ran. Direktur dari Mirae rumah sakit untuk langkah bencana.61800:47:01, 370--> 00:47:06, 750Tepat sekarang, kami tidak dapat menghubungi bank darah, sehingga kami tidak dapat memberikan darah.61900:47:06, 750--> 00:47:10, 250Antara staf medis dan wali, jika ada orang yang bersedia menyumbangkan darah,62000:47:10, 250--> 00:47:13, 310Silakan mendaftar.62100:47:13, 310--> 00:47:17, 850-Ketika ada relawan, silakan pergi memeriksa darah mereka.-Oke, dokter.62200:47:17, 850--> 00:47:21, 830Saya meminta Anda semua untuk sukarelawan.62300:47:25, 730--> 00:47:28, 690Kita harus melakukan hal yang mustahil.62400:47:28, 690--> 00:47:31, 950Hal ini akan lebih rumit.62500:47:50, 370--> 00:47:52, 990Wakakak Menginap meletakkan.62600:47:52, 990--> 00:47:54, 450Transfusi darah?62700:47:54, 450--> 00:47:58, 210Ya. Saya melakukan cross ujian, dan mereka bilang itu baik-baik saja.62800:47:59, 470--> 00:48:05, 110Bagaimana menyentuh. Arti kewajiban untuk menyelamatkan hidup pasien yang Anda bahkan berbagi darah Anda.62900:48:05, 110--> 00:48:08, 350Saya tidak memiliki jenis rasa kewajiban.63000:48:08, 350--> 00:48:10, 270Lalu apa tindakan ini?63100:48:10, 270--> 00:48:14, 370Ah... Aku hanya ingin melakukan hal ini.63200:48:21, 840--> 00:48:27, 020Berapa banyak orang yang Anda pikir meninggal dan berapa banyak orang yang Anda pikirkan terluka dari gempa ini?63300:48:28, 220--> 00:48:34, 200Itu harus cukup banyak. Kulihat di jalan, ada banyak kerusakan.63400:48:34, 200--> 00:48:37, 780Kemudian 5000 orang?63500:48:37, 780--> 00:48:41, 78010.000 orang? Tidak, 100.000 orang?63600:48:43, 290--> 00:48:47, 340Anda menyumbangkan darah dapat menyimpan satu orang.63700:48:47, 340--> 00:48:51, 060Dari begitu banyak pasien, arti apakah ada?63800:48:52, 150--> 00:48:54, 630Jung Ddolmi,63900:48:54, 630--> 00:48:59, 600Anda harus menghargai diri sendiri. Aku menyelamatkan hidup Anda dengan kesulitan.64000:48:59, 600--> 00:49:04, 670Jika Anda mengangkat tangan Anda mengendarai sepeda motor seperti yang Anda lakukan sebelumnya, Bukankah Anda sedang agak terlalu banyak untuk saya?64100:49:05, 930--> 00:49:08, 080Maaf.64200:49:11, 150--> 00:49:14, 650Guru, mungkin aku menanyakan sesuatu?64300:49:14, 650--> 00:49:16, 090Apa?64400:49:17, 280--> 00:49:23, 750Ketika Anda menyelamatkan saya, Apakah Anda menyelamatkan saya berpikir saya adalah salah satu 7.000 orang?64500:49:23, 750--> 00:49:25, 3307.000?64600:49:25, 330--> 00:49:29, 140Aku mendengar itu adalah berapa banyak orang yang meninggal dalam kecelakaan mobil setiap tahun.64700:49:30, 120--> 00:49:34, 230Di rumah sakit Busan, ketika saya datang sebagai TA di atas tandu,64800:49:34, 230--> 00:49:37, 850Apakah Anda berpikir bahwa anak ini adalah juga salah satu 7.000, jadi64900:49:37, 850--> 00:49:41, 050Hal ini baik-baik saja bahkan jika aku menyerah?65000:49:42, 050--> 00:49:43, 420Jung Ddolmi.65100:49:43, 420--> 00:49:44, 920Guru,65200:49:45, 820--> 00:49:49, 350Meskipun aku tidak tahu jika saya dapat menyelamatkan siapa saja dengan menyumbang darah,65300:49:50, 530--> 00:49:55, 650Bahkan jika itu adalah satu kehidupan dari banyak, bukan satu dan hanya hidup orang ini?65400:49:56, 650--> 00:50:02, 630Apakah itu satu dari 7.000 atau satu dari 100.000, saya tidak bisa melakukan perhitungan seperti itu.65500:50:02, 630--> 00:50:08, 080Karena pasien ini di depan mata saya, saya ingin untuk menyelamatkannya.65600:50:11, 360--> 00:50:16, 590Mungkin, ketika Anda menyelamatkan saya, Anda memiliki perasaan yang sama.65700:50:17, 590--> 00:50:23, 150Untuk orang lain itu adalah satu dari 7.000 tapi untuk pasien, itu adalah 100%?65800:50:23, 150--> 00:50:28, 450Aku tidak tahu apa yang menyebabkan Anda untuk mengubah seperti ini, tetapi65900:50:29, 800--> 00:50:34, 720Guru yang kulihat di Busan rumah sakit pada waktu itu, saya ingin melihat lagi.66000:50:37, 480--> 00:50:43, 140Jung Ddolmi, ada banyak pasien di dunia ini.66100:50:44, 350--> 00:50:49, 470Bahkan jika saya mendapatkan jari-jari yang menunjuk pada saya mengatakan saya dokter dingin,66200:50:49, 470--> 00:50:52, 550seorang dokter yang bertindak berdasarkan kenyataan.66300:50:52, 550--> 00:50:56, 200Lebih dari satu pasien di depan mata saya,66400:50:56, 200--> 00:51:01, 560Tabungan tak terhitung jumlah pasien di masa depan. Yang adalah seorang dokter yang lebih heroik.66500:51:02,640 --> 00:51:06,920If you think that the me you saw at Busan Hospital was cool, then66600:51:06,920 --> 00:51:12,330Professor Jung, you have to get a little older.66700:51:16,590 --> 00:51:18,110Teacher.66800:51:21,810 --> 00:51:25,380Can a doctor who can't even save the one patient in front of him,66900:51:25,380 --> 00:51:28,940save tens of hundreds of people?67000:51:37,100 --> 00:51:39,140 Teacher Han Woo Jin!67100:51:41,580 --> 00:51:43,240Teacher!67200:51:51,940 --> 00:51:53,670 Your recovery is fast. You're even walking around now.67300:51:53,670 --> 00:51:55,910Teacher, can we take a picture together?67400:51:55,910 --> 00:51:59,240What picture? Like you, I want to become a doctor.67500:51:59,240 --> 00:52:01,980My mentor, Han Woojin. Proof shot.67600:52:01,980 --> 00:52:03,960Are you good at studying?67700:52:03,960 --> 00:52:07,960I don't know because I haven't tried, but if I try, I'll do well.67800:52:07,960 --> 00:52:10,420One, two!67900:52:12,200 --> 00:52:13,760What are you doing?68000:52:13,760 --> 00:52:18,040You even saw bare skin. This way, we can call it even.68100:52:22,640 --> 00:52:24,060Teacher!68200:52:25,040 --> 00:52:26,820It came out well.68300:52:30,300 --> 00:52:32,800How did a person change that much?68400:52:45,350 --> 00:52:49,090- Can I have it all?-Hanya tahu bahwa ini adalah yang terakhir itu.68500:52:49, 090--> 00:52:51, 600Pergi ke sana dengan itu.68600:52:57, 930--> 00:53:00, 750Hyun dinyanyikan.68700:53:02, 730--> 00:53:07, 030Laki-laki itu. Itu lega bahwa ia masih hidup. Dia harus menggunakan kekerasan?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..