Traveling on into that sunless region known as the Land of the Blest,  terjemahan - Traveling on into that sunless region known as the Land of the Blest,  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Traveling on into that sunless regi

Traveling on into that sunless region known as the Land of the Blest, the good Knight Alexander of Macedon, accompanied by 40 friends, 100 slaves, and 1,200 reliable soldiers, found a misty waste uncrossed by any path or track, and decided that there the tents should be pitched. On the following day he took a thousand armed men and left in search of the end of the world. Those remaining in camp grew bored and restless in his long absence, and wandered the countryside for diversion.

One morning two soldiers stumbled upon a pool at the foot of a cliff surrounded by clusters of tall poppies with luminous purple petals such as they had never seen before. The water of this hidden pond was perfectly still, of an iridescent blue so deep that after looking at it for more than a moment neither of them could be sure if his eyes were open or closed. Across its placid surface shimmered wisps of a silvery mist that in the intricacies of its sinuous coils suggested brief glimpses of long-deserted palaces, voluptuous gardens overgrown, vast cavalries on the move through shadowy vistas; the merest flashes of a vanished world, imponderably old and incomparably beautiful. Awed by this equivocal vision, both knelt at the muddy bank to get a closer look. A faint whispering on the breeze like the mingled voices from far away of a multitude of departed souls lured them to dip their hands into the marvelous water. Upon doing so, each was rewarded with a warm wave of ecstasy that washed through his body: forgotten scents from early youth rushed back into memory, those of his first days in his mother’s care; and all the colors of the little village of his birth vividly burst forth in his imagination, as stirring as if both seen for the first time, and after a lifetime’s absence.

One soldier, shocked by such intense sensations, pulled his hand out, experiencing a sharp pain precisely opposite to the pleasure he had felt: a pang of regret swept over him as if in one stroke he had lost everything he ever held dear. Meanwhile, his comrade, discovering that the delightful feeling ceased almost immediately after contact, plunged his other hand, then both arms, into the dazzling blue liquid until he leaned precariously over it to the point of falling in. When his partner pulled him back by the shoulders he shrieked in agony. As acute as his pain was after withdrawing one hand, he could not imagine the torment his companion must have undergone. He released his grip, and the other dove headlong into the spectral water to disappear without casting a ripple. He thought he saw his face flicker among the silvery wisps for an instant, then evanesce into nothingness.

Terrified by what had just happened, he rushed back to camp to tell the other soldiers, many of whom ventured into the wilderness to witness the strange pond for themselves. Most were sufficiently frightened by the smart received upon pulling a cautious finger out of it, but several shared the fate of its discoverer, losing themselves in ecstatic nostalgia and diving in to leave no trace behind.

When Alexander, upon returning from his quest for the world’s end, learned of the charmed water’s fatal effect on his troops, he ordered a company of slaves with pickaxes and shovels to weaken the face of the overhanging cliff, and horsemen with chains to pull it down, burying the pool with its secret forever.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Traveling on into that sunless region known as the Land of the Blest, the good Knight Alexander of Macedon, accompanied by 40 friends, 100 slaves, and 1,200 reliable soldiers, found a misty waste uncrossed by any path or track, and decided that there the tents should be pitched. On the following day he took a thousand armed men and left in search of the end of the world. Those remaining in camp grew bored and restless in his long absence, and wandered the countryside for diversion.One morning two soldiers stumbled upon a pool at the foot of a cliff surrounded by clusters of tall poppies with luminous purple petals such as they had never seen before. The water of this hidden pond was perfectly still, of an iridescent blue so deep that after looking at it for more than a moment neither of them could be sure if his eyes were open or closed. Across its placid surface shimmered wisps of a silvery mist that in the intricacies of its sinuous coils suggested brief glimpses of long-deserted palaces, voluptuous gardens overgrown, vast cavalries on the move through shadowy vistas; the merest flashes of a vanished world, imponderably old and incomparably beautiful. Awed by this equivocal vision, both knelt at the muddy bank to get a closer look. A faint whispering on the breeze like the mingled voices from far away of a multitude of departed souls lured them to dip their hands into the marvelous water. Upon doing so, each was rewarded with a warm wave of ecstasy that washed through his body: forgotten scents from early youth rushed back into memory, those of his first days in his mother’s care; and all the colors of the little village of his birth vividly burst forth in his imagination, as stirring as if both seen for the first time, and after a lifetime’s absence.One soldier, shocked by such intense sensations, pulled his hand out, experiencing a sharp pain precisely opposite to the pleasure he had felt: a pang of regret swept over him as if in one stroke he had lost everything he ever held dear. Meanwhile, his comrade, discovering that the delightful feeling ceased almost immediately after contact, plunged his other hand, then both arms, into the dazzling blue liquid until he leaned precariously over it to the point of falling in. When his partner pulled him back by the shoulders he shrieked in agony. As acute as his pain was after withdrawing one hand, he could not imagine the torment his companion must have undergone. He released his grip, and the other dove headlong into the spectral water to disappear without casting a ripple. He thought he saw his face flicker among the silvery wisps for an instant, then evanesce into nothingness.Terrified by what had just happened, he rushed back to camp to tell the other soldiers, many of whom ventured into the wilderness to witness the strange pond for themselves. Most were sufficiently frightened by the smart received upon pulling a cautious finger out of it, but several shared the fate of its discoverer, losing themselves in ecstatic nostalgia and diving in to leave no trace behind.When Alexander, upon returning from his quest for the world’s end, learned of the charmed water’s fatal effect on his troops, he ordered a company of slaves with pickaxes and shovels to weaken the face of the overhanging cliff, and horsemen with chains to pull it down, burying the pool with its secret forever.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Bepergian di dalam wilayah itu tanpa matahari dikenal sebagai Tanah Blest, baik Ksatria Alexander dari Makedonia, disertai dengan 40 teman-teman, 100 budak, dan 1.200 tentara diandalkan, menemukan sampah berkabut meluruskan oleh jalur atau track, dan memutuskan bahwa ada yang tenda harus bernada. Pada hari berikutnya ia mengambil seribu orang bersenjata dan kiri mencari akhir dunia. Orang yang tertinggal di kamp bosan dan gelisah dalam ketiadaan panjang, dan berjalan pedesaan untuk pengalihan. Suatu pagi dua tentara tersandung pada kolam renang di kaki tebing yang dikelilingi oleh kelompok poppy tinggi dengan kelopak ungu bercahaya seperti mereka belum pernah melihat sebelum. Air kolam tersembunyi ini adalah diam, dari warna-warni biru begitu dalam bahwa setelah melihat itu selama lebih dari sesaat tak satu pun dari mereka bisa yakin jika matanya terbuka atau tertutup. Di permukaan tenang nya berpendar gumpalan kabut keperakan yang dalam seluk-beluk kumparan berliku-liku yang disarankan sekilas singkat dari panjang-sepi istana, taman menggairahkan ditumbuhi, cavalries besar di bergerak melalui pemandangan gelap; berkedip sedikit saja dari dunia lenyap, imponderably tua dan tak terbandingkan indah. Terpesona dengan visi samar-samar ini, baik berlutut di bank berlumpur untuk melihat lebih dekat. Sebuah bisikan samar pada angin seperti suara bercampur dari jauh dari banyak jiwa-jiwa memikat mereka untuk mencelupkan tangan mereka ke dalam air yang luar biasa. Setelah melakukannya, masing-masing dihargai dengan gelombang hangat ekstasi yang dicuci melalui tubuhnya: lupa aroma dari pemuda awal bergegas kembali ke dalam memori, orang-orang dari hari pertamanya dalam perawatan ibunya; dan semua warna dari desa kecil kelahirannya jelas meledak dalam imajinasinya, seperti aduk seperti jika kedua terlihat untuk pertama kalinya, dan setelah seumur hidup absen. Satu tentara, terkejut dengan sensasi yang hebat seperti, menarik tangannya keluar, mengalami rasa sakit yang tajam justru berlawanan dengan kesenangan ia merasa:-tiba penyesalan menyapunya seperti dalam satu stroke ia telah kehilangan semua yang dia pernah diadakan sayang. Sementara itu, rekannya, menemukan bahwa perasaan menyenangkan berhenti segera setelah kontak, jatuh sisi lain, lalu kedua lengan, ke dalam cairan biru menyilaukan sampai ia bersandar huyung di atasnya ke titik jatuh. Ketika rekannya menariknya kembali oleh bahu ia menjerit kesakitan. Sebagai akut sebagai rasa sakitnya itu setelah menarik diri satu sisi, ia tidak bisa membayangkan siksaan temannya harus mengalami. Dia merilis cengkeramannya, dan burung merpati lainnya ditanduk ke dalam air spektral menghilang tanpa casting riak. Dia pikir dia melihat flicker wajahnya di antara gumpalan perak untuk sesaat, kemudian evanesce menjadi kehampaan. Ngeri dengan apa yang baru saja terjadi, ia bergegas kembali ke kamp untuk memberitahu para prajurit lainnya, banyak dari mereka berkelana ke padang gurun untuk menyaksikan kolam aneh untuk mereka sendiri. Sebagian besar cukup takut dengan cerdas menerima setelah menarik jari-hati dari itu, tetapi beberapa berbagi nasib penemunya, kehilangan diri dalam nostalgia gembira dan menyelam untuk meninggalkan jejak di belakang. Ketika Alexander, setelah kembali dari pencariannya untuk akhir dunia, belajar dari efek yang fatal air terpesona pada pasukannya, ia memerintahkan sebuah perusahaan budak dengan beliung dan sekop untuk melemahkan wajah tebing menjorok, dan penunggang kuda dengan rantai untuk menariknya ke bawah, mengubur kolam renang dengan rahasia selamanya.







Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: