114701:54:23,589 --> 01:54:25,750Ordinary men she kills114801:54:26,02 terjemahan - 114701:54:23,589 --> 01:54:25,750Ordinary men she kills114801:54:26,02 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

114701:54:23,589 --> 01:54:25,750Or

1147
01:54:23,589 --> 01:54:25,750
Ordinary men she kills

1148
01:54:26,025 --> 01:54:29,984
but if she bites an immortal
such as yourself, it's a gift

1149
01:54:32,898 --> 01:54:38,291
The fangs of the cobra can take you
directly to the gods

1150
01:55:04,229 --> 01:55:08,290
Mardian! Mardian!

1151
01:55:08,834 --> 01:55:09,926
Yes, yes, yes

1152
01:55:10,235 --> 01:55:11,998
Where's my navy? Where's my army?

1153
01:55:12,438 --> 01:55:14,929
Get me the generals! Get me
the admirals! The Romans are attacking

1154
01:55:16,375 --> 01:55:18,935
lt's Marc Antony, Your Majesty!

1155
01:55:59,017 --> 01:56:00,678
What is taking him so long?

1156
01:56:01,019 --> 01:56:04,580
Apparently Alexandria has taken a liking
to Lord Antony

1157
01:56:37,089 --> 01:56:38,750
My most gracious Queen

1158
01:56:39,157 --> 01:56:41,421
My most unexpected guest

1159
01:56:43,695 --> 01:56:44,923
My humble respects,

1160
01:56:45,263 --> 01:56:47,527
King Ptolemy Caesar,
Lord of Two Lands

1161
01:56:50,268 --> 01:56:53,829
This little creature found its way
onto my ship

1162
01:56:54,272 --> 01:56:57,366
l thought perhaps he might make you
a suitable companion

1163
01:56:58,810 --> 01:57:01,040
l hope you and he can become
great friends

1164
01:57:01,379 --> 01:57:03,176
Thank you...general

1165
01:57:03,515 --> 01:57:05,142
Why have you come?

1166
01:57:05,617 --> 01:57:09,348
Are you here to collect taxes?
Steal grain for Egypt's debt?

1167
01:57:10,889 --> 01:57:13,050
lnspect your conquest?

1168
01:57:14,292 --> 01:57:19,184
l'm here to taste Egypt's pleasures and
to bear you a fine gift

1169
01:57:20,432 --> 01:57:21,729
Myself!

1170
01:57:23,735 --> 01:57:25,930
Marc Antony comes not
to conquer Egypt,

1171
01:57:27,839 --> 01:57:30,330
but to surrender to her charms

1172
01:57:38,049 --> 01:57:40,040
l had no feelings for Octavia

1173
01:57:40,352 --> 01:57:41,614
l only did that to guarantee peace

1174
01:57:41,887 --> 01:57:43,946
You were my friend, yet you marry
my worst enemy's sister!

1175
01:57:44,189 --> 01:57:45,144
There was a reason... Octavius...

1176
01:57:45,357 --> 01:57:47,621
Has the greatest soldier in the world
become the greatest liar?

1177
01:57:47,859 --> 01:57:48,757
l trusted you!

1178
01:57:49,094 --> 01:57:50,118
l had to secure the East in order
to protect you

1179
01:57:50,395 --> 01:57:51,419
To protect your own interests!

1180
01:57:51,663 --> 01:57:52,527
Octavius has pledged to
stay out of Egypt

1181
01:57:52,797 --> 01:57:53,422
And you believe him?

1182
01:57:53,698 --> 01:57:54,653
Will you please be silent!

1183
01:57:55,000 --> 01:57:55,830
Gods above!

1184
01:57:56,067 --> 01:57:57,329
How could you?

1185
01:57:57,669 --> 01:57:59,534
Forget Octavia!

1186
01:58:01,473 --> 01:58:03,964
l married for convenience...

1187
01:58:04,709 --> 01:58:06,973
but now l live for love

1188
01:58:09,381 --> 01:58:12,942
Cleopatra, there is a great noise
in my heart

1189
01:58:13,218 --> 01:58:16,745
My eyes, they are clear now
because l see only you

1190
01:58:17,422 --> 01:58:20,380
Everything l could ever want,
everything l could ever treasure...

1191
01:58:20,725 --> 01:58:22,920
is right here, with you!

1192
01:58:26,431 --> 01:58:28,797
l give myself to you, my Queen

1193
01:58:29,134 --> 01:58:30,897
l'm yours now

1194
01:58:31,736 --> 01:58:34,534
ln the eyes of the gods,
we are already one!

1195
01:58:35,674 --> 01:58:39,735
l give myself, l give myself to Egypt

1196
01:58:59,197 --> 01:59:01,825
l can never get enough of you

1197
01:59:04,769 --> 01:59:06,725
Do you feel the same?

1198
01:59:07,305 --> 01:59:09,227
Yes, Egypt

1199
01:59:09,708 --> 01:59:11,335
l could never leave you

1200
01:59:13,278 --> 01:59:15,542
We have so much to do together

1201
01:59:15,981 --> 01:59:17,505
So much to see and explore...

1202
01:59:17,949 --> 01:59:20,179
And conquer?

1203
01:59:22,420 --> 01:59:24,581
l was talking about your country

1204
01:59:25,724 --> 01:59:29,080
l want to learn everything about it...
every detail

1205
01:59:31,563 --> 01:59:34,418
l haven't felt this alive since...

1206
01:59:34,966 --> 01:59:37,491
Shh, don't talk about the past

1207
01:59:38,370 --> 01:59:40,235
Your life is just beginning

1208
01:59:49,347 --> 01:59:51,338
Citizens of Alexandria!

1209
01:59:52,083 --> 01:59:55,439
l stand before you with
all the might of Rome

1210
01:59:56,288 --> 02:00:00,816
And l hereby declare that
Queen Cleopatra,

1211
02:00:01,192 --> 02:00:04,047
widow of Gaius Julius Caesar,

1212
02:00:04,462 --> 02:00:07,954
was his once true and legal wife!

1213
02:00:16,574 --> 02:00:20,271
And that their child, Ptolemy Caesar,
is the true,

1214
02:00:20,645 --> 02:00:25,810
legitimate and only son of great Caesar!

1215
02:00:30,322 --> 02:00:32,278
Come forth, young Caesar!

1216
02:00:33,558 --> 02:00:35,480
Let your people see you!

1217
02:00:44,436 --> 02:00:50,602
Let it be known throughout the world
that l, Marcus Antonius,

1218
02:00:51,142 --> 02:00:54,134
have renounced
my false Roman marriage...

1219
02:00:54,479 --> 02:00:59,507
and have taken as
my wife Queen Cleopatra...

1220
02:01:02,654 --> 02:01:05,919
and as a token of this great union...

1221
02:01:06,658 --> 02:01:10,822
l hereby bequeath,
to the throne of Ptolemy,

1222
02:01:11,162 --> 02:01:16,122
the land of Syria,
to the limits of its borders!

1223
02:01:20,739 --> 02:01:26,371
Not only does he proclaim
an Egyptian bastard as heir to Rome,

1224
02:01:26,811 --> 02:01:31,168
he secedes the wealth of Syria
to a foreign power!

1225
02:01:32,417 --> 02:01:33,372
Shame! Shame!

1226
02:01:33,752 --> 02:01:36,710
Now, far be it for me to say that
Marc Antony is not an honorable man

1227
02:01:37,822 --> 02:01:41,986
Yet there he remains, in the east,

1228
02:01:42,327 --> 02:01:46,093
wallowing in the mud
with the whore of the Nile,

1229
02:01:46,431 --> 02:01:49,628
caught by the same hook as Caesar

1230
02:01:51,136 --> 02:01:54,799
l submit to you, fellow Romans,

1231
02:01:55,440 --> 02:01:59,604
that Marc Antony has broken the pact
between us

1232
02:01:59,978 --> 02:02:01,036
He has! He has!

1233
02:02:01,446 --> 02:02:05,542
For the good of the empire l,
as co-consul,

1234
02:02:05,884 --> 02:02:09,411
must do as Roman justice
commands me

1235
02:02:24,202 --> 02:02:33,258
l hereby declare a just and righteous
war against Antony and Cleopatra!

1236
02:03:11,449 --> 02:03:14,213
Generals! Come quickly! Octavius!

1237
02:03:37,842 --> 02:03:39,901
Ah, Generals Grattius, Cornelius

1238
02:03:40,211 --> 02:03:41,303
Try one of these cakes

1239
02:03:41,613 --> 02:03:43,103
They're hard to come by in Gaul

1240
02:03:43,348 --> 02:03:44,838
What are you doing here?

1241
02:03:45,149 --> 02:03:46,673
l've come to take command

1242
02:03:50,855 --> 02:03:52,379
These are Antony's men

1243
02:03:53,024 --> 02:03:54,423
You have a letter from Antony?

1244
02:03:54,859 --> 02:03:57,089
Antony is no longer relevant to
Roman affairs

1245
02:03:57,428 --> 02:03:59,487
His thoughts are only
of Egypt and Cleopatra

1246
02:03:59,831 --> 02:04:01,196
l will not surrender the Gallic legions,

1247
02:04:01,432 --> 02:04:04,128
unless Antony personally instructs me
to do so

1248
02:04:05,637 --> 02:04:07,332
Then you will die

1249
02:04:16,381 --> 02:04:19,839
These men are loyal to Antony

1250
02:04:20,184 --> 02:04:21,981
Yes, but they will follow your lead
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
114701:54:23, 589--> 01:54:25, 750Laki-laki biasa dia membunuh114801:54:26, 025--> 01:54:29, 984tetapi jika ia gigitan abadiseperti Anda, ini adalah hadiah114901:54:32, 898--> 01:54:38, 291Taring di Kobra dapat membawa Andalangsung ke para dewa115001:55:04, 229--> 01:55:08, 290Mardian! Mardian!115101:55:08, 834--> 01:55:09, 926Ya, ya, ya115201:55:10, 235--> 01:55:11, 998Di mana adalah saya Angkatan Laut? Dimana ada tentara saya?115301:55:12, 438--> 01:55:14, 929Dapatkan saya Jenderal! Mendapatkan sayaLaksamana! Orang Roma yang menyerang115401:55:16, 375--> 01:55:18, 935lt's Marc Antony, Paduka!115501:55:59, 017--> 01:56:00, 678Apa dia begitu lama?115601:56:01, 019--> 01:56:04, 580Rupanya Alexandria telah diambil menyukaiuntuk Tuhan Antony115701:56:37, 089--> 01:56:38, 750Saya paling anugerah Ratu115801:56:39, 157--> 01:56:41, 421Saya tamu yang paling tak terduga115901:56:43, 695--> 01:56:44, 923Rendah hati menghormati,116001:56:45, 263--> 01:56:47, 527Raja Ptolemy Caesar,Tuhan dua daratan116101:56:50, 268--> 01:56:53, 829Makhluk kecil ini menemukan jalannyake kapal saya116201:56:54, 272--> 01:56:57, 366l pikir mungkin dia mungkin membuat Andapendamping yang cocok116301:56:58, 810--> 01:57:01, 040l berharap Anda dan dia dapat menjaditeman-teman Hebat116401:57:01, 379--> 01:57:03, 176Terima kasih... Umum116501:57:03, 515--> 01:57:05, 142Kenapa Anda datang?116601:57:05, 617--> 01:57:09, 348Apakah Anda di sini untuk mengumpulkan pajak?Mencuri gandum Mesir utang?116701:57:10, 889--> 01:57:13, 050lnspect penaklukan Anda?116801:57:14, 292--> 01:57:19, 184l 'm di sini untuk kenikmatan rasa Mesir danuntuk menanggung Anda baik hadiah116901:57:20, 432--> 01:57:21, 729Diriku sendiri!117001:57:23, 735--> 01:57:25, 930Marc Antony datang tidakuntuk menaklukkan Mesir,117101:57:27, 839--> 01:57:30, 330Tapi untuk menyerah kepada pesonanya117201:57:38, 049--> 01:57:40 040l telah ada perasaan untuk Octavia117301:57:40, 352--> 01:57:41, 614l hanya melakukan itu untuk menjamin perdamaian117401:57:41, 887--> 01:57:43, 946Anda adalah teman saya, namun kau menikahkakak musuhku terburuk!117501:57:44, 189--> 01:57:45, 144Ada alasan... Octavius...117601:57:45, 357--> 01:57:47, 621Memiliki tentara terbesar di duniamenjadi pendusta terbesar?117701:57:47, 859--> 01:57:48, 757l terpercaya Anda!117801:57:49, 094--> 01:57:50, 118l harus aman Timur dalam rangkauntuk melindungi Anda117901:57:50, 395--> 01:57:51, 419Untuk melindungi kepentingan Anda sendiri!118001:57:51, 663--> 01:57:52, 527Octavius telah berjanji untuktetap keluar dari Mesir118101:57:52, 797--> 01:57:53, 422Dan Anda percaya padanya?118201:57:53, 698--> 01:57:54, 653Akan Anda silakan menjadi diam!118301:57:55, 000--> 01:57:55, 830Dewa-dewa di atas!118401:57:56, 067--> 01:57:57, 329Bagaimana mungkin Anda?118501:57:57, 669--> 01:57:59, 534Lupa Octavia!118601:58:01, 473--> 01:58:03, 964l menikah untuk kenyamanan...118701:58:04, 709--> 01:58:06, 973Tapi sekarang l hidup untuk cinta118801:58:09, 381--> 01:58:12, 942Cleopatra, ada keributan yang besardalam hatiku118901:58:13, 218--> 01:58:16, 745Mata saya, mereka adalah jelas sekarangkarena l melihat hanya Anda119001:58:17, 422--> 01:58:20, 380Semuanya l bisa pernah mau,semuanya l bisa pernah harta...119101:58:20, 725--> 01:58:22, 920ini adalah di sini, dengan Anda!119201:58:26, 431--> 01:58:28, 797l memberikan diri saya kepada Anda, saya Ratu119301:58:29, 134--> 01:58:30, 897l 'm yours sekarang119401:58:31, 736--> 01:58:34, 534LN mata para dewa,Kami sudah adalah salah satu!119501:58:35, 674--> 01:58:39, 735l memberikan sendiri, l memberikan diri ke Mesir119601:58:59, 197--> 01:59:01, 825l tidak pernah bisa mendapatkan cukup dari Anda119701:59:04, 769--> 01:59:06, 725Apakah Anda merasa sama?119801:59:07, 305--> 01:59:09, 227Ya, Mesir119901:59:09, 708--> 01:59:11, 335l tidak pernah bisa meninggalkan Anda120001:59:13, 278--> 01:59:15, 542Kami memiliki begitu banyak untuk melakukan bersama-sama120101:59:15, 981--> 01:59:17, 505Begitu banyak untuk melihat dan mengeksplorasi...120201:59:17, 949--> 01:59:20, 179Dan menaklukkan?120301:59:22, 420--> 01:59:24, 581l sedang berbicara tentang negara Anda120401:59:25, 724--> 01:59:29, 080l ingin mempelajari segala sesuatu tentang hal itu...setiap detail120501:59:31, 563--> 01:59:34, 418l belum merasa ini hidup sejak...120601:59:34, 966--> 01:59:37, 491SST, jangan bicara tentang masa lalu120701:59:38, 370--> 01:59:40, 235Hidup Anda hanyalah awal120801:59:49, 347--> 01:59:51, 338Warga Alexandria!120901:59:52, 083--> 01:59:55, 439l berdiri di hadapan Anda denganSemua mungkin Roma121001:59:56, 288--> 02:00:00, 816Dan l dengan ini menyatakan bahwaRatu Cleopatra,121102:00:01, 192--> 02:00:04, 047janda Gaius Julius Caesar,121202:00:04, 462--> 02:00:07, 954adalah istrinya sekali benar dan hukum!121302:00:16, 574--> 02:00:20, 271Dan bahwa anak-anak mereka, Ptolemy Caesar,adalah benar,121402:00:20, 645--> 02:00:25, 810sah dan satu-satunya anak Caesar besar!121502:00:30, 322--> 02:00:32, 278Keluar, Caesar muda!121602:00:33, 558--> 02:00:35, 480Biarkan orang-orang Anda melihat Anda!121702:00:44, 436--> 02:00:50, 602Membiarkan hal itu menjadi terkenal di seluruh dunial itu, Marcus Antonius,121802:00:51, 142--> 02:00:54, 134menolaksaya palsu Romawi pernikahan...121902:00:54, 479--> 02:00:59, 507dan telah diambil sebagaiistri saya Ratu Cleopatra...122002:01:02, 654--> 02:01:05, 919dan sebagai tanda dari kesatuan besar...122102:01:06, 658--> 02:01:10, 822l dengan ini mewariskan,tahta Ptolemy,122202:01:11, 162--> 02:01:16, 122negeri Aram,untuk batas-batas perbatasannya!122302:01:20, 739--> 02:01:26, 371Tidak hanya dia menyatakanbajingan Mesir sebagai pewaris Roma,122402:01:26, 811--> 02:01:31, 168Ia diserahkan kepada kekayaan Suriahuntuk kekuatan Asing!122502:01:32, 417--> 02:01:33, 372Malu! Malu!122602:01:33, 752--> 02:01:36, 710Sekarang, jauh baik itu bagi saya untuk mengatakan bahwaMarc Antony adalah bukan orang yang terhormat122702:01:37, 822--> 02:01:41, 986Namun ia masih ada di Timur,122802:01:42, 327--> 02:01:46, 093berkubang di Lumpurdengan pelacur Sungai Nil,122902:01:46, 431--> 02:01:49, 628tertangkap oleh hook sama sebagai Kaisar123002:01:51, 136--> 02:01:54, 799l menyampaikan kepada Anda, sesama orang Roma,123102:01:55, 440--> 02:01:59, 604Marc Antony telah melanggar Paktaantara kami123202:01:59, 978--> 02:02:01, 036Dia memiliki! Dia memiliki!123302:02:01, 446--> 02:02:05, 542Untuk kebaikan Kekaisaran l,sebagai konsul Co,123402:02:05, 884--> 02:02:09, 411harus lakukan sebagai Roma keadilanperintah saya123502:02:24, 202--> 02:02:33, 258l dengan ini menyatakan hanya dan benarperang melawan Antonius dan Cleopatra!123602:03:11, 449--> 02:03:14, 213Jenderal! Datang dengan cepat! Octavius!123702:03:37, 842--> 02:03:39, 901Ah, Jendral Grattius, Cornelius123802:03:40, 211--> 02:03:41, 303Mencoba salah satu kue ini123902:03:41, 613--> 02:03:43, 103They're sulit didapat di Gaul124002:03:43, 348--> 02:03:44, 838Apa yang Anda lakukan di sini?124102:03:45, 149--> 02:03:46, 673l datang untuk mengambil perintah124202:03:50, 855--> 02:03:52, 379Ini adalah laki-laki Antony124302:03:53, 024--> 02:03:54, 423Anda memiliki surat dari Antony?124402:03:54, 859--> 02:03:57, 089Antony ini tidak lagi relevanUrusan Romawi124502:03:57, 428--> 02:03:59, 487Pemikirannya adalah hanyaMesir dan Cleopatra124602:03:59, 831--> 02:04:01, 196l tidak akan menyerahkan legiun Galia,124702:04:01, 432--> 02:04:04, 128kecuali Antony pribadi memerintahkan sayauntuk melakukannya124802:04:05, 637--> 02:04:07, 332Kemudian Anda akan mati124902:04:16, 381--> 02:04:19, 839Laki-laki ini setia Antony125002:04:20, 184--> 02:04:21, 981Ya, tetapi mereka akan mengikuti memimpin Anda
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1147
01: 54: 23.589 -> 01: 54: 25.750
laki-laki biasa ia membunuh 1148 01: 54: 26.025 -> 01: 54: 29.984 tapi jika dia menggigit abadi seperti diri sendiri, itu hadiah 1149 01:54: 32.898 -> 01: 54: 38.291 The taring ular tedung dapat membawa Anda langsung ke para dewa 1150 01: 55: 04.229 -> 01: 55: 08.290 Mardian! Mardian! 1151 01: 55: 08.834 -> 01: 55: 09.926 Ya, ya, ya 1152 01: 55: 10.235 -> 01: 55: 11.998 mana angkatan laut saya? Di mana tentara saya? 1153 01: 55: 12.438 -> 01: 55: 14.929 Dapatkan saya jenderal! Dapatkan saya laksamana! Bangsa Romawi menyerang 1154 01: 55: 16.375 -> 01: 55: 18.935 lt Marc Antony, Yang Mulia! 1155 01: 55: 59.017 -> 01: 56: 00.678? Apa yang membawanya begitu lama 1156 01:56 : 01019 -> 01: 56: 04.580 Rupanya Alexandria telah mengambil menyukai untuk Tuhan Antony 1157 01: 56: 37.089 -> 01: 56: 38.750 Saya paling ramah Queen 1158 01: 56: 39.157 -> 01:56: 41.421 tamu tak terduga saya 1159 01: 56: 43.695 -> 01: 56: 44.923 hal yang sederhana saya, 1160 01: 56: 45.263 -> 01: 56: 47.527 Raja Ptolemy Caesar, Tuhan Dua Lands 1161 01:56: 50.268 -> 01: 56: 53.829 makhluk kecil ini menemukan jalan ke kapal saya 1162 01: 56: 54.272 -> 01: 56: 57.366 Aku pikir mungkin dia mungkin membuat Anda pendamping yang cocok 1163 01: 56: 58.810 - > 01: 57: 01.040 l harap Anda dan dia bisa menjadi teman baik 1164 01: 57: 01.379 -> 01: 57: 03.176 Terima kasih ... umum 1165 01: 57: 03.515 -> 01: 57: 05.142 Mengapa kau datang? 1166 01: 57: 05.617 -> 01: 57: 09.348 Apakah Anda di sini untuk mengumpulkan pajak? Mencuri gandum untuk utang Mesir? 1167 01: 57: 10.889 -> 01: 57: 13.050? lnspect penaklukan Anda 1168 01: 57: 14.292 -> 01: 57: 19.184 Aku di sini untuk mencicipi kenikmatan Mesir dan menanggung Anda hadiah baik 1169 01: 57: 20.432 -> 01: 57: 21.729 Saya! 1170 01: 57: 23.735 -> 01: 57: 25.930 Marc Antony datang tidak untuk menaklukkan Mesir, 1171 01: 57: 27.839 -> 01: 57: 30.330 tapi untuk menyerah kepada pesonanya 1172 01: 57: 38.049 -> 01: 57: 40.040 l tidak punya perasaan untuk Octavia 1173 01: 57: 40.352 -> 01: 57: 41.614 l hanya melakukan itu untuk menjamin perdamaian 1174 01: 57: 41.887 -> 01: 57: 43.946 Anda adalah teman saya, namun Anda menikah saya adik terburuk musuh! 1175 01: 57: 44.189 -> 01: 57: 45.144 Ada alasan ... Octavius ​​... 1176 01: 57: 45.357 -> 01: 57: 47.621 Memiliki tentara terbesar di dunia menjadi pembohong terbesar? 1177 01: 57: 47.859 -> 01: 57: 48.757 l dipercaya Anda! 1178 01: 57: 49.094 -> 01: 57: 50.118 l harus mengamankan Timur dalam rangka untuk melindungi Anda 1179 01 : 57: 50.395 -> 01: 57: 51.419 Untuk melindungi kepentingan Anda sendiri! 1180 01: 57: 51.663 -> 01: 57: 52.527 Octavius ​​telah berjanji untuk tetap keluar dari Mesir 1181 01: 57: 52.797 -> 01 : 57: 53.422 Dan Anda percaya padanya? 1182 01: 57: 53.698 -> 01: 57: 54.653 Maukah Anda diam! 1183 01: 57: 55.000 -> 01: 57: 55.830! Dewa di atas 1184 01:57 : 56067 -> 01: 57: 57.329 Bagaimana bisa Anda? 1185 01: 57: 57.669 -> 01: 57: 59.534 Lupakan Octavia! 1186 01: 58: 01.473 -> 01: 58: 03.964 l menikah untuk kenyamanan. .. 1187 01: 58: 04.709 -> 01: 58: 06.973 tapi sekarang l hidup untuk cinta 1188 01: 58: 09.381 -> 01: 58: 12.942 Cleopatra, ada suara yang besar di hati saya 1189 01:58 : 13218 -> 01: 58: 16.745 Mataku, mereka jelas sekarang karena saya hanya melihat Anda 1190 01: 58: 17.422 -> 01: 58: 20.380 Semuanya l inginkan, semuanya l yang bisa menghargai ... 1191 01: 58: 20.725 -> 01: 58: 22.920 ada di sini, dengan Anda! 1192 01: 58: 26.431 -> 01: 58: 28.797 l memberikan diri saya kepada Anda, Ratuku 1193 01: 58: 29.134 - -> 01: 58: 30.897 l'm milikmu sekarang 1194 01: 58: 31.736 -> 01: 58: 34.534 Dalam mata para dewa, kita sudah satu! 1195 01: 58: 35.674 -> 01:58 : 39.735 l memberikan diri saya, l memberikan diri saya kepada Mesir 1196 01: 58: 59.197 -> 01: 59: 01.825 l tidak pernah bisa mendapatkan cukup dari Anda 1197 01: 59: 04.769 -> 01: 59: 06.725 Apakah Anda merasa sama? 1198 01: 59: 07.305 -> 01: 59: 09.227 Ya, Mesir 1199 01: 59: 09.708 -> 01: 59: 11.335 l tidak pernah bisa meninggalkan Anda 1200 01: 59: 13.278 -> 01:59 : 15542 Kami memiliki begitu banyak yang harus dilakukan bersama-sama 1201 01: 59: 15.981 -> 01: 59: 17.505 Begitu banyak untuk melihat dan menjelajahi ... 1202 01: 59: 17.949 -> 01: 59: 20.179? Dan menaklukkan 1203 01: 59: 22.420 -> 01: 59: 24.581 l sedang berbicara tentang negara Anda 1204 01: 59: 25.724 -> 01: 59: 29.080 l ingin belajar segala sesuatu tentang hal itu ... setiap detail 1205 01:59: 31.563 -> 01: 59: 34.418 l belum merasa ini hidup sejak ... 1206 01: 59: 34.966 -> 01: 59: 37.491 Ssst, jangan bicara tentang masa lalu 1207 01: 59: 38.370 - -> 01: 59: 40.235 hidup Anda baru saja dimulai 1208 01: 59: 49.347 -> 01: 59: 51.338 Warga Alexandria! 1209 01: 59: 52.083 -> 01: 59: 55.439 l berdiri sebelum Anda dengan semua mungkin dari Roma 1210 01: 59: 56.288 -> 02: 00: 00.816 Dan aku dengan ini menyatakan bahwa Ratu Cleopatra, 1211 02: 00: 01.192 -> 02: 00: 04.047 janda Gaius Julius Caesar, 1212 02:00 : 04462 -> 02: 00: 07.954 adalah istri sekaligus benar dan hukumnya! 1213 02: 00: 16.574 -> 02: 00: 20.271 Dan bahwa anak mereka, Ptolemy Caesar, adalah benar, 1214 02: 00: 20.645 -> 02: 00: 25.810 yang sah dan hanya anak besar Caesar! 1215 02: 00: 30.322 -> 02: 00: 32.278 Ayo sebagainya, Caesar muda! 1216 02: 00: 33.558 -> 02: 00: 35.480 Biarkan orang-orang Anda melihat Anda! 1217 02: 00: 44.436 -> 02: 00: 50.602 Biarlah dikenal di seluruh dunia yang l, Marcus Antonius, 1218 02: 00: 51.142 -> 02: 00: 54.134 telah meninggalkan saya Pernikahan Roman palsu ... 1219 02: 00: 54.479 -> 02: 00: 59.507 dan telah diambil sebagai istri saya Ratu Cleopatra ... 1220 02: 01: 02.654 -> 02: 01: 05.919 dan sebagai tanda serikat besar ini ... 1221 02: 01: 06.658 -> 02: 01: 10.822 l dengan ini mewariskan, tahta Ptolemeus, 1222 02: 01: 11.162 -> 02: 01: 16.122 tanah Suriah, untuk batas perbatasannya! 1223 02: 01: 20.739 -> 02: 01: 26.371 Tidak hanya dia menyatakan bajingan Mesir sebagai pewaris Roma, 1224 02: 01: 26.811 -> 02: 01: 31.168 ia memisahkan diri yang kekayaan Suriah untuk kekuatan asing! 1225 02: 01: 32.417 -> 02: 01: 33.372 Malu! ! Malu 1226 02: 01: 33.752 -> 02: 01: 36.710 Sekarang, jauh baik itu bagi saya untuk mengatakan bahwa Marc Antony bukan pria terhormat 1227 02: 01: 37.822 -> 02: 01: 41.986 Namun ada dia tetap, di timur, 1228 02: 01: 42.327 -> 02: 01: 46.093 berkubang dalam lumpur dengan pelacur Nil, 1229 02: 01: 46.431 -> 02: 01: 49.628 tertangkap oleh hook yang sama sebagai Caesar 1230 02: 01: 51.136 -> 02: 01: 54.799 l mengirimkan kepada Anda, sesama Roma, 1231 02: 01: 55.440 -> 02: 01: 59.604 yang Marc Antony telah rusak pakta antara kami 1232 02: 01: 59.978 -> 02: 02: 01.036 Dia memiliki! Dia memiliki! 1233 02: 02: 01.446 -> 02: 02: 05.542 Untuk kebaikan kerajaan l, sebagai co-konsul, 1234 02: 02: 05.884 -> 02: 02: 09.411 harus melakukan keadilan Romawi perintah saya 1235 02: 02: 24.202 -> 02: 02: 33.258 l dengan ini menyatakan adil dan benar perang melawan Antony dan Cleopatra! 1236 02: 03: 11.449 -> 02: 03: 14.213 Generals! Cepat datang! ! Octavius ​​1237 02: 03: 37.842 -> 02: 03: 39.901 Ah, Jenderal Grattius, Cornelius 1238 02: 03: 40.211 -> 02: 03: 41.303 Cobalah salah satu dari kue ini 1239 02: 03: 41.613 -> 02: 03: 43.103 Mereka sulit didapat di Gaul 1240 02: 03: 43.348 -> 02: 03: 44.838 Apa yang Anda lakukan di sini? 1241 02: 03: 45.149 -> 02: 03: 46.673 l ' telah datang untuk mengambil perintah 1242 02: 03: 50.855 -> 02: 03: 52.379 Ini adalah pria Antony 1243 02: 03: 53.024 -> 02: 03: 54.423? Anda telah surat dari Antony 1244 02: 03: 54.859 -> 02: 03: 57.089 Antony tidak lagi relevan dengan urusan Roman 1245 02: 03: 57.428 -> 02: 03: 59.487 Pikirannya hanya Mesir dan Cleopatra 1246 02: 03: 59.831 -> 02:04 : 01196 Aku tidak akan menyerah legiun Galia, 1247 02: 04: 01.432 -> 02: 04: 04.128 kecuali Antony pribadi memerintahkan saya untuk melakukannya 1248 02: 04: 05.637 -> 02: 04: 07.332 Kemudian Anda akan mati 1249 02: 04: 16.381 -> 02: 04: 19.839 Orang-orang ini untuk Antony setia 1250 02: 04: 20.184 -> 02: 04: 21.981 Ya, tapi mereka akan mengikuti Anda


































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: