1147
01:54:23,589 --> 01:54:25,750
Ordinary men she kills
1148
01:54:26,025 --> 01:54:29,984
but if she bites an immortal
such as yourself, it's a gift
1149
01:54:32,898 --> 01:54:38,291
The fangs of the cobra can take you
directly to the gods
1150
01:55:04,229 --> 01:55:08,290
Mardian! Mardian!
1151
01:55:08,834 --> 01:55:09,926
Yes, yes, yes
1152
01:55:10,235 --> 01:55:11,998
Where's my navy? Where's my army?
1153
01:55:12,438 --> 01:55:14,929
Get me the generals! Get me
the admirals! The Romans are attacking
1154
01:55:16,375 --> 01:55:18,935
lt's Marc Antony, Your Majesty!
1155
01:55:59,017 --> 01:56:00,678
What is taking him so long?
1156
01:56:01,019 --> 01:56:04,580
Apparently Alexandria has taken a liking
to Lord Antony
1157
01:56:37,089 --> 01:56:38,750
My most gracious Queen
1158
01:56:39,157 --> 01:56:41,421
My most unexpected guest
1159
01:56:43,695 --> 01:56:44,923
My humble respects,
1160
01:56:45,263 --> 01:56:47,527
King Ptolemy Caesar,
Lord of Two Lands
1161
01:56:50,268 --> 01:56:53,829
This little creature found its way
onto my ship
1162
01:56:54,272 --> 01:56:57,366
l thought perhaps he might make you
a suitable companion
1163
01:56:58,810 --> 01:57:01,040
l hope you and he can become
great friends
1164
01:57:01,379 --> 01:57:03,176
Thank you...general
1165
01:57:03,515 --> 01:57:05,142
Why have you come?
1166
01:57:05,617 --> 01:57:09,348
Are you here to collect taxes?
Steal grain for Egypt's debt?
1167
01:57:10,889 --> 01:57:13,050
lnspect your conquest?
1168
01:57:14,292 --> 01:57:19,184
l'm here to taste Egypt's pleasures and
to bear you a fine gift
1169
01:57:20,432 --> 01:57:21,729
Myself!
1170
01:57:23,735 --> 01:57:25,930
Marc Antony comes not
to conquer Egypt,
1171
01:57:27,839 --> 01:57:30,330
but to surrender to her charms
1172
01:57:38,049 --> 01:57:40,040
l had no feelings for Octavia
1173
01:57:40,352 --> 01:57:41,614
l only did that to guarantee peace
1174
01:57:41,887 --> 01:57:43,946
You were my friend, yet you marry
my worst enemy's sister!
1175
01:57:44,189 --> 01:57:45,144
There was a reason... Octavius...
1176
01:57:45,357 --> 01:57:47,621
Has the greatest soldier in the world
become the greatest liar?
1177
01:57:47,859 --> 01:57:48,757
l trusted you!
1178
01:57:49,094 --> 01:57:50,118
l had to secure the East in order
to protect you
1179
01:57:50,395 --> 01:57:51,419
To protect your own interests!
1180
01:57:51,663 --> 01:57:52,527
Octavius has pledged to
stay out of Egypt
1181
01:57:52,797 --> 01:57:53,422
And you believe him?
1182
01:57:53,698 --> 01:57:54,653
Will you please be silent!
1183
01:57:55,000 --> 01:57:55,830
Gods above!
1184
01:57:56,067 --> 01:57:57,329
How could you?
1185
01:57:57,669 --> 01:57:59,534
Forget Octavia!
1186
01:58:01,473 --> 01:58:03,964
l married for convenience...
1187
01:58:04,709 --> 01:58:06,973
but now l live for love
1188
01:58:09,381 --> 01:58:12,942
Cleopatra, there is a great noise
in my heart
1189
01:58:13,218 --> 01:58:16,745
My eyes, they are clear now
because l see only you
1190
01:58:17,422 --> 01:58:20,380
Everything l could ever want,
everything l could ever treasure...
1191
01:58:20,725 --> 01:58:22,920
is right here, with you!
1192
01:58:26,431 --> 01:58:28,797
l give myself to you, my Queen
1193
01:58:29,134 --> 01:58:30,897
l'm yours now
1194
01:58:31,736 --> 01:58:34,534
ln the eyes of the gods,
we are already one!
1195
01:58:35,674 --> 01:58:39,735
l give myself, l give myself to Egypt
1196
01:58:59,197 --> 01:59:01,825
l can never get enough of you
1197
01:59:04,769 --> 01:59:06,725
Do you feel the same?
1198
01:59:07,305 --> 01:59:09,227
Yes, Egypt
1199
01:59:09,708 --> 01:59:11,335
l could never leave you
1200
01:59:13,278 --> 01:59:15,542
We have so much to do together
1201
01:59:15,981 --> 01:59:17,505
So much to see and explore...
1202
01:59:17,949 --> 01:59:20,179
And conquer?
1203
01:59:22,420 --> 01:59:24,581
l was talking about your country
1204
01:59:25,724 --> 01:59:29,080
l want to learn everything about it...
every detail
1205
01:59:31,563 --> 01:59:34,418
l haven't felt this alive since...
1206
01:59:34,966 --> 01:59:37,491
Shh, don't talk about the past
1207
01:59:38,370 --> 01:59:40,235
Your life is just beginning
1208
01:59:49,347 --> 01:59:51,338
Citizens of Alexandria!
1209
01:59:52,083 --> 01:59:55,439
l stand before you with
all the might of Rome
1210
01:59:56,288 --> 02:00:00,816
And l hereby declare that
Queen Cleopatra,
1211
02:00:01,192 --> 02:00:04,047
widow of Gaius Julius Caesar,
1212
02:00:04,462 --> 02:00:07,954
was his once true and legal wife!
1213
02:00:16,574 --> 02:00:20,271
And that their child, Ptolemy Caesar,
is the true,
1214
02:00:20,645 --> 02:00:25,810
legitimate and only son of great Caesar!
1215
02:00:30,322 --> 02:00:32,278
Come forth, young Caesar!
1216
02:00:33,558 --> 02:00:35,480
Let your people see you!
1217
02:00:44,436 --> 02:00:50,602
Let it be known throughout the world
that l, Marcus Antonius,
1218
02:00:51,142 --> 02:00:54,134
have renounced
my false Roman marriage...
1219
02:00:54,479 --> 02:00:59,507
and have taken as
my wife Queen Cleopatra...
1220
02:01:02,654 --> 02:01:05,919
and as a token of this great union...
1221
02:01:06,658 --> 02:01:10,822
l hereby bequeath,
to the throne of Ptolemy,
1222
02:01:11,162 --> 02:01:16,122
the land of Syria,
to the limits of its borders!
1223
02:01:20,739 --> 02:01:26,371
Not only does he proclaim
an Egyptian bastard as heir to Rome,
1224
02:01:26,811 --> 02:01:31,168
he secedes the wealth of Syria
to a foreign power!
1225
02:01:32,417 --> 02:01:33,372
Shame! Shame!
1226
02:01:33,752 --> 02:01:36,710
Now, far be it for me to say that
Marc Antony is not an honorable man
1227
02:01:37,822 --> 02:01:41,986
Yet there he remains, in the east,
1228
02:01:42,327 --> 02:01:46,093
wallowing in the mud
with the whore of the Nile,
1229
02:01:46,431 --> 02:01:49,628
caught by the same hook as Caesar
1230
02:01:51,136 --> 02:01:54,799
l submit to you, fellow Romans,
1231
02:01:55,440 --> 02:01:59,604
that Marc Antony has broken the pact
between us
1232
02:01:59,978 --> 02:02:01,036
He has! He has!
1233
02:02:01,446 --> 02:02:05,542
For the good of the empire l,
as co-consul,
1234
02:02:05,884 --> 02:02:09,411
must do as Roman justice
commands me
1235
02:02:24,202 --> 02:02:33,258
l hereby declare a just and righteous
war against Antony and Cleopatra!
1236
02:03:11,449 --> 02:03:14,213
Generals! Come quickly! Octavius!
1237
02:03:37,842 --> 02:03:39,901
Ah, Generals Grattius, Cornelius
1238
02:03:40,211 --> 02:03:41,303
Try one of these cakes
1239
02:03:41,613 --> 02:03:43,103
They're hard to come by in Gaul
1240
02:03:43,348 --> 02:03:44,838
What are you doing here?
1241
02:03:45,149 --> 02:03:46,673
l've come to take command
1242
02:03:50,855 --> 02:03:52,379
These are Antony's men
1243
02:03:53,024 --> 02:03:54,423
You have a letter from Antony?
1244
02:03:54,859 --> 02:03:57,089
Antony is no longer relevant to
Roman affairs
1245
02:03:57,428 --> 02:03:59,487
His thoughts are only
of Egypt and Cleopatra
1246
02:03:59,831 --> 02:04:01,196
l will not surrender the Gallic legions,
1247
02:04:01,432 --> 02:04:04,128
unless Antony personally instructs me
to do so
1248
02:04:05,637 --> 02:04:07,332
Then you will die
1249
02:04:16,381 --> 02:04:19,839
These men are loyal to Antony
1250
02:04:20,184 --> 02:04:21,981
Yes, but they will follow your lead
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
114701:54:23, 589--> 01:54:25, 750Laki-laki biasa dia membunuh114801:54:26, 025--> 01:54:29, 984tetapi jika ia gigitan abadiseperti Anda, ini adalah hadiah114901:54:32, 898--> 01:54:38, 291Taring di Kobra dapat membawa Andalangsung ke para dewa115001:55:04, 229--> 01:55:08, 290Mardian! Mardian!115101:55:08, 834--> 01:55:09, 926Ya, ya, ya115201:55:10, 235--> 01:55:11, 998Di mana adalah saya Angkatan Laut? Dimana ada tentara saya?115301:55:12, 438--> 01:55:14, 929Dapatkan saya Jenderal! Mendapatkan sayaLaksamana! Orang Roma yang menyerang115401:55:16, 375--> 01:55:18, 935lt's Marc Antony, Paduka!115501:55:59, 017--> 01:56:00, 678Apa dia begitu lama?115601:56:01, 019--> 01:56:04, 580Rupanya Alexandria telah diambil menyukaiuntuk Tuhan Antony115701:56:37, 089--> 01:56:38, 750Saya paling anugerah Ratu115801:56:39, 157--> 01:56:41, 421Saya tamu yang paling tak terduga115901:56:43, 695--> 01:56:44, 923Rendah hati menghormati,116001:56:45, 263--> 01:56:47, 527Raja Ptolemy Caesar,Tuhan dua daratan116101:56:50, 268--> 01:56:53, 829Makhluk kecil ini menemukan jalannyake kapal saya116201:56:54, 272--> 01:56:57, 366l pikir mungkin dia mungkin membuat Andapendamping yang cocok116301:56:58, 810--> 01:57:01, 040l berharap Anda dan dia dapat menjaditeman-teman Hebat116401:57:01, 379--> 01:57:03, 176Terima kasih... Umum116501:57:03, 515--> 01:57:05, 142Kenapa Anda datang?116601:57:05, 617--> 01:57:09, 348Apakah Anda di sini untuk mengumpulkan pajak?Mencuri gandum Mesir utang?116701:57:10, 889--> 01:57:13, 050lnspect penaklukan Anda?116801:57:14, 292--> 01:57:19, 184l 'm di sini untuk kenikmatan rasa Mesir danuntuk menanggung Anda baik hadiah116901:57:20, 432--> 01:57:21, 729Diriku sendiri!117001:57:23, 735--> 01:57:25, 930Marc Antony datang tidakuntuk menaklukkan Mesir,117101:57:27, 839--> 01:57:30, 330Tapi untuk menyerah kepada pesonanya117201:57:38, 049--> 01:57:40 040l telah ada perasaan untuk Octavia117301:57:40, 352--> 01:57:41, 614l hanya melakukan itu untuk menjamin perdamaian117401:57:41, 887--> 01:57:43, 946Anda adalah teman saya, namun kau menikahkakak musuhku terburuk!117501:57:44, 189--> 01:57:45, 144Ada alasan... Octavius...117601:57:45, 357--> 01:57:47, 621Memiliki tentara terbesar di duniamenjadi pendusta terbesar?117701:57:47, 859--> 01:57:48, 757l terpercaya Anda!117801:57:49, 094--> 01:57:50, 118l harus aman Timur dalam rangkauntuk melindungi Anda117901:57:50, 395--> 01:57:51, 419Untuk melindungi kepentingan Anda sendiri!118001:57:51, 663--> 01:57:52, 527Octavius telah berjanji untuktetap keluar dari Mesir118101:57:52, 797--> 01:57:53, 422Dan Anda percaya padanya?118201:57:53, 698--> 01:57:54, 653Akan Anda silakan menjadi diam!118301:57:55, 000--> 01:57:55, 830Dewa-dewa di atas!118401:57:56, 067--> 01:57:57, 329Bagaimana mungkin Anda?118501:57:57, 669--> 01:57:59, 534Lupa Octavia!118601:58:01, 473--> 01:58:03, 964l menikah untuk kenyamanan...118701:58:04, 709--> 01:58:06, 973Tapi sekarang l hidup untuk cinta118801:58:09, 381--> 01:58:12, 942Cleopatra, ada keributan yang besardalam hatiku118901:58:13, 218--> 01:58:16, 745Mata saya, mereka adalah jelas sekarangkarena l melihat hanya Anda119001:58:17, 422--> 01:58:20, 380Semuanya l bisa pernah mau,semuanya l bisa pernah harta...119101:58:20, 725--> 01:58:22, 920ini adalah di sini, dengan Anda!119201:58:26, 431--> 01:58:28, 797l memberikan diri saya kepada Anda, saya Ratu119301:58:29, 134--> 01:58:30, 897l 'm yours sekarang119401:58:31, 736--> 01:58:34, 534LN mata para dewa,Kami sudah adalah salah satu!119501:58:35, 674--> 01:58:39, 735l memberikan sendiri, l memberikan diri ke Mesir119601:58:59, 197--> 01:59:01, 825l tidak pernah bisa mendapatkan cukup dari Anda119701:59:04, 769--> 01:59:06, 725Apakah Anda merasa sama?119801:59:07, 305--> 01:59:09, 227Ya, Mesir119901:59:09, 708--> 01:59:11, 335l tidak pernah bisa meninggalkan Anda120001:59:13, 278--> 01:59:15, 542Kami memiliki begitu banyak untuk melakukan bersama-sama120101:59:15, 981--> 01:59:17, 505Begitu banyak untuk melihat dan mengeksplorasi...120201:59:17, 949--> 01:59:20, 179Dan menaklukkan?120301:59:22, 420--> 01:59:24, 581l sedang berbicara tentang negara Anda120401:59:25, 724--> 01:59:29, 080l ingin mempelajari segala sesuatu tentang hal itu...setiap detail120501:59:31, 563--> 01:59:34, 418l belum merasa ini hidup sejak...120601:59:34, 966--> 01:59:37, 491SST, jangan bicara tentang masa lalu120701:59:38, 370--> 01:59:40, 235Hidup Anda hanyalah awal120801:59:49, 347--> 01:59:51, 338Warga Alexandria!120901:59:52, 083--> 01:59:55, 439l berdiri di hadapan Anda denganSemua mungkin Roma121001:59:56, 288--> 02:00:00, 816Dan l dengan ini menyatakan bahwaRatu Cleopatra,121102:00:01, 192--> 02:00:04, 047janda Gaius Julius Caesar,121202:00:04, 462--> 02:00:07, 954adalah istrinya sekali benar dan hukum!121302:00:16, 574--> 02:00:20, 271Dan bahwa anak-anak mereka, Ptolemy Caesar,adalah benar,121402:00:20, 645--> 02:00:25, 810sah dan satu-satunya anak Caesar besar!121502:00:30, 322--> 02:00:32, 278Keluar, Caesar muda!121602:00:33, 558--> 02:00:35, 480Biarkan orang-orang Anda melihat Anda!121702:00:44, 436--> 02:00:50, 602Membiarkan hal itu menjadi terkenal di seluruh dunial itu, Marcus Antonius,121802:00:51, 142--> 02:00:54, 134menolaksaya palsu Romawi pernikahan...121902:00:54, 479--> 02:00:59, 507dan telah diambil sebagaiistri saya Ratu Cleopatra...122002:01:02, 654--> 02:01:05, 919dan sebagai tanda dari kesatuan besar...122102:01:06, 658--> 02:01:10, 822l dengan ini mewariskan,tahta Ptolemy,122202:01:11, 162--> 02:01:16, 122negeri Aram,untuk batas-batas perbatasannya!122302:01:20, 739--> 02:01:26, 371Tidak hanya dia menyatakanbajingan Mesir sebagai pewaris Roma,122402:01:26, 811--> 02:01:31, 168Ia diserahkan kepada kekayaan Suriahuntuk kekuatan Asing!122502:01:32, 417--> 02:01:33, 372Malu! Malu!122602:01:33, 752--> 02:01:36, 710Sekarang, jauh baik itu bagi saya untuk mengatakan bahwaMarc Antony adalah bukan orang yang terhormat122702:01:37, 822--> 02:01:41, 986Namun ia masih ada di Timur,122802:01:42, 327--> 02:01:46, 093berkubang di Lumpurdengan pelacur Sungai Nil,122902:01:46, 431--> 02:01:49, 628tertangkap oleh hook sama sebagai Kaisar123002:01:51, 136--> 02:01:54, 799l menyampaikan kepada Anda, sesama orang Roma,123102:01:55, 440--> 02:01:59, 604Marc Antony telah melanggar Paktaantara kami123202:01:59, 978--> 02:02:01, 036Dia memiliki! Dia memiliki!123302:02:01, 446--> 02:02:05, 542Untuk kebaikan Kekaisaran l,sebagai konsul Co,123402:02:05, 884--> 02:02:09, 411harus lakukan sebagai Roma keadilanperintah saya123502:02:24, 202--> 02:02:33, 258l dengan ini menyatakan hanya dan benarperang melawan Antonius dan Cleopatra!123602:03:11, 449--> 02:03:14, 213Jenderal! Datang dengan cepat! Octavius!123702:03:37, 842--> 02:03:39, 901Ah, Jendral Grattius, Cornelius123802:03:40, 211--> 02:03:41, 303Mencoba salah satu kue ini123902:03:41, 613--> 02:03:43, 103They're sulit didapat di Gaul124002:03:43, 348--> 02:03:44, 838Apa yang Anda lakukan di sini?124102:03:45, 149--> 02:03:46, 673l datang untuk mengambil perintah124202:03:50, 855--> 02:03:52, 379Ini adalah laki-laki Antony124302:03:53, 024--> 02:03:54, 423Anda memiliki surat dari Antony?124402:03:54, 859--> 02:03:57, 089Antony ini tidak lagi relevanUrusan Romawi124502:03:57, 428--> 02:03:59, 487Pemikirannya adalah hanyaMesir dan Cleopatra124602:03:59, 831--> 02:04:01, 196l tidak akan menyerahkan legiun Galia,124702:04:01, 432--> 02:04:04, 128kecuali Antony pribadi memerintahkan sayauntuk melakukannya124802:04:05, 637--> 02:04:07, 332Kemudian Anda akan mati124902:04:16, 381--> 02:04:19, 839Laki-laki ini setia Antony125002:04:20, 184--> 02:04:21, 981Ya, tetapi mereka akan mengikuti memimpin Anda
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
