2700:00:53,818 --> 00:00:55,319You're not comingwith me, Oracle.2800:0 terjemahan - 2700:00:53,818 --> 00:00:55,319You're not comingwith me, Oracle.2800:0 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

2700:00:53,818 --> 00:00:55,319You'

27
00:00:53,818 --> 00:00:55,319
You're not coming
with me, Oracle.

28
00:00:56,754 --> 00:00:58,821
[♪]

29
00:01:02,926 --> 00:01:05,928
[city streets bustling]

30
00:01:05,962 --> 00:01:08,964
[drum pounds
slowly, rhythmically]

31
00:01:10,634 --> 00:01:14,437
70 days he's been
banging that drum.

32
00:01:14,471 --> 00:01:15,904
When the sacking comes,

33
00:01:15,939 --> 00:01:17,740
he's who
I'll kill first.

34
00:01:17,774 --> 00:01:20,075
When the sacking comes,

35
00:01:20,110 --> 00:01:22,344
we'll all be dead
of starvation.

36
00:01:22,378 --> 00:01:24,980
[Gasps and cries out]

37
00:01:25,949 --> 00:01:27,950
Ah! Pull it out!

38
00:01:27,984 --> 00:01:29,284
[whoosh]

39
00:01:29,318 --> 00:01:31,153
[crying out in agony]

40
00:01:48,304 --> 00:01:50,138
I know I look like a Minoan,

41
00:01:50,173 --> 00:01:51,939
but I'm actually
a friend of Athens.

42
00:01:51,974 --> 00:01:53,408
I'm here
to see the King.

43
00:01:53,442 --> 00:01:54,409
He's...

44
00:01:54,443 --> 00:01:55,410
Well, he's my father.

45
00:01:55,444 --> 00:01:57,145
So if you just
let me go,

46
00:01:57,180 --> 00:01:58,980
I promise not
to harm anyone...

47
00:01:59,014 --> 00:02:00,114
else.

48
00:02:01,550 --> 00:02:02,950
The King's
your father, is he?

49
00:02:02,985 --> 00:02:06,020
We'd better take you
along to see him, then.

50
00:02:34,382 --> 00:02:36,217
[cries out]

51
00:02:41,021 --> 00:02:43,155
[man screams
as he falls to his death]

52
00:02:45,025 --> 00:02:47,927
[♪]

53
00:02:55,787 --> 00:03:00,787
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

54
00:03:08,114 --> 00:03:10,048
Mother.

55
00:03:10,082 --> 00:03:11,783
Go wait for your
master in his room.

56
00:03:16,155 --> 00:03:19,291
Where is he?

57
00:03:19,325 --> 00:03:20,692
I'm expecting him
any moment.

58
00:03:20,727 --> 00:03:22,261
- When, exactly?
- What is your interest...

59
00:03:22,295 --> 00:03:23,862
...in this
blue-footed fugitive?

60
00:03:26,498 --> 00:03:28,031
Who else have you told
about this?

61
00:03:28,066 --> 00:03:29,767
- No one.
- Your darling scribe?

62
00:03:29,801 --> 00:03:31,402
Kimon loves me.

63
00:03:31,436 --> 00:03:33,036
He is Pallas' creature.

64
00:03:33,071 --> 00:03:34,405
Once, perhaps.

65
00:03:34,439 --> 00:03:36,540
Now he's mine.

66
00:03:36,575 --> 00:03:38,242
Lykos.

67
00:03:38,277 --> 00:03:40,778
Look me in the eye.

68
00:03:40,812 --> 00:03:43,381
Have you told him?

69
00:03:43,415 --> 00:03:44,882
No.

70
00:03:46,351 --> 00:03:47,985
Remember...

71
00:03:48,019 --> 00:03:49,754
The only person you can trust
in this world

72
00:03:49,788 --> 00:03:50,721
is me.

73
00:03:50,756 --> 00:03:52,322
And what about Father?

74
00:03:52,356 --> 00:03:54,224
He has other things
on his mind.

75
00:03:54,259 --> 00:03:55,392
Like the Priestess
of the Moon?

76
00:03:57,128 --> 00:03:58,762
Like the war,
his people,

77
00:03:58,797 --> 00:04:00,330
the burden of state,

78
00:04:00,364 --> 00:04:02,399
and, yes,
the will of the gods.

79
00:04:02,433 --> 00:04:03,901
He is losing
this war,

80
00:04:03,935 --> 00:04:05,568
and has already
lost his people.

81
00:04:05,603 --> 00:04:08,571
He is all we have.

82
00:04:08,606 --> 00:04:11,374
I am better suited
to lead.

83
00:04:11,409 --> 00:04:14,077
You're still
young, Lykos.

84
00:04:14,112 --> 00:04:15,512
But I'm ready!

85
00:04:15,546 --> 00:04:17,013
You may not see it,

86
00:04:17,047 --> 00:04:19,115
but I... I feel it.

87
00:04:19,149 --> 00:04:21,284
The flame
has sparked inside me.

88
00:04:21,319 --> 00:04:22,719
Its fire burns brighter

89
00:04:22,753 --> 00:04:24,454
by the day.

90
00:04:24,488 --> 00:04:26,756
You are falling
for your scribe.

91
00:04:26,791 --> 00:04:28,858
No! It's the Lexicon.

92
00:04:29,893 --> 00:04:32,462
I can sense
its power growing,

93
00:04:32,496 --> 00:04:34,263
calling to me.

94
00:04:34,298 --> 00:04:35,432
I'm ready to lead, Mother.

95
00:04:41,138 --> 00:04:43,605
How many campaigns
have you fought?

96
00:04:45,241 --> 00:04:46,408
Your time will come...

97
00:04:46,443 --> 00:04:48,477
I promise.

98
00:04:48,511 --> 00:04:51,213
But you must be patient.
Now is not your moment.

99
00:04:55,017 --> 00:04:58,620
Bring me my fugitive
the moment you have him.

100
00:05:01,424 --> 00:05:03,392
[♪]

101
00:05:03,426 --> 00:05:04,860
[Lykos]:
You gave your oath.

102
00:05:04,894 --> 00:05:06,795
You said
you've never failed.

103
00:05:06,830 --> 00:05:07,963
Not so.

104
00:05:07,997 --> 00:05:11,165
I said I've never failed,
but once.

105
00:05:12,200 --> 00:05:13,133
[Coins clack]

106
00:05:13,168 --> 00:05:15,236
Your payment returned.

107
00:05:26,348 --> 00:05:28,750
[bustle and din of camp]

108
00:05:30,885 --> 00:05:33,219
Why would someone
tie you to my bed

109
00:05:33,254 --> 00:05:34,721
in the middle
of the night?

110
00:05:34,756 --> 00:05:35,989
Why indeed?

111
00:05:36,023 --> 00:05:38,759
And how could you possibly
not notice it happening?

112
00:05:38,793 --> 00:05:41,261
I'm a heavy sleeper.

113
00:05:42,229 --> 00:05:44,330
You spent the night
with the Oracle of Gaia?

114
00:05:44,365 --> 00:05:47,333
Well...
only the Oracle of Gaia,

115
00:05:47,368 --> 00:05:48,602
I'm afraid to say.

116
00:05:48,636 --> 00:05:49,703
Not the woman.

117
00:05:49,737 --> 00:05:51,237
How could someone
slip into my quarters

118
00:05:51,272 --> 00:05:52,539
in the middle
of the night

119
00:05:52,573 --> 00:05:53,807
and do this?

120
00:05:53,841 --> 00:05:56,209
Obviously, it was
no ordinary someone.

121
00:05:56,243 --> 00:05:57,543
What do you mean?

122
00:05:57,577 --> 00:06:00,113
The Athenian spy
escaped in the night.

123
00:06:00,147 --> 00:06:01,447
Are you saying

124
00:06:01,481 --> 00:06:03,283
he snuck
past my guards,

125
00:06:03,317 --> 00:06:04,583
came in here,
tied her up,

126
00:06:04,618 --> 00:06:06,752
before he spirited
himself away?

127
00:06:06,787 --> 00:06:07,787
Was it him?

128
00:06:07,821 --> 00:06:10,089
No.

129
00:06:10,124 --> 00:06:12,058
So you did
notice who it was.

130
00:06:12,092 --> 00:06:14,961
Well, I was half-asleep,
of course,

131
00:06:14,995 --> 00:06:16,862
but I thought
it was your father, the King,

132
00:06:16,897 --> 00:06:17,964
who tied me.

133
00:06:17,998 --> 00:06:20,066
Why?

134
00:06:20,100 --> 00:06:22,001
Fetch me a knife.

135
00:06:23,503 --> 00:06:25,871
There will have
to be an inquest.

136
00:06:26,239 --> 00:06:29,542
Athenian spies do not
escape out of my prisons.

137
00:06:29,576 --> 00:06:31,444
Should I call
the Captain of the Guard?

138
00:06:31,478 --> 00:06:32,511
Yes.

139
00:06:34,213 --> 00:06:37,516
I hope her interpretations
of your dreams were worth it.

140
00:06:37,551 --> 00:06:38,551
All right.

141
00:06:38,585 --> 00:06:40,719
I'm sick
of both of you.

142
00:06:57,003 --> 00:06:58,937
What happened
to your eyes,

143
00:06:58,972 --> 00:07:00,439
you poor fellow?

144
00:07:00,473 --> 00:07:03,275
An allergy
to poisonous hornets.

145
00:07:03,309 --> 00:07:06,278
I hope it doesn't
interfere with your work.

146
00:07:06,312 --> 00:07:07,980
No.

147
00:07:08,014 --> 00:07:10,414
It's going
very, very well.

148
00:07:10,449 --> 00:07:12,283
See?

149
00:07:12,317 --> 00:07:14,586
What's this?

150
00:07:14,620 --> 00:07:15,854
A digging machine.

151
00:07:15,888 --> 00:07:19,256
I call it
"the digging machine."

152
00:07:19,291 --> 00:07:21,025
What is it for?

153
00:07:21,059 --> 00:07:22,694
Your troops
will march

154
00:07:22,728 --> 00:07:24,762
into the heart of Athens...

155
00:07:24,797 --> 00:07:26,831
underground.

156
00:07:26,866 --> 00:07:29,133
That's ridiculous!
Where's the glory in that?

157
00:07:29,167 --> 00:07:31,769
I want to march through walls,
not under them.

158
00:07:31,804 --> 00:07:33,170
What's
the difference?

159
00:07:33,205 --> 00:07:35,406
[grumbles] Quiet.

160
00:07:35,440 --> 00:07:37,441
I'm trying to sleep.

161
00:07:38,510 --> 00:07:40,844
You must delegate
more, Daedalus.

162
00:07:40,879 --> 00:07:41,845
My daughter tells me

163
00:07:41,880 --> 00:07:43,447
this young man
is very talented.

164
00:07:43,482 --> 00:07:45,316
Use him.

165
00:07:49,754 --> 00:07:51,155
Who would have guessed

166
00:07:51,189 --> 00:07:54,791
a virgin would be so good
at manipulating men?

167
00:07:54,826 --> 00:07:58,161
Perhaps that is why
you are still a virgin.

168
00:08:05,503 --> 00:08:08,771
What are you
going to do with that oil?

169
00:08:09,806 --> 00:08:13,376
Why would the Athenians
risk so much to free him?

170
00:08:13,411 --> 00:08:15,678
I don't know.
He's cursed.

171
00:08:20,584 --> 00:08:22,852
Perhaps...

172
00:08:22,886 --> 00:08:25,521
I can help clear your mind.

173
00:08:30,761 --> 00:08:32,428
[panicky, ragged breathing]

174
00:08:32,462 --> 00:08:35,164
[♪]

175
00:08:39,803 --> 00:08:41,136
[exhales in relief]

176
00:08:43,807 --> 00:08:46,875
[♪]

177
00:08:53,415 --> 00:08:55,649
He's gone.

178
00:08:57,319 --> 00:08:59,887
But you're still here.

179
00:09:02,391 --> 00:09:04,559
Tell me about you.

180
00:09:05,961 --> 00:09:09,997
What does
the virgin Oracle want?

181
00:09:15,437 --> 00:09:17,871
[♪]

182
00:09:19,975 --> 00:09:22,375
Relax.

183
00:09:28,782 --> 00:
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
2700:00:53,818 --> 00:00:55,319You're not comingwith me, Oracle.2800:00:56,754 --> 00:00:58,821[♪]2900:01:02,926 --> 00:01:05,928[city streets bustling]3000:01:05,962 --> 00:01:08,964[drum poundsslowly, rhythmically]3100:01:10,634 --> 00:01:14,43770 days he's beenbanging that drum.3200:01:14,471 --> 00:01:15,904When the sacking comes,3300:01:15,939 --> 00:01:17,740he's whoI'll kill first.3400:01:17,774 --> 00:01:20,075When the sacking comes,3500:01:20,110 --> 00:01:22,344we'll all be deadof starvation.3600:01:22,378 --> 00:01:24,980[Gasps and cries out]3700:01:25,949 --> 00:01:27,950Ah! Pull it out!3800:01:27,984 --> 00:01:29,284[whoosh]3900:01:29,318 --> 00:01:31,153[crying out in agony]4000:01:48,304 --> 00:01:50,138I know I look like a Minoan,4100:01:50,173 --> 00:01:51,939but I'm actuallya friend of Athens.4200:01:51,974 --> 00:01:53,408I'm hereto see the King.4300:01:53,442 --> 00:01:54,409He's...4400:01:54,443 --> 00:01:55,410Well, he's my father.4500:01:55,444 --> 00:01:57,145So if you justlet me go,4600:01:57,180 --> 00:01:58,980I promise notto harm anyone...4700:01:59,014 --> 00:02:00,114else.4800:02:01,550 --> 00:02:02,950The King'syour father, is he?4900:02:02,985 --> 00:02:06,020We'd better take youalong to see him, then.5000:02:34,382 --> 00:02:36,217[cries out]5100:02:41,021 --> 00:02:43,155[man screamsas he falls to his death]5200:02:45,025 --> 00:02:47,927[♪]5300:02:55,787 --> 00:03:00,787Sync and corrections by explosiveskullwww.addic7ed.com5400:03:08,114 --> 00:03:10,048Mother.5500:03:10,082 --> 00:03:11,783Go wait for yourmaster in his room.5600:03:16,155 --> 00:03:19,291Where is he?5700:03:19,325 --> 00:03:20,692I'm expecting himany moment.5800:03:20,727 --> 00:03:22,261- When, exactly?- What is your interest...5900:03:22,295 --> 00:03:23,862...in thisblue-footed fugitive?6000:03:26,498 --> 00:03:28,031Who else have you toldabout this?6100:03:28,066 --> 00:03:29,767- No one.- Your darling scribe?6200:03:29,801 --> 00:03:31,402Kimon loves me.6300:03:31,436 --> 00:03:33,036He is Pallas' creature.6400:03:33,071 --> 00:03:34,405Once, perhaps.6500:03:34,439 --> 00:03:36,540Now he's mine.6600:03:36,575 --> 00:03:38,242Lykos.6700:03:38,277 --> 00:03:40,778Look me in the eye.6800:03:40,812 --> 00:03:43,381Have you told him?6900:03:43,415 --> 00:03:44,882No.7000:03:46,351 --> 00:03:47,985Remember...7100:03:48,019 --> 00:03:49,754The only person you can trustin this world7200:03:49,788 --> 00:03:50,721is me.7300:03:50,756 --> 00:03:52,322And what about Father?7400:03:52,356 --> 00:03:54,224He has other thingson his mind.7500:03:54,259 --> 00:03:55,392
Like the Priestess
of the Moon?

76
00:03:57,128 --> 00:03:58,762
Like the war,
his people,

77
00:03:58,797 --> 00:04:00,330
the burden of state,

78
00:04:00,364 --> 00:04:02,399
and, yes,
the will of the gods.

79
00:04:02,433 --> 00:04:03,901
He is losing
this war,

80
00:04:03,935 --> 00:04:05,568
and has already
lost his people.

81
00:04:05,603 --> 00:04:08,571
He is all we have.

82
00:04:08,606 --> 00:04:11,374
I am better suited
to lead.

83
00:04:11,409 --> 00:04:14,077
You're still
young, Lykos.

84
00:04:14,112 --> 00:04:15,512
But I'm ready!

85
00:04:15,546 --> 00:04:17,013
You may not see it,

86
00:04:17,047 --> 00:04:19,115
but I... I feel it.

87
00:04:19,149 --> 00:04:21,284
The flame
has sparked inside me.

88
00:04:21,319 --> 00:04:22,719
Its fire burns brighter

89
00:04:22,753 --> 00:04:24,454
by the day.

90
00:04:24,488 --> 00:04:26,756
You are falling
for your scribe.

91
00:04:26,791 --> 00:04:28,858
No! It's the Lexicon.

92
00:04:29,893 --> 00:04:32,462
I can sense
its power growing,

93
00:04:32,496 --> 00:04:34,263
calling to me.

94
00:04:34,298 --> 00:04:35,432
I'm ready to lead, Mother.

95
00:04:41,138 --> 00:04:43,605
How many campaigns
have you fought?

96
00:04:45,241 --> 00:04:46,408
Your time will come...

97
00:04:46,443 --> 00:04:48,477
I promise.

98
00:04:48,511 --> 00:04:51,213
But you must be patient.
Now is not your moment.

99
00:04:55,017 --> 00:04:58,620
Bring me my fugitive
the moment you have him.

100
00:05:01,424 --> 00:05:03,392
[♪]

101
00:05:03,426 --> 00:05:04,860
[Lykos]:
You gave your oath.

102
00:05:04,894 --> 00:05:06,795
You said
you've never failed.

103
00:05:06,830 --> 00:05:07,963
Not so.

104
00:05:07,997 --> 00:05:11,165
I said I've never failed,
but once.

105
00:05:12,200 --> 00:05:13,133
[Coins clack]

106
00:05:13,168 --> 00:05:15,236
Your payment returned.

107
00:05:26,348 --> 00:05:28,750
[bustle and din of camp]

108
00:05:30,885 --> 00:05:33,219
Why would someone
tie you to my bed

109
00:05:33,254 --> 00:05:34,721
in the middle
of the night?

110
00:05:34,756 --> 00:05:35,989
Why indeed?

111
00:05:36,023 --> 00:05:38,759
And how could you possibly
not notice it happening?

112
00:05:38,793 --> 00:05:41,261
I'm a heavy sleeper.

113
00:05:42,229 --> 00:05:44,330
You spent the night
with the Oracle of Gaia?

114
00:05:44,365 --> 00:05:47,333
Well...
only the Oracle of Gaia,

115
00:05:47,368 --> 00:05:48,602
I'm afraid to say.

116
00:05:48,636 --> 00:05:49,703
Not the woman.

117
00:05:49,737 --> 00:05:51,237
How could someone
slip into my quarters

118
00:05:51,272 --> 00:05:52,539
in the middle
of the night

119
00:05:52,573 --> 00:05:53,807
and do this?

120
00:05:53,841 --> 00:05:56,209
Obviously, it was
no ordinary someone.

121
00:05:56,243 --> 00:05:57,543
What do you mean?

122
00:05:57,577 --> 00:06:00,113
The Athenian spy
escaped in the night.

123
00:06:00,147 --> 00:06:01,447
Are you saying

124
00:06:01,481 --> 00:06:03,283
he snuck
past my guards,

125
00:06:03,317 --> 00:06:04,583
came in here,
tied her up,

126
00:06:04,618 --> 00:06:06,752
before he spirited
himself away?

127
00:06:06,787 --> 00:06:07,787
Was it him?

128
00:06:07,821 --> 00:06:10,089
No.

129
00:06:10,124 --> 00:06:12,058
So you did
notice who it was.

130
00:06:12,092 --> 00:06:14,961
Well, I was half-asleep,
of course,

131
00:06:14,995 --> 00:06:16,862
but I thought
it was your father, the King,

132
00:06:16,897 --> 00:06:17,964
who tied me.

133
00:06:17,998 --> 00:06:20,066
Why?

134
00:06:20,100 --> 00:06:22,001
Fetch me a knife.

135
00:06:23,503 --> 00:06:25,871
There will have
to be an inquest.

136
00:06:26,239 --> 00:06:29,542
Athenian spies do not
escape out of my prisons.

137
00:06:29,576 --> 00:06:31,444
Should I call
the Captain of the Guard?

138
00:06:31,478 --> 00:06:32,511
Yes.

139
00:06:34,213 --> 00:06:37,516
I hope her interpretations
of your dreams were worth it.

140
00:06:37,551 --> 00:06:38,551
All right.

141
00:06:38,585 --> 00:06:40,719
I'm sick
of both of you.

142
00:06:57,003 --> 00:06:58,937
What happened
to your eyes,

143
00:06:58,972 --> 00:07:00,439
you poor fellow?

144
00:07:00,473 --> 00:07:03,275
An allergy
to poisonous hornets.

145
00:07:03,309 --> 00:07:06,278
I hope it doesn't
interfere with your work.

146
00:07:06,312 --> 00:07:07,980
No.

147
00:07:08,014 --> 00:07:10,414
It's going
very, very well.

148
00:07:10,449 --> 00:07:12,283
See?

149
00:07:12,317 --> 00:07:14,586
What's this?

150
00:07:14,620 --> 00:07:15,854
A digging machine.

151
00:07:15,888 --> 00:07:19,256
I call it
"the digging machine."

152
00:07:19,291 --> 00:07:21,025
What is it for?

153
00:07:21,059 --> 00:07:22,694
Your troops
will march

154
00:07:22,728 --> 00:07:24,762
into the heart of Athens...

155
00:07:24,797 --> 00:07:26,831
underground.

156
00:07:26,866 --> 00:07:29,133
That's ridiculous!
Where's the glory in that?

157
00:07:29,167 --> 00:07:31,769
I want to march through walls,
not under them.

158
00:07:31,804 --> 00:07:33,170
What's
the difference?

159
00:07:33,205 --> 00:07:35,406
[grumbles] Quiet.

160
00:07:35,440 --> 00:07:37,441
I'm trying to sleep.

161
00:07:38,510 --> 00:07:40,844
You must delegate
more, Daedalus.

162
00:07:40,879 --> 00:07:41,845
My daughter tells me

163
00:07:41,880 --> 00:07:43,447
this young man
is very talented.

164
00:07:43,482 --> 00:07:45,316
Use him.

165
00:07:49,754 --> 00:07:51,155
Who would have guessed

166
00:07:51,189 --> 00:07:54,791
a virgin would be so good
at manipulating men?

167
00:07:54,826 --> 00:07:58,161
Perhaps that is why
you are still a virgin.

168
00:08:05,503 --> 00:08:08,771
What are you
going to do with that oil?

169
00:08:09,806 --> 00:08:13,376
Why would the Athenians
risk so much to free him?

170
00:08:13,411 --> 00:08:15,678
I don't know.
He's cursed.

171
00:08:20,584 --> 00:08:22,852
Perhaps...

172
00:08:22,886 --> 00:08:25,521
I can help clear your mind.

173
00:08:30,761 --> 00:08:32,428
[panicky, ragged breathing]

174
00:08:32,462 --> 00:08:35,164
[♪]

175
00:08:39,803 --> 00:08:41,136
[exhales in relief]

176
00:08:43,807 --> 00:08:46,875
[♪]

177
00:08:53,415 --> 00:08:55,649
He's gone.

178
00:08:57,319 --> 00:08:59,887
But you're still here.

179
00:09:02,391 --> 00:09:04,559
Tell me about you.

180
00:09:05,961 --> 00:09:09,997
What does
the virgin Oracle want?

181
00:09:15,437 --> 00:09:17,871
[♪]

182
00:09:19,975 --> 00:09:22,375
Relax.

183
00:09:28,782 --> 00:
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: