51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I am not disposed to believe him.51200 terjemahan - 51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I am not disposed to believe him.51200 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

51100:39:00,420 --> 00:39:02,695I a

511
00:39:00,420 --> 00:39:02,695
I am not disposed to believe him.

512
00:39:02,780 --> 00:39:04,498
I don't know about that, sir.

513
00:39:04,580 --> 00:39:07,094
I don't think Mr Raymond is
the type to tell an untruth.

514
00:39:07,180 --> 00:39:10,013
- Ah.
- But there is something. I mean

515
00:39:10,600 --> 00:39:12,591
I haven't mentioned it before, but

516
00:39:12,680 --> 00:39:16,070
it's been nagging away at
the back of my mind, like.

517
00:39:17,640 --> 00:39:20,438
It was usually kept in the
display case in the sitting room.

518
00:39:20,520 --> 00:39:22,875
I'm sure it was there
before dinner last night.

519
00:39:24,360 --> 00:39:26,316
Excuse me, Chief Inspector.

520
00:39:26,400 --> 00:39:29,676
Monsieur Parker would like to show
to us something. Monsieur Parker?

521
00:39:29,760 --> 00:39:31,034
It's these.

522
00:39:32,080 --> 00:39:35,117
- They came in the evening post last night.
- So what?

523
00:39:35,200 --> 00:39:37,634
Well, there were five
when I brought them in.

524
00:39:37,720 --> 00:39:39,392
And now there are four.

525
00:39:39,480 --> 00:39:43,109
I noticed particularly because these
are all business sort of letters.

526
00:39:43,200 --> 00:39:46,431
And there was one more
personal one, handwritten.

527
00:39:46,520 --> 00:39:49,353
Dark blue envelope. Quite distinctive.

528
00:39:49,440 --> 00:39:52,398
Perhaps Mr Ackroyd put it in his pocket.

529
00:39:52,480 --> 00:39:56,678
- Was any such letter discovered on the body, Inspector?
- No.

530
00:39:59,280 --> 00:40:01,919
So these are the French
windows into the sitting room.

531
00:40:02,960 --> 00:40:08,159
Yes, Chief Inspector. Inside of which was
the case that contained the murderous weapon,

532
00:40:08,240 --> 00:40:10,595
- conveniently within reach.
- Mm.

533
00:40:14,960 --> 00:40:17,997
And along here, no other

534
00:40:18,780 --> 00:40:23,456
no other window overlooks the terrace till
we come to the study of Monsieur Ackroyd.

535
00:40:25,380 --> 00:40:27,098
Chief Inspector?

536
00:40:27,180 --> 00:40:29,330
I've just had a call from the GPO.

537
00:40:29,420 --> 00:40:32,571
They've traced that telephone
call that Dr Sheppard got.

538
00:40:32,660 --> 00:40:35,094
It was logged at 10.15 last night

539
00:40:35,180 --> 00:40:39,014
from a public telephone box at
Kings Abbott railway station.

540
00:40:39,100 --> 00:40:41,409
And at 10:23 the night
mail leaves for Liverpool.

541
00:40:41,500 --> 00:40:45,209
Why should the murderer telephone at all?
There seems no rhyme nor reason to it.

542
00:40:45,300 --> 00:40:48,292
Oh, there was a reason, Chief
Inspector. Of that you can be sure.

543
00:40:48,380 --> 00:40:51,372
And when we know it,
we will know everything.

544
00:40:58,300 --> 00:41:01,656
Everyone tells me it's been fine
and dry here for a fortnight.

545
00:41:01,740 --> 00:41:04,334
So how did those muddy
footprints get on the window sill?

546
00:41:04,420 --> 00:41:05,978
That is easy, Chief Inspector.

547
00:41:06,060 --> 00:41:09,018
See? The gardener has
left dripping the tap.

548
00:41:09,100 --> 00:41:10,169
Oh, yeah.

549
00:41:12,740 --> 00:41:14,810
Ah, there's the same footprint again.

550
00:41:15,900 --> 00:41:17,970
You see also there the
footprint of the lady?

551
00:41:20,040 --> 00:41:25,449
Come, Chief Inspector. Let us
investigate together the summer house.

552
00:41:28,780 --> 00:41:32,853
My Emily wanted one of these. But it
didn't seem quite right in Isleworth.

553
00:41:39,040 --> 00:41:40,996
What have you got, Poirot?

554
00:41:43,480 --> 00:41:46,597
It's a bit of cloth from a
handkerchief, or something.

555
00:41:47,320 --> 00:41:49,276
Perhaps.

556
00:41:54,040 --> 00:41:55,792
Remember this, Chief Inspector.

557
00:41:55,880 --> 00:42:00,192
The good laundry, it does
not starch the handkerchief.

558
00:42:03,220 --> 00:42:07,293
Sundry creditors, 403 pounds

559
00:42:07,380 --> 00:42:10,213
seven shillings and four pence.

560
00:42:11,460 --> 00:42:15,578
Mr Hammond is Mr Ackroyd's personal
lawyer, as well as acting for the company.

561
00:42:16,620 --> 00:42:19,851
I'm Detective Chief Inspector
Japp of Scotland Yard.

562
00:42:21,380 --> 00:42:24,975
- And this is Hercule Poirot.
- Private detective.

563
00:42:26,020 --> 00:42:28,215
We need to know what's
in Mr Ackroyd's will.

564
00:42:28,680 --> 00:42:33,708
Well, there's 500 to his
secretary, Mr Geoffrey Raymond.

565
00:42:34,920 --> 00:42:40,313
Then, Mrs Vera Ackroyd receives the
income from ?0,000 worth of shares,

566
00:42:40,400 --> 00:42:42,277
during her lifetime.

567
00:42:39,360 --> 00:42:45,196
While her daughter, Flora
Ackroyd, inherits 20,000 outright.

568
00:42:48,280 --> 00:42:50,555
And the majority of the estate?

569
00:42:50,640 --> 00:42:53,837
The er residue, including Fernly Park,

570
00:42:53,920 --> 00:42:56,559
and the shares in Ackroyd Chemicals

571
00:42:56,640 --> 00:43:00,428
to his adopted son, Mr Ralph Paton.

572
00:43:01,720 --> 00:43:05,838
Tell me. The estate of Monsieur
Roger Ackroyd, it was very large?

573
00:43:05,920 --> 00:43:07,831
Oh, yes, indeed.

574
00:43:07,920 --> 00:43:11,071
Mr Paton will be a
very wealthy young man.

575
00:43:12,080 --> 00:43:13,991
Merci.

576
00:43:15,080 --> 00:43:18,834
Tell me, chief Inspector, the stationmaster
at Kings Abbott, was he of any help?

577
00:43:18,920 --> 00:43:23,038
Not a lot, I'm afraid. Nobody
remembers anybody using the phone box.

578
00:43:23,120 --> 00:43:26,999
But about that time, you've got the
London train coming in on one platform,

579
00:43:27,080 --> 00:43:29,674
and the Liverpool train on the other, so

580
00:43:29,760 --> 00:43:31,716
Was anyone seen to board these trains?

581
00:43:31,800 --> 00:43:36,316
Well, a porter remembers a young man
getting on the train to Liverpool.

582
00:43:36,400 --> 00:43:38,436
He thinks. Mind you.

583
00:43:40,320 --> 00:43:41,514
Voila.

584
00:43:42,800 --> 00:43:45,473
She looks pretty browned off.

585
00:43:45,560 --> 00:43:48,154
Let us go and cheer
her up, Chief Inspector.

586
00:43:51,080 --> 00:43:52,991
Bonjour, Mademoiselle Ackroyd.

587
00:43:53,080 --> 00:43:54,638
Oh, you startled me.

588
00:43:54,720 --> 00:43:56,950
There's something I've
been meaning to ask you.

589
00:43:57,040 --> 00:44:00,191
Did you go anywhere near the summer
house on the night of the murder?

590
00:44:00,280 --> 00:44:01,679
Summer house? No.

591
00:44:01,760 --> 00:44:05,196
Only someone, a lady,
was seen in its vicinity.

592
00:44:05,280 --> 00:44:07,077
Well, it wasn't me.

593
00:44:07,160 --> 00:44:09,071
This would have been
about half past nine?

594
00:44:10,080 --> 00:44:12,913
Thank you, mademoiselle.
You have been most helpful.

595
00:44:13,000 --> 00:44:15,150
I've got to get back
to the house, anyway.

596
00:44:18,880 --> 00:44:20,791
I was just getting started with her.

597
00:44:20,880 --> 00:44:24,634
Very likely. Is she out
of sight, Chief Inspector?

598
00:44:27,440 --> 00:44:29,590
Yeah. What are you doing, Poirot?

599
00:44:31,920 --> 00:44:33,273
Poirot?

600
00:44:33,360 --> 00:44:37,831
Always one must keep the
eyes on the alert, mon ami.

601
00:44:39,320 --> 00:44:44,110
One little glint in the sunlight

602
00:44:46,520 --> 00:44:47,900
et voila!

603
00:44:47,960 --> 00:44:49,916
It's a wedding ring.

604
00:44:49,640 --> 00:44:52,359
Oh. Hang on. There's an inscription.

605
00:44:52,440 --> 00:44:55,750
From R.

606
00:44:55,840 --> 00:44:58,274
March 13th.

607
00:45:03,160 --> 00:45:05,628
- Ah, Mr Raymond.
- Not now, Chief Inspector.

608
00:45:09,800 --> 00:45:12,997
- What's going on, Parker?
- I don't rightly know, sir.

609
00:45:13,080 --> 00:45:16,117
Something's gone missing.

610
00:45:21,640 --> 00:45:26,236
I have never thought the staff at
Fernly Park were quite trustworthy.

611
00:45:26,320 --> 00:45:27,799
What happens, madame?

612
00:45:27,880 --> 00:45:29,950
Some money is missing.

613
00:45:30,040 --> 00:45:32,634
- Stolen.
- We don't know that.

614
00:45:32,720 --> 00:45:34,631
40, Monsieur Poirot.

615
00:45:35,500 --> 00:45:36,300
From poor Roger's bedroom

616
00:45:36,520 --> 00:45:39,398
I have never thought the
staff here were trustworthy.

617
00:45:39,480 --> 00:45:41,550
Oh, come, Mrs Ackroyd.

618
00:45:41,640 --> 00:45:43,835
Right. Who's the current suspect?

619
00:45:43,920 --> 00:45:47,390
The parlour maid, Ursula. She
was given her notice yesterday.

620
00:45:47,340 --> 00:45:49,217
- You are Ursula Bourne?
- Yes, sir.

621
00:45:49,300 --> 00:45:52,098
- I understand you're leaving.
- Yes.

622
00:45:52,180 --> 00:45:54,569
Why is that?

623
00:45:54,660 --> 00:45:59,256
I disarranged some papers
on Mr Ackroyd's desk.

624
00:45:59,340 --> 00:46:04,130
He was very angry about it
and said I had better leave.

625
00:46:04,220 --> 00:46:08,850
A considerable amount of money -
40- is missing from this drawer.

626
00:46:08,940 --> 00:46:12,296
If you think I took it and that is why
Mr Ackroyd dismissed me, you're wrong.

627
00:46:12,380 --> 00:46:15,372
- Well, it seems
- If you please, Inspector?

628
00:46:18,140 --> 00:46:19,493
Mademoiselle Ursula,

629
00:46:19,580 --> 00:46:23,698
it was yesterday afternoon that Monsieur
Ackroyd dismissed you, was it not?

630
00:46:24,700 --> 00:46:26,850
How long did it last, this interview?

631
00:46:26,940 --> 00:46:28,134
Interview?

632
00:46:28,220 --> 00:46:30,529
Between you and Monsieur
Ackroyd in the study.

633
00:46:30,620 --> 00:46:34,738
- 10 minutes? 20 minutes? Half an hour?
- Something like that.

634
00:46:34,820 --> 00:46:36,219
Half an hour?

635
00:46:36,300 --> 00:46:38,575
Well, not longer, certainly.

636
00:46:38,660 --> 00:46:40,616
Merci, mademoiselle.

637
00:46:40,700 --> 00:46:46,218
Not one flipping penny! Six
years I worked for that bastard!

638
00:46:46,300 --> 00:46:47,972
Not one flipping penny.

639
00:46:48,060 --> 00:46:50,096
Well, that's what
they're like, isn't it?

64
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
51100:39:00, 420--> 00:39:02, 695Saya tidak dibuang untuk percaya padanya.51200:39:02, 780--> 00:39:04, 498Aku tidak tahu tentang itu, sir.51300:39:04, 580 00:39:07, 094-->Saya tidak berpikir Mr Raymondjenis untuk memberitahu ketidakbenaran.51400:39:07, 180--> 00:39:10, 013-Ah.- Tapi ada sesuatu. Maksudku51500:39:10, 600--> 00:39:12, 591Saya tidak disebutkan sebelumnya, tetapi51600:39:12, 680--> 00:39:16, 070telah mengganggu jauhnya diBagian belakang pikiran saya, seperti.51700:39:17, 640--> 00:39:20, 438Hal itu biasanya disimpan diEtalase di ruang duduk.51800:39:20, 520--> 00:39:22, 875Saya yakin itu adasebelum makan malam terakhir.51900:39:24, 360--> 00:39:26, 316Permisi, kepala Inspektur.52000:39:26, 400--> 00:39:29, 676Monsieur Parker ingin menunjukkankita sesuatu. Monsieur Parker?52100:39:29, 760--> 00:39:31, 034Inilah.52200:39:32, 080--> 00:39:35, 117-Mereka datang di posting malam malam terakhir.-Jadi apa?52300:39:35, 200--> 00:39:37, 634Yah, ada limaketika aku membawa mereka.52400:39:37, 720--> 00:39:39, 392Dan sekarang ada empat.52500:39:39, 480--> 00:39:43, 109Aku melihat terutama karena iniadalah semua bisnis surat.52600:39:43, 200--> 00:39:46, 431Dan ada satu lagisatu pribadi, tulisan tangan.52700:39:46, 520--> 00:39:49, 353Amplop biru gelap. Berbeda.52800:39:49, 440--> 00:39:52, 398Mungkin Mr Ackroyd meletakkannya di saku.52900:39:52, 480--> 00:39:56, 678-Apakah surat tersebut yang ditemukan pada tubuh, Inspektur?-No.53000:39:59, 280--> 00:40:01, 919Jadi ini adalah Perancisjendela ke ruang duduk.53100:40:02, 960--> 00:40:08, 159Ya, kepala Inspektur. Dalam yangkasus yang berisi senjata pembunuh,53200:40:08, 240--> 00:40:10, 595-mudah dalam jangkauan.-Mm.53300:40:14, 960--> 00:40:17, 997Dan di sini, tidak ada yang lain53400:40:18, 780--> 00:40:23, 456tanpa jendela menghadap ke teras sampaikami datang untuk mempelajari Monsieur Ackroyd.53500:40:25, 380--> 00:40:27, 098Kepala Inspektur?53600:40:27, 180--> 00:40:29, 330Aku hanya punya panggilan dari GPO.53700:40:29, 420--> 00:40:32, 571Mereka telah dilacak telepon itupanggilan yang mendapat Dr Sheppard.53800:40:32, 660 00:40:35, 094-->Login di 10,15 semalam53900:40:35, 180--> 00:40:39, 014dari kotak telepon umum diStasiun Kereta Api Kings Abbott.54000:40:39, 100--> 00:40:41, 409Dan pada 10:23 malammail daun Liverpool.54100:40:41, 500--> 00:40:45, 209Mengapa harus pembunuh telepon sama sekali?Tampaknya ada ada sajak atau alasan untuk itu.54200:40:45, 300--> 00:40:48, 292Oh, ada alasan, kepalaInspektur. Yang Anda dapat yakin.54300:40:48, 380--> 00:40:51, 372Dan ketika kita tahu,kita akan tahu segalanya.54400:40:58, 300--> 00:41:01, 656Semua orang bilang sudah baik-baik sajadan kering di sini selama dua minggu.54500:41:01, 740--> 00:41:04, 334Jadi bagaimana mereka berlumpurjejak kaki mendapatkan di ambang jendela?54600:41:04, 420--> 00:41:05, 978Itu adalah mudah, kepala Inspektur.54700:41:06, 060--> 00:41:09, 018Lihat? Memiliki tukang kebunkiri menetes keran.54800:41:09, 100--> 00:41:10, 169Oh ya.54900:41:12, 740--> 00:41:14, 810Ah, ada jejak sama lagi.55000:41:15, 900--> 00:41:17, 970Anda lihat juga adajejak wanita?55100:41:20, 040--> 00:41:25, 449Ayo, kepala Inspektur. Mari kitamenyelidiki bersama rumah musim panas.55200:41:28, 780--> 00:41:32, 853Emily saya ingin salah satu ini. Tetapitidak tampak kurang tepat di Isleworth.55300:41:39, 040--> 00:41:40, 996Apa kau punya, Poirot?55400:41:43, 480--> 00:41:46, 597Itu adalah sedikit kain darisapu tangan, atau sesuatu.55500:41:47, 320--> 00:41:49, 276Mungkin.55600:41:54, 040--> 00:41:55, 792Mengingat ini, kepala Inspektur.55700:41:55, 880--> 00:42:00, 192Binatu baik, itutidak Pati saputangan.55800:42:03, 220--> 00:42:07, 293Bermacam-macam kreditor, 403 pound55900:42:07, 380--> 00:42:10, 213tujuh Shilling dan empat sen.56000:42:11, 460--> 00:42:15, 578Mr Hammond adalah Mr Ackroyd pribadipengacara, serta bertindak bagi perusahaan.56100:42:16, 620--> 00:42:19, 851Aku detektif kepala InspekturJapp Scotland Yard.56200:42:21, 380--> 00:42:24, 975- Dan ini adalah Hercule Poirot.-Detektif swasta.56300:42:26, 020--> 00:42:28, 215Kita perlu tahu apa yangdi Mr Ackroyd akan.56400:42:28, 680--> 00:42:33, 708Well, ada 500 nyaSekretaris, Mr Geoffrey Raymond.56500:42:34, 920--> 00:42:40, 313Kemudian, Mrs Vera Ackroyd menerimapendapatan dari? 0,000 nilai saham,56600:42:40, 400--> 00:42:42, 277selama hidupnya.56700:42:39, 360--> 00:42:45, 196Sementara putrinya, FloraAckroyd, mewarisi 20.000 langsung.56800:42:48, 280--> 00:42:50, 555Dan mayoritas Estate?56900:42:50, 640--> 00:42:53, 837Eh residu, termasuk Fernly Park,57000:42:53, 920--> 00:42:56, 559dan saham di Ackroyd kimia57100:42:56, 640--> 00:43:00, 428untuk anak angkatnya, Mr Ralph Paton.57200:43:01, 720--> 00:43:05, 838Beritahu. Perkebunan MonsieurRoger Ackroyd, itu sangat besar?57300:43:05, 920--> 00:43:07, 831Oh, ya, memang.57400:43:07, 920--> 00:43:11, 071Mr Paton akanLaki-laki muda yang sangat kaya.57500:43:12, 080--> 00:43:13, 991Merci.57600:43:15, 080--> 00:43:18, 834Memberitahu saya, kepala inspektur, setasiundi Kings Abbott, apakah dia membantu apapun?57700:43:18, 920--> 00:43:23, 038Tidak banyak, aku takut. Tidak adamengingat siapa saja yang menggunakan kotak telepon.57800:43:23, 120--> 00:43:26, 999Tapi itu waktu, Anda punyaLondon kereta datang dalam satu platform,57900:43:27, 080--> 00:43:29, 674dan melatih Liverpool di sisi lain, jadi58000:43:29, 760--> 00:43:31, 716Siapa pun terlihat untuk naik kereta api ini?58100:43:31, 800--> 00:43:36, 316Yah, portir mengingat seorang pemudanaik kereta ke Liverpool.58200:43:36, 400--> 00:43:38, 436Ia berpikir. Pikiran Anda.58300:43:40, 320--> 00:43:41, 514Voila.58400:43:42, 800--> 00:43:45, 473Dia tampak cukup kecoklatan off.58500:43:45, 560--> 00:43:48, 154Mari kita pergi dan menghiburup nya, kepala Inspektur.58600:43:51, 080--> 00:43:52, 991Bonjour, Mademoiselle Ackroyd.58700:43:53, 080--> 00:43:54, 638Oh, kau membuatku kaget.58800:43:54, 720--> 00:43:56, 950Ada sesuatu yang aku sudahbermaksud untuk meminta Anda.58900:43:57, 040--> 00:44:00, 191Apakah Anda pergi di mana saja dekat musim panasrumah pada malam pembunuhan?59000:44:00, 280--> 00:44:01, 679Rumah musim panas? Wakakak59100:44:01, 760--> 00:44:05, 196Hanya seseorang, seorang wanita,terlihat di sekitarnya.59200:44:05, 280--> 00:44:07, 077Yah, itu bukan saya.59300:44:07, 160 00:44:09, 071-->Ini akan menjadisekitar setengah masa lalu sembilan?59400:44:10, 080--> 00:44:12, 913Terima kasih, mademoiselle.Anda telah sangat membantu.59500:44:13, 000--> 00:44:15, 150Aku harus mendapatkan kembaliuntuk rumah, anyway.59600:44:18, 880--> 00:44:20, 791Saya baru saja mulai dengannya.59700:44:20, 880--> 00:44:24, 634Sangat mungkin. Dia keluarpenglihatan, kepala Inspektur?59800:44:27, 440--> 00:44:29, 590Ya. Apa yang Anda lakukan, Poirot?59900:44:31, 920--> 00:44:33, 273Poirot?60000:44:33, 360--> 00:44:37, 831Salah satu harus selalumata pada waspada, mon ami.60100:44:39, 320--> 00:44:44, 110Satu sedikit kilatan di sinar matahari60200:44:46, 520--> 00:44:47, 900et voila!60300:44:47, 960--> 00:44:49, 916Itu adalah cincin pernikahan.60400:44:49, 640--> 00:44:52, 359Oh. Tunggu. Terdapat sebuah prasasti.60500:44:52, 440--> 00:44:55, 750Dari R.60600:44:55, 840--> 00:44:58, 274Maret 13.60700:45:03, 160 00:45:05, 628-->-Ah, Mr Raymond.-Tidak sekarang, kepala Inspektur.60800:45:09, 800--> 00:45:12, 997-Apa yang terjadi, Parker?-Saya tidak benar tahu, sir.60900:45:13, 080--> 00:45:16, 117Sesuatu yang hilang.61000:45:21, 640--> 00:45:26, 236Saya tidak pernah berpikir staf diFernly Park yang cukup dapat dipercaya.61100:45:26, 320--> 00:45:27, 799Apa yang terjadi, madame?61200:45:27, 880--> 00:45:29, 950Uang hilang.61300:45:30, 040--> 00:45:32, 634-Dicuri.-Kami tidak tahu itu.61400:45:32, 720--> 00:45:34, 63140, Monsieur Poirot.61500:45:35, 500--> 00:45:36, 300Dari Roger miskin kamar tidur61600:45:36, 520--> 00:45:39, 398Saya tidak pernah berpikirStaf di sini yang dapat dipercaya.61700:45:39, 480--> 00:45:41, 550Oh, datang, Mrs Ackroyd.61800:45:41, 640--> 00:45:43, 835Tepat. Siapakah tersangka saat ini?61900:45:43, 920--> 00:45:47, 390Pembantu panti, Ursula. Diadiberikan pemberitahuan nya kemarin.62000:45:47, 340--> 00:45:49, 217-Anda adalah Ursula Bourne?-Ya, sir.62100:45:49, 300--> 00:45:52, 098-Saya mengerti Anda akan pergi.-Ya.62200:45:52, 180--> 00:45:54, 569Kenapa bisa begitu?62300:45:54, 660--> 00:45:59, 256Aku disarranged beberapa dokumenMr Ackroyd meja.62400:45:59, 340--> 00:46:04, 130Dia menjadi sangat marah tentang hal itudan berkata aku telah lebih baik meninggalkan.62500:46:04, 220--> 00:46:08, 850Sejumlah besar uang-40 - yang hilang dari laci ini.62600:46:08, 940--> 00:46:12, 296Jika Anda berpikir aku mengambilnya dan itulah mengapaMr Ackroyd diberhentikan saya, Anda salah.62700:46:12, 380--> 00:46:15, 372-Yah, tampaknya-Jika Anda perhatikan, Inspektur?62800:46:18, 140--> 00:46:19, 493Mademoiselle Ursula,62900:46:19, 580--> 00:46:23, 698itu adalah kemarin sore Monsieur yangAckroyd diberhentikan Anda, itu bukan?63000:46:24, 700--> 00:46:26, 850Berapa lama Apakah ini terakhir, wawancara ini?63100:46:26, 940--> 00:46:28, 134Wawancara?63200:46:28, 220--> 00:46:30, 529Antara Anda dan MonsieurAckroyd dalam studi.63300:46:30, 620--> 00:46:34, 738-10 menit? 20 menit? Setengah jam?-Sesuatu seperti itu.63400:46:34, 820--> 00:46:36, 219Setengah jam?63500:46:36, 300--> 00:46:38, 575Yah, tidak lagi, pasti.63600:46:38, 660--> 00:46:40, 616Merci, mademoiselle.63700:46:40, 700--> 00:46:46, 218Tidak satu membalik sen! Enamtahun saya bekerja untuk bahwa bajingan!63800:46:46, 300--> 00:46:47, 972Tidak satu membalik sen.63900:46:48, 060--> 00:46:50, 096Yah, itu adalah apa yangThey're seperti, bukan?64
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
511
00: 39: 00.420 -> 00: 39: 02.695
Saya tidak dibuang untuk percaya padanya. 512 00: 39: 02.780 -> 00: 39: 04.498 . Saya tidak tahu tentang itu, Sir 513 00:39 : 04580 -> 00: 39: 07.094 Saya tidak berpikir Mr Raymond adalah tipe orang yang menceritakan ketidakbenaran. 514 00: 39: 07.180 -> 00: 39: 10.013 - Ah. - Tapi ada sesuatu. Maksudku 515 00: 39: 10,600 -> 00: 39: 12.591 Saya belum disebutkan sebelumnya, tapi 516 00: 39: 12.680 -> 00: 39: 16.070 itu telah mengganggu jauh di belakang pikiran saya, seperti. 517 00: 39: 17.640 -> 00: 39: 20.438 Ini biasanya disimpan di etalase di ruang duduk. 518 00: 39: 20.520 -> 00: 39: 22.875 Saya yakin itu ada sebelum makan malam terakhir. 519 00: 39: 24.360 -> 00: 39: 26.316 Maaf, Inspektur Kepala. 520 00: 39: 26,400 -> 00: 39: 29.676 Monsieur Parker ingin menunjukkan kepada kita sesuatu. ? Monsieur Parker 521 00: 39: 29.760 -> 00: 39: 31.034 Ini ini. 522 00: 39: 32.080 -> 00: 39: 35.117 - Mereka datang di posting malam tadi malam. - Jadi apa? 523 00 : 39: 35.200 -> 00: 39: 37.634 Nah, ada lima ketika saya membawa mereka di. 524 00: 39: 37.720 -> 00: 39: 39.392 Dan sekarang ada empat. 525 00: 39: 39.480 - -> 00: 39: 43.109 Saya melihat terutama karena ini adalah semua jenis bisnis surat. 526 00: 39: 43.200 -> 00: 39: 46.431 Dan ada satu lagi satu pribadi, tulisan tangan. 527 00: 39: 46.520 - -> 00: 39: 49.353 amplop biru gelap. . Cukup khas 528 00: 39: 49.440 -> 00: 39: 52.398 Mungkin Tuan Ackroyd memasukkannya ke dalam sakunya. 529 00: 39: 52.480 -> 00: 39: 56.678 - Apakah setiap surat tersebut ditemukan pada tubuh, Inspektur? - No 530 00: 39: 59.280 -> 00: 40: 01.919 Jadi ini adalah Perancis jendela ke ruang duduk. 531 00: 40: 02.960 -> 00: 40: 08.159 Ya, Kepala Inspektur. Di dalam yang kasus yang berisi senjata pembunuh, 532 00: 40: 08.240 -> 00: 40: 10.595 - mudah dijangkau. - Mm. 533 00: 40: 14.960 -> 00: 40: 17.997 Dan bersama di sini, tidak ada yang lain 534 00: 40: 18.780 -> 00: 40: 23.456 tidak ada jendela lain menghadap teras sampai kita datang untuk mempelajari Monsieur Ackroyd. 535 00: 40: 25.380 -> 00: 40: 27.098 Kepala Inspektur ? 536 00: 40: 27.180 -> 00: 40: 29.330 Saya baru saja mendapat telepon dari GPO. 537 00: 40: 29.420 -> 00: 40: 32.571 Mereka sudah ditelusuri bahwa telepon panggilan yang Dr Sheppard punya. 538 00: 40: 32.660 -> 00: 40: 35.094 Itu login pada pukul 10.15 tadi malam 539 00: 40: 35.180 -> 00: 40: 39.014 dari kotak telepon umum di . stasiun kereta api Kings Abbott 540 00 : 40: 39.100 -> 00: 40: 41.409 Dan pada 10:23 malam surat daun untuk Liverpool. 541 00: 40: 41.500 -> 00: 40: 45.209 Mengapa harus telepon pembunuh sama sekali? Tampaknya ada sajak . atau alasan untuk itu 542 00: 40: 45.300 -> 00: 40: 48.292 Oh, ada alasan, Kepala Inspektur. Dari yang Anda dapat yakin. 543 00: 40: 48.380 -> 00: 40: 51.372 Dan ketika kita tahu itu, kita akan tahu segalanya. 544 00: 40: 58.300 -> 00: 41: 01.656 Setiap orang memberitahu saya itu baik-baik saja dan kering di sini selama dua minggu. 545 00: 41: 01.740 -> 00: 41: 04.334 Jadi bagaimana mereka berlumpur jejak kaki mendapatkan di ambang jendela? 546 00: 41: 04.420 -> 00: 41: 05.978 Itu mudah, Kepala Inspektur. 547 00: 41: 06.060 -> 00: 41: 09.018 Lihat? Tukang kebun telah meninggalkan menetes keran. 548 00: 41: 09.100 -> 00: 41: 10.169 Oh, yeah. 549 00: 41: 12.740 -> 00: 41: 14.810 . Ah, ada jejak sama lagi 550 00 : 41: 15.900 -> 00: 41: 17.970 Anda lihat juga di sana jejak dari wanita? 551 00: 41: 20.040 -> 00: 41: 25.449 Ayo, Kepala Inspektur. Mari kita bersama-sama menyelidiki rumah musim panas. 552 00: 41: 28.780 -> 00: 41: 32.853 Saya Emily ingin salah satu dari ini. Tapi itu tampaknya tidak cukup tepat di Isleworth. 553 00: 41: 39.040 -> 00: 41: 40.996 Apa yang harus Anda punya, Poirot? 554 00: 41: 43.480 -> 00: 41: 46.597 Ini sedikit kain dari sapu tangan, atau sesuatu. 555 00: 41: 47.320 -> 00: 41: 49.276 Mungkin. 556 00: 41: 54.040 -> 00: 41: 55.792 Ingat ini, Kepala Inspektur. 557 00: 41: 55.880 -> 00: 42: 00.192 yang baik laundry, itu tidak pati saputangan. 558 00: 42: 03.220 -> 00: 42: 07.293 kreditur galanya, £ 403 559 00: 42: 07.380 -> 00:42 : 10213 tujuh shilling dan empat pence. 560 00: 42: 11.460 -> 00: 42: 15.578 Mr Hammond adalah pribadi Tuan Ackroyd ini pengacara, serta bertindak bagi perusahaan. 561 00: 42: 16.620 -> 00:42 : 19851 Saya Detektif Kepala Inspektur Japp dari Scotland Yard. 562 00: 42: 21.380 -> 00: 42: 24.975 - Dan ini adalah Hercule Poirot. - detektif swasta. 563 00: 42: 26.020 -> 00:42 : 28215 Kita perlu tahu apa yang di kehendak Tuan Ackroyd ini. 564 00: 42: 28.680 -> 00: 42: 33.708 Nah, ada 500 sampai nya sekretaris, Mr Geoffrey Raymond. 565 00: 42: 34.920 -> 00:42 : 40313 Kemudian, Nyonya Vera Ackroyd menerima pendapatan dari 0,000 saham senilai,? 566 00: 42: 40,400 -> 00: 42: 42.277 selama hidupnya. 567 00: 42: 39.360 -> 00: 42: 45.196 Sementara putrinya, Flora Ackroyd, mewarisi 20.000 langsung. 568 00: 42: 48.280 -> 00: 42: 50.555 Dan sebagian dari warisan? 569 00: 42: 50.640 -> 00: 42: 53.837 The er residu, termasuk Fernly Park, 570 00: 42: 53.920 -> 00: 42: 56.559 dan saham Ackroyd Kimia 571 00: 42: 56.640 -> 00: 43: 00.428 . untuk anak angkatnya, Mr Ralph Paton 572 00:43 : 01720 -> 00: 43: 05.838 Katakan. The real Monsieur Roger Ackroyd, itu sangat besar? 573 00: 43: 05.920 -> 00: 43: 07.831 Oh, ya, memang. 574 00: 43: 07.920 -> 00: 43: 11.071 Mr Paton akan seorang pria muda yang sangat kaya. 575 00: 43: 12.080 -> 00: 43: 13.991 Merci. 576 00: 43: 15.080 -> 00: 43: 18.834 Katakan, kepala Inspektur, kepala stasiun di Kings Abbott, dialah dari bantuan? 577 00: 43: 18.920 -> 00: 43: 23.038 Tidak banyak, aku takut. Tidak ada yang ingat siapa menggunakan kotak telepon. 578 00: 43: 23.120 -> 00: 43: 26.999 Tapi tentang waktu itu, Anda punya kereta London datang pada satu platform, 579 00: 43: 27.080 -> 00 : 43: 29.674 dan kereta Liverpool di sisi lain, sehingga 580 00: 43: 29.760 -> 00: 43: 31.716 Apakah ada yang melihat papan kereta ini? 581 00: 43: 31.800 -> 00: 43: 36.316 Yah , porter ingat seorang pemuda mendapatkan di kereta ke Liverpool. 582 00: 43: 36,400 -> 00: 43: 38.436 Dia pikir. Pikiran Anda. 583 00: 43: 40.320 -> 00: 43: 41.514 Voila. 584 00: 43: 42,800 -> 00: 43: 45.473 Dia tampak cantik kecoklatan off. 585 00: 43: 45.560 -> 00: 43: 48.154 Mari kita pergi dan menghibur dia, Inspektur Kepala. 586 00: 43: 51.080 -> 00: 43: 52.991 Bonjour, Mademoiselle Ackroyd. 587 00: 43: 53.080 -> 00: 43: 54.638 Oh, Anda mengejutkanku. 588 00: 43: 54.720 -> 00: 43: 56.950 Ada sesuatu yang sudah lama ingin meminta Anda. 589 00: 43: 57.040 -> 00: 44: 00.191 Apakah Anda pergi ke mana pun dekat musim panas rumah pada malam pembunuhan itu? 590 00: 44: 00.280 -> 00: 44: 01.679 musim panas rumah? No 591 00: 44: 01.760 -> 00: 44: 05.196 Hanya seseorang, seorang wanita, terlihat di sekitarnya. 592 00: 44: 05.280 -> 00: 44: 07.077 Yah, itu bukan aku. 593 00: 44: 07.160 -> 00: 44: 09.071 ini akan memiliki telah sekitar 09:30? 594 00: 44: 10.080 -> 00: 44: 12.913 . Terima kasih, Mademoiselle . Anda telah sangat membantu 595 00 : 44: 13.000 -> 00: 44: 15.150 Aku harus kembali ke rumah, anyway. 596 00: 44: 18.880 -> 00: 44: 20.791 . Saya baru saja mulai dengan dia 597 00: 44: 20.880 -> 00: 44: 24.634 Sangat mungkin. Apakah dia keluar dari pandangan, Kepala Inspektur? 598 00: 44: 27.440 -> 00: 44: 29.590 Ya. Apa yang kau lakukan, Poirot? 599 00: 44: 31.920 -> 00: 44: 33.273 Poirot? 600 00: 44: 33.360 -> 00: 44: 37.831 Selalu kita harus menjaga mata pada peringatan, mon ami. 601 00: 44: 39.320 -> 00: 44: 44.110 Salah sedikit kilatan sinar matahari 602 00: 44: 46.520 -> 00: 44: 47.900 et voila! 603 00: 44: 47.960 -> 00:44: 49.916 Ini cincin pernikahan. 604 00: 44: 49.640 -> 00: 44: 52.359 Oh. Tahan. Ada sebuah prasasti. 605 00: 44: 52.440 -> 00: 44: 55.750 Dari R. 606 00: 44: 55.840 -> 00: 44: 58.274 13 Maret. 607 00: 45: 03.160 -> 00:45 : 05628 - Ah, Mr Raymond. - Tidak sekarang, Inspektur Kepala. 608 00: 45: 09.800 -> 00: 45: 12.997 ? - Apa yang terjadi, Parker . - Saya tidak benar tahu, Sir 609 00:45 : 13080 -> 00: 45: 16.117 Ada yang hilang. 610 00: 45: 21.640 -> 00: 45: 26.236 Saya tidak pernah berpikir staf di Fernly Taman yang cukup dapat dipercaya. 611 00: 45: 26.320 -> 00: 45: 27.799 Apa yang terjadi, Madame? 612 00: 45: 27.880 -> 00: 45: 29.950 Beberapa uang yang hilang. 613 00: 45: 30.040 -> 00: 45: 32.634 . - Dicuri - Kami don ' t tahu itu. 614 00: 45: 32.720 -> 00: 45: 34.631 40, Monsieur Poirot. 615 00: 45: 35.500 -> 00: 45: 36,300 Dari miskin tidur Roger 616 00: 45: 36.520 -> 00: 45: 39.398 Saya tidak pernah berpikir staf di sini yang dapat dipercaya. 617 00: 45: 39.480 -> 00: 45: 41.550 Oh, datang, Nyonya Ackroyd. 618 00: 45: 41.640 -> 00: 45: 43.835 tepat. Siapa tersangka saat ini? 619 00: 45: 43.920 -> 00: 45: 47.390 The salon pembantu, Ursula. Dia diberi pemberitahuan kemarin. 620 00: 45: 47.340 -> 00: 45: 49.217 - Anda Ursula Bourne? - Ya, Pak. 621 00: 45: 49.300 -> 00: 45: 52.098 - Saya mengerti Anda sedang meninggalkan. - Ya. 622 00: 45: 52.180 -> 00: 45: 54.569 Mengapa demikian? 623 00: 45: 54.660 -> 00: 45: 59.256 Saya kusut beberapa dokumen . di meja Tuan Ackroyd dunia 624 00 : 45: 59.340 -> 00: 46: 04.130 Dia sangat marah tentang hal itu dan berkata aku harus cuti yang lebih baik. 625 00: 46: 04.220 -> 00: 46: 08.850 Sebuah sejumlah besar uang - 40- hilang dari laci ini. 626 00: 46: 08.940 -> 00: 46: 12.296 Jika Anda berpikir saya mengambil itu dan itulah sebabnya . Tuan Ackroyd diberhentikan saya, Anda salah 627 00: 46: 12.380 -> 00:46: 15.372 - Nah, tampaknya - Jika Anda silahkan, Inspektur? 628 00: 46: 18.140 -> 00: 46: 19.493 Mademoiselle Ursula, 629 00: 46: 19.580 -> 00: 46: 23.698 itu kemarin sore itu Monsieur Ackroyd diberhentikan Anda, itu bukan? 630 00: 46: 24.700 -> 00: 46: 26.850 Berapa lama itu lalu, wawancara ini? 631 00: 46: 26.940 -> 00: 46: 28.134 ? Wawancara 632 00: 46: 28.220 -> 00: 46: 30.529 Antara Anda dan Monsieur Ackroyd dalam penelitian ini. 633 00: 46: 30.620 -> 00: 46: 34.738 - 10 menit? 20 menit? ? Setengah jam - Sesuatu seperti itu. 634 00: 46: 34.820 -> 00: 46: 36.219 Setengah jam? 635 00: 46: 36,300 -> 00: 46: 38.575 . Yah, tidak lagi, tentu 636 00 : 46: 38.660 -> 00: 46: 40.616 Merci, Mademoiselle. 637 00: 46: 40.700 -> 00: 46: 46.218 Tidak satu sen membalik! Enam tahun saya bekerja untuk bajingan itu! 638 00: 46: 46.300 -> 00: 46: 47.972 Tidak satu sen flipping. 639 00: 46: 48.060 -> 00: 46: 50.096 Nah, itulah yang mereka seperti, bukan? 64 529 Antara Anda dan Monsieur Ackroyd dalam penelitian ini. 633 00: 46: 30.620 -> 00: 46: 34.738 - 10 menit? 20 menit? ? Setengah jam - Sesuatu seperti itu. 634 00: 46: 34.820 -> 00: 46: 36.219 Setengah jam? 635 00: 46: 36,300 -> 00: 46: 38.575 . Yah, tidak lagi, tentu 636 00 : 46: 38.660 -> 00: 46: 40.616 Merci, Mademoiselle. 637 00: 46: 40.700 -> 00: 46: 46.218 Tidak satu sen membalik! Enam tahun saya bekerja untuk bajingan itu! 638 00: 46: 46.300 -> 00: 46: 47.972 Tidak satu sen flipping. 639 00: 46: 48.060 -> 00: 46: 50.096 Nah, itulah yang mereka seperti, bukan? 64 529 Antara Anda dan Monsieur Ackroyd dalam penelitian ini. 633 00: 46: 30.620 -> 00: 46: 34.738 - 10 menit? 20 menit? ? Setengah jam - Sesuatu seperti itu. 634 00: 46: 34.820 -> 00: 46: 36.219 Setengah jam? 635 00: 46: 36,300 -> 00: 46: 38.575 . Yah, tidak lagi, tentu 636 00 : 46: 38.660 -> 00: 46: 40.616 Merci, Mademoiselle. 637 00: 46: 40.700 -> 00: 46: 46.218 Tidak satu sen membalik! Enam tahun saya bekerja untuk bajingan itu! 638 00: 46: 46.300 -> 00: 46: 47.972 Tidak satu sen flipping. 639 00: 46: 48.060 -> 00: 46: 50.096 Nah, itulah yang mereka seperti, bukan? 64






































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: