64000:46:52,300 --> 00:46:55,372Well, who do you think'sgot the last l terjemahan - 64000:46:52,300 --> 00:46:55,372Well, who do you think'sgot the last l Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

64000:46:52,300 --> 00:46:55,372Wel

640
00:46:52,300 --> 00:46:55,372
Well, who do you think's
got the last laugh?

641
00:46:55,460 --> 00:46:59,169
Who knows all the little
family secrets, eh?

642
00:47:01,580 --> 00:47:04,299
Last orders, gentlemen, now, please!

643
00:47:35,340 --> 00:47:37,854
Come on! Plenty of room!

644
00:47:40,420 --> 00:47:41,933
Come on!

645
00:47:42,900 --> 00:47:45,573
Come on, you bastard!

646
00:47:45,660 --> 00:47:47,890
Plenty of room!

647
00:48:19,620 --> 00:48:24,011
First, Roger Ackroyd,
brutally stabbed in his study.

648
00:48:24,100 --> 00:48:28,810
Now his manservant Parker,
deliberately run down by a motorcar.

649
00:48:28,900 --> 00:48:31,209
Has the killer no mercy?

650
00:48:31,300 --> 00:48:35,532
No conception of the difficulty
of finding good servants?

651
00:48:35,620 --> 00:48:39,579
Our dud detectives continue
to run around in circles.

652
00:48:40,700 --> 00:48:42,975
Why would anyone want
to kill the butler?

653
00:48:43,060 --> 00:48:46,291
Perhaps he was going to
reveal to us something.

654
00:48:47,580 --> 00:48:49,013
But tell me, Chief Inspector,

655
00:48:49,100 --> 00:48:52,137
what did you think of the story
told to us by the parlour maid?

656
00:48:52,220 --> 00:48:54,290
- What story?
- The story of her dismissal.

657
00:48:54,980 --> 00:48:57,494
To dismiss a servant,
does it take half an hour?

658
00:48:57,580 --> 00:49:00,936
That was in the afternoon. It can't
have anything to do with the murder.

659
00:49:02,220 --> 00:49:04,176
I am not sure.

660
00:49:05,380 --> 00:49:08,929
Perhaps, in time, the scrap of
cambric that I found will tell us.

661
00:49:09,980 --> 00:49:11,891
You're doing what you always do, Poirot.

662
00:49:11,980 --> 00:49:14,540
- What is that, Chief Inspector?
- Confusing me.

663
00:49:14,620 --> 00:49:17,054
Just when I think I'm
getting a grip on a case.

664
00:49:20,860 --> 00:49:22,816
Tell to me, Chief Inspector

665
00:49:24,820 --> 00:49:27,573
what is your grip?
- You've got to be logical, Poirot.

666
00:49:28,580 --> 00:49:29,979
Oui, bien s?.

667
00:49:30,060 --> 00:49:32,369
All right. Now, what have we got?

668
00:49:32,460 --> 00:49:37,170
The last person to see Roger Ackroyd alive
was Dr Sheppard, who left him at nine o'clock.

669
00:49:37,260 --> 00:49:40,138
No. You forget
Mademoiselle Flora Ackroyd,

670
00:49:40,220 --> 00:49:43,018
who went in to say good night
to him at ten minutes after ten.

671
00:49:44,060 --> 00:49:45,334
Oh.

672
00:49:45,420 --> 00:49:47,376
Do not disquiet
yourself, Chief Inspector.

673
00:49:47,460 --> 00:49:49,690
I do not believe her.
Please, to continue.

674
00:49:50,540 --> 00:49:51,973
Oh. But why would she...

675
00:49:54,780 --> 00:49:59,171
Anyway, then Raymond heard Ackroyd
talking to somebody at half past nine.

676
00:49:59,260 --> 00:50:02,570
Ralph Paton disappeared from his
lodgings on the night of the murder,

677
00:50:02,660 --> 00:50:04,616
and nobody's seen him since.

678
00:50:05,780 --> 00:50:09,409
The person Ackroyd was talking
to was asking for money.

679
00:50:09,500 --> 00:50:12,333
Ralph Paton was always
in financial trouble,

680
00:50:12,420 --> 00:50:15,093
and he's the chief beneficiary
of the victim's will.

681
00:50:15,180 --> 00:50:17,489
Ralph Paton had a row with the victim,

682
00:50:17,580 --> 00:50:20,219
Ralph Paton's footprints
are all over the window sill.

683
00:50:20,300 --> 00:50:22,495
So, who is the murderer, do
you think, Chief Inspector?

684
00:50:22,580 --> 00:50:26,493
Very amusing, Poirot. If Paton
were innocent, he'd come forward.

685
00:50:26,580 --> 00:50:28,650
Mais oui. That is a theory.

686
00:50:28,740 --> 00:50:31,254
Certainly you have the
little grey cells, of a kind.

687
00:50:31,340 --> 00:50:33,296
But it leaves unaccounted a great deal.

688
00:50:33,380 --> 00:50:35,610
- What, for instance?
- The chair that was moved.

689
00:50:35,700 --> 00:50:37,497
Oh, not the chair again.

690
00:50:37,580 --> 00:50:39,536
It was pulled out, it was pushed back.

691
00:50:39,620 --> 00:50:43,249
Perhaps the murderer was afraid that Monsieur
Parker would realise of its significance.

692
00:50:43,340 --> 00:50:46,537
- I'm trying to deal in facts here, Poirot.
- But the chair is a fact, mon ami!

693
00:50:48,220 --> 00:50:51,530
As are the telephone call, the
wedding ring, the ?0 missing

694
00:50:51,620 --> 00:50:53,372
and the murder of Monsieur Parker.

695
00:50:53,460 --> 00:50:54,813
Why, Hercule!

696
00:50:56,020 --> 00:50:58,056
Madame Sheppard.

697
00:50:58,140 --> 00:51:00,700
Isn't it terrible about poor Parker?

698
00:51:02,100 --> 00:51:05,137
- Won't you introduce me to your friend?
- Yes, of course, madame.

699
00:51:05,220 --> 00:51:09,611
The sister of Dr Sheppard
- Chief Inspector Japp of Scotland Yard.

700
00:51:09,700 --> 00:51:11,895
I thought it must be. How exciting.

701
00:51:11,980 --> 00:51:13,333
How d'you do.

702
00:51:13,420 --> 00:51:18,653
Mind you, I don't think that Roger
Ackroyd ever knew about Parker's drinking.

703
00:51:18,740 --> 00:51:21,334
Something for you two
sleuths to think about, eh?

704
00:51:23,420 --> 00:51:25,775
- Excuse me.
- Madame.

705
00:51:25,860 --> 00:51:27,532
Bye.

706
00:51:28,580 --> 00:51:29,774
Blimey!

707
00:51:31,100 --> 00:51:34,490
Decidedly, it is time for Poirot to act.

708
00:51:38,460 --> 00:51:40,416
Merci.

709
00:51:42,300 --> 00:51:44,939
Mademoiselle Ursula,
rest here, if you please.

710
00:51:48,980 --> 00:51:53,098
- Doctor, asseyez-vous
la. - Thank you.

711
00:51:58,540 --> 00:52:03,375
To begin with, I make a special
plea to you, mademoiselle.

712
00:52:03,460 --> 00:52:05,815
- To me?
- Oui.

713
00:52:07,580 --> 00:52:10,333
If you know the whereabouts
of Monsieur Ralph Paton,

714
00:52:10,420 --> 00:52:13,776
I beg of you most earnestly to
persuade him to come forward.

715
00:52:13,860 --> 00:52:18,297
Monsieur Poirot, I swear solemnly to
you, I have no idea where Ralph is.

716
00:52:19,460 --> 00:52:22,850
I have neither seen him nor heard of
him on the day of the murder or since.

717
00:52:26,420 --> 00:52:27,569
Bien!

718
00:52:28,192 --> 00:52:29,252
That is that!

719
00:52:30,935 --> 00:52:32,904
Now, you others,

720
00:52:32,939 --> 00:52:36,375
all of you were friends and
intimates of Monsieur Ralph Paton.

721
00:52:36,410 --> 00:52:39,811
If you know where the missing
man he is hiding, speak out!

722
00:52:41,540 --> 00:52:44,418
I beg of you, speak out.

723
00:52:45,820 --> 00:52:47,991
Messieurs et mesdames, I
mean to arrive at the truth.

724
00:52:48,026 --> 00:52:50,571
I mean to know, and I shall know

725
00:52:51,620 --> 00:52:53,576
in spite of you all.

726
00:53:18,180 --> 00:53:20,136
Thank you.

727
00:53:30,980 --> 00:53:33,574
- Mr?
- Poirot, Madame Folliott.

728
00:53:33,660 --> 00:53:35,616
Hercule Poirot.

729
00:53:35,700 --> 00:53:39,010
A thousand apologies for
calling on you like this.

730
00:53:39,100 --> 00:53:40,294
Not at all.

731
00:53:40,380 --> 00:53:44,692
I have seen the references that you
provided for a former parlour maid of yours,

732
00:53:44,780 --> 00:53:46,975
a Mademoiselle Ursula Bourne.

733
00:53:47,060 --> 00:53:48,254
Yes?

734
00:53:48,340 --> 00:53:52,413
And it was just over a year ago
since she left you, I understand.

735
00:53:52,500 --> 00:53:54,775
Yes. Yes, it was.

736
00:53:51,980 --> 00:53:57,860
I was wondering if there was anything
more you can tell me about her.

737
00:53:57,860 --> 00:54:00,250
For example, she comes
from where? Her family...

738
00:54:02,340 --> 00:54:02,693
I don't know at all.

739
00:54:03,900 --> 00:54:05,333
I see.

740
00:54:05,420 --> 00:54:09,129
Then who was her employer
before she came to you?

741
00:54:09,220 --> 00:54:10,938
I really don't remember.

742
00:54:18,420 --> 00:54:20,376
Taxi!

743
00:54:23,180 --> 00:54:26,377
- The News Chronicle in Fleet Street, s'il vous pla?.
- Yes, sir.

744
00:55:10,780 --> 00:55:13,533
All right, all right, you
can put your watch away.

745
00:55:13,620 --> 00:55:15,576
You know how lateness distresses me.

746
00:55:15,660 --> 00:55:18,697
- Mr Hammond.
- Good day to you, Chief Inspector.

747
00:55:18,780 --> 00:55:23,171
This is indeed a treat. So
much choice. I'm staggered.

748
00:55:24,700 --> 00:55:27,453
What did you discover at the
apartment of Monsieur Paton?

749
00:55:27,540 --> 00:55:30,737
Absolutely nothing. A
bed, a table, a chair.

750
00:55:30,820 --> 00:55:33,050
Nobody's been there for a week.

751
00:55:34,540 --> 00:55:36,258
Did you get the list of nursing homes?

752
00:55:41,780 --> 00:55:43,736
Merci.

753
00:55:45,980 --> 00:55:50,576
There's nothing I can eat here, Poirot.
It's all macaroni this, ravioli that.

754
00:55:51,620 --> 00:55:53,212
Haven't they got any meat?

755
00:55:53,300 --> 00:55:55,894
Spaghetti Bolognese has meat.

756
00:55:55,980 --> 00:55:57,936
I don't like spaghetti.

757
00:56:00,460 --> 00:56:02,291
Now, Mr Hammond. We need your help.

758
00:56:02,380 --> 00:56:05,258
As well as acting for Mr Roger Ackroyd,

759
00:56:05,340 --> 00:56:08,332
you were also Mrs Dorothy
Ferrars' solicitor, we understand?

760
00:56:08,420 --> 00:56:11,776
That is correct. All her
affairs passed through our hands.

761
00:56:11,860 --> 00:56:13,293
You see, Monsieur Hammond,

762
00:56:13,380 --> 00:56:16,770
Monsieur Ackroyd believed that
Madame Ferrars was being blackmailed.

763
00:56:16,860 --> 00:56:21,809
And it is possible that this blackmail and
the murder of Roger Ackroyd are connected.

764
00:56:21,900 --> 00:56:24,653
Blackmail, eh?

765
00:56:24,740 --> 00:56:26,776
- You are surprised?
- No.

766
00:56:26,860 --> 00:56:29,693
No, it explains a great many things.

767
00:56:29,780 --> 00:56:33,932
During the past year, Mrs
Ferrars sold certain securities.

768
00:56:34,020 --> 00:56:37,854
But the money was paid into
her account, and not reinvested.

769
00:56:38,020 --> 00:56:39,851
What was the amount of this selling?
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
64000:46:52, 300--> 00:46:55, 372Yah, yang Anda pikirkan darimendapat tertawa terakhir?64100:46:55, 460--> 00:46:59, 169Siapa yang tahu sedikitKeluarga rahasia, eh?64200:47:01, 580--> 00:47:04, 299Terakhir pesanan, tuan-tuan, sekarang, silakan!64300:47:35, 340--> 00:47:37, 854Ayolah! Banyak ruang!64400:47:40, 420--> 00:47:41, 933Ayolah!64500:47:42, 900--> 00:47:45, 573Ayo, Anda bajingan!64600:47:45, 660--> 00:47:47, 890Banyak ruang!64700:48:19, 620--> 00:48:24, 011Pertama, Roger Ackroyd,brutal ditikam di studinya.64800:48:24, 100--> 00:48:28, 810Sekarang hambanya laki-laki Parker,sengaja lari ke bawah oleh mobil.64900:48:28, 900--> 00:48:31, 209Memiliki pembunuh tidak belas kasihan?65000:48:31, 300--> 00:48:35, 532Konsepsi tidak kesulitanmencari hamba-hamba yang baik?65100:48:35, 620--> 00:48:39, 579Detektif dud kami lanjutkanuntuk menjalankan sekitar dalam lingkaran.65200:48:40, 700--> 00:48:42, 975Mengapa ada orang yang inginuntuk membunuh pelayan?65300:48:43, 060--> 00:48:46, 291Mungkin ia akanmengungkapkan kepada kita sesuatu.65400:48:47, 580--> 00:48:49, 013Tapi katakan padaku, kepala inspektur,65500:48:49, 100--> 00:48:52, 137apa yang Anda pikirkan dari ceritadiberitahu kepada kita oleh pembantu panti?65600:48:52, 220--> 00:48:54, 290-Apa cerita?-Kisah pemberhentian dia.65700:48:54, 980--> 00:48:57, 494Untuk mengabaikan seorang hamba, danwaktu setengah jam?65800:48:57, 580--> 00:49:00, 936Itu adalah di sore hari. Tidak bisaada hubungannya dengan pembunuhan.65900:49:02, 220--> 00:49:04, 176Saya tidak yakin.66000:49:05, 380--> 00:49:08, 929Mungkin, dalam waktu, potongancambric yang saya temukan akan kami kirim.66100:49:09, 980--> 00:49:11, 891Anda melakukan apa yang Anda selalu lakukan, Poirot.66200:49:11, 980--> 00:49:14, 540-Apa adalah bahwa, kepala Inspektur?-Membingungkan saya.66300:49:14, 620--> 00:49:17, 054Hanya ketika aku berpikir akumendapatkan grip pada kasus.66400:49:20, 860--> 00:49:22, 816Kirim ke saya, kepala Inspektur66500:49:24, 820--> 00:49:27, 573apa yang dimaksud dengan cengkeraman Anda?-Anda harus logis, Poirot.66600:49:28, 580--> 00:49:29, 979Oui, bien s?66700:49:30, 060--> 00:49:32, 369Baiklah. Sekarang, apa yang telah kita punya?66800:49:32, 460--> 00:49:37, 170Orang yang terakhir untuk melihat hidup Roger Ackroydadalah Dr Sheppard, yang meninggalkannya pada pukul sembilan.66900:49:37, 260--> 00:49:40, 138Wakakak Anda lupaMademoiselle Flora Ackroyd,67000:49:40, 220--> 00:49:43, 018yang masuk untuk mengucapkan Selamat malamkepadanya di sepuluh menit setelah sepuluh.67100:49:44, 060--> 00:49:45, 334Oh.67200:49:45, 420--> 00:49:47, 376Tidak disquietdiri sendiri, kepala Inspektur.67300:49:47, 460--> 00:49:49, 690Aku tidak percaya padanya.Tolong, terus.67400:49:50, 540--> 00:49:51, 973Oh. Tapi mengapa ia...67500:49:54, 780--> 00:49:59, 171Pokoknya, kemudian Raymond mendengar Ackroydberbicara dengan seseorang di setengah masa lalu sembilan.67600:49:59, 260--> 00:50:02, 570Ralph Paton menghilang dari nyaPenginapan pada malam pembunuhan,67700:50:02, 660--> 00:50:04, 616dan tak seorang pun pernah melihatnya sejak.67800:50:05, 780--> 00:50:09, 409Ackroyd bicarauntuk meminta uang.67900:50:09, 500--> 00:50:12, 333Ralph Paton adalah selalukesulitan keuangan,68000:50:12, 420--> 00:50:15, 093dan ia adalah kepala ahli wariskorban akan.68100:50:15, 180--> 00:50:17, 489Ralph Paton telah baris dengan korban,68200:50:17, 580--> 00:50:20, 219Ralph Paton jejakadalah seluruh ambang jendela.68300:50:20, 300--> 00:50:22, 495Jadi, yang adalah pembunuh, lakukanAnda berpikir, kepala Inspektur?68400:50:22, 580--> 00:50:26, 493Sangat lucu, Poirot. Jika Patontidak bersalah, dia akan datang ke depan.68500:50:26, 580--> 00:50:28, 650Mais oui. Itu adalah teori.68600:50:28, 740--> 00:50:31, 254Tentu saja Anda memilikisedikit abu-abu sel, sejenis.68700:50:31, 340--> 00:50:33, 296Tapi itu daun tingkat kehilangan banyak.68800:50:33, 380--> 00:50:35, 610-Apa, misalnya?-Kursi yang dipindahkan.68900:50:35, 700--> 00:50:37, 497Oh, tidak lagi kursi.69000:50:37, 580--> 00:50:39, 536Ditarik keluar, it diundur.69100:50:39, 620--> 00:50:43, 249Mungkin pembunuh adalah takut bahwa MonsieurParker akan menyadari dari maknanya.69200:50:43, 340--> 00:50:46, 537-Saya mencoba untuk berurusan dengan fakta-fakta di sini, Poirot.- Tapi kursi adalah fakta, mon ami!69300:50:48, 220--> 00:50:51, 530Seperti panggilan telepon,cincin kawin,? hilang 069400:50:51, 620--> 00:50:53, 372dan pembunuhan Monsieur Parker.69500:50:53, 460--> 00:50:54, 813Mengapa, Hercule!69600:50:56, 020--> 00:50:58, 056Madame Sheppard.69700:50:58, 140--> 00:51:00, 700Bukankah mengerikan tentang Parker miskin?69800:51:02, 100--> 00:51:05, 137-Tidak Anda memperkenalkan saya kepada teman Anda?-Ya, tentu saja, madame.69900:51:05, 220--> 00:51:09, 611Adik Dr Sheppard-Kepala Inspektur Japp dari Scotland Yard.70000:51:09, 700--> 00:51:11, 895Saya pikir itu harus. Bagaimana menarik.70100:51:11, 980--> 00:51:13, 333D'you bagaimana.70200:51:13, 420--> 00:51:18, 653Pikiran Anda, saya tidak berpikir bahwa RogerAckroyd pernah tahu tentang Parker minum.70300:51:18, 740--> 00:51:21, 334Sesuatu untuk Anda duaSleuths untuk berpikir tentang, eh?70400:51:23, 420--> 00:51:25, 775-Permisi.-Madame.70500:51:25, 860--> 00:51:27, 532Dah.70600:51:28, 580--> 00:51:29, 774Blimey!70700:51:31, 100--> 00:51:34, 490Jelas, ini adalah waktu untuk Poirot untuk bertindak.70800:51:38, 460--> 00:51:40, 416Merci.70900:51:42, 300--> 00:51:44, 939Mademoiselle Ursula,istirahat di sini, jika Anda silakan.71000:51:48, 980--> 00:51:53, 098-Dokter, asseyez-vousLa. -Terima kasih.71100:51:58, 540--> 00:52:03, 375Untuk mulai dengan, aku membuat khususpermohonan untuk Anda, mademoiselle.71200:52:03, 460--> 00:52:05, 815-Untuk saya?-Oui.71300:52:07, 580--> 00:52:10, 333Jika Anda mengetahui keberadaandari Monsieur Ralph Paton,71400:52:10, 420--> 00:52:13, 776Saya mohon Anda paling sungguh-sungguh untukmembujuk dia untuk maju.71500:52:13, 860--> 00:52:18, 297Monsieur Poirot, aku bersumpah sungguh-sungguh untukAnda, saya tak memiliki ide mana Ralph adalah.71600:52:19, 460--> 00:52:22, 850Saya telah tidak melihatnya atau mendengarDia pada hari pembunuhan atau sejak.71700:52:26, 420--> 00:52:27, 569Bien!71800:52:28, 192--> 00:52:29, 252Itulah yang!71900:52:30, 935--> 00:52:32, 904Sekarang, Anda lainnya,72000:52:32, 939--> 00:52:36, 375kalian adalah teman-teman dankeintiman Monsieur Ralph Paton.72100:52:36, 410--> 00:52:39, 811Jika Anda tahu di mana yang hilangLaki-laki yang ia menyembunyikan, berbicara!72200:52:41, 540--> 00:52:44, 418Saya mohon Anda, berbicara.72300:52:45, 820--> 00:52:47, 991Messieurs et mesdames, sayabermaksud tiba di kebenaran.72400:52:48, 026--> 00:52:50, 571Maksud saya untuk tahu, dan aku akan tahu72500:52:51, 620--> 00:52:53, 576Meskipun Anda semua.72600:53:18, 180--> 00:53:20, 136Terima kasih.72700:53:30, 980--> 00:53:33, 574-Mr?-Poirot, Madame Folliott.72800:53:33, 660--> 00:53:35, 616Hercule Poirot.72900:53:35, 700--> 00:53:39, 010Seribu permintaan maaf untukmemanggil Anda seperti ini.73000:53:39, 100--> 00:53:40, 294Tidak sama sekali.73100:53:40, 380--> 00:53:44, 692Saya telah melihat referensi Andadisediakan untuk pembantu panti mantan Anda,73200:53:44, 780--> 00:53:46, 975Mademoiselle Ursula Bourne.73300:53:47, 060--> 00:53:48, 254Ya?73400:53:48, 340--> 00:53:52, 413Dan itu hanya lebih dari setahun yang lalukarena ia meninggalkan Anda, saya mengerti.73500:53:52, 500--> 00:53:54, 775Ya. Ya, itu.73600:53:51, 980--> 00:53:57, 860Aku bertanya-tanya apakah ada sesuatulebih Anda dapat memberitahu saya tentang dirinya.73700:53:57, 860--> 00:54:00, 250Sebagai contoh, dia datangdari mana? Keluarganya...73800:54:02, 340--> 00:54:02, 693Aku tidak tahu sama sekali.73900:54:03, 900--> 00:54:05, 333Saya mengerti.74000:54:05, 420--> 00:54:09, 129Maka yang adalah majikansebelum dia datang ke Anda?74100:54:09, 220--> 00:54:10, 938Aku benar-benar tidak ingat.74200:54:18, 420--> 00:54:20, 376Taksi!74300:54:23, 180--> 00:54:26, 377-Berita Chronicle di Fleet Street, s'il vous pla?.-Ya, sir.74400:55:10, 780--> 00:55:13, 533Baiklah, semua benar, Andadapat menyimpan menonton Anda.74500:55:13, 620--> 00:55:15, 576Anda tahu bagaimana keterlambatan distresses saya.74600:55:15, 660--> 00:55:18, 697-Mr Hammond.-Hari baik untuk Anda, kepala Inspektur.74700:55:18, 780--> 00:55:23, 171Ini memang memperlakukan. Jadibanyak pilihan. Aku terhuyung-huyung.74800:55:24, 700--> 00:55:27, 453Apa yang menurut Anda temukan diApartemen Monsieur Paton?74900:55:27, 540--> 00:55:30, 737Benar-benar tidak ada. Atempat tidur, sebuah meja, sebuah kursi.75000:55:30, 820--> 00:55:33, 050Tak seorang pun telah ada selama seminggu.75100:55:34, 540--> 00:55:36, 258Anda mendapatkan daftar rumah jompo?75200:55:41, 780--> 00:55:43, 736Merci.75300:55:45, 980--> 00:55:50, 576Tidak ada yang saya bisa makan di sini, Poirot.Itu adalah semua makaroni ravioli ini, itu.75400:55:51, 620--> 00:55:53, 212Mereka tidak punya daging?75500:55:53, 300--> 00:55:55, 894Spaghetti Bolognese memiliki daging.75600:55:55, 980--> 00:55:57, 936Aku tidak suka spaghetti.75700:56:00, 460--> 00:56:02, 291Sekarang, Mr Hammond. Kami memerlukan bantuan Anda.75800:56:02, 380--> 00:56:05, 258Serta bertindak untuk Mr Roger Ackroyd,75900:56:05, 340--> 00:56:08, 332kau juga Mrs DorothyFerrars' pengacara, kita memahami?76000:56:08, 420--> 00:56:11, 776Ini benar. Semua nyaurusan melewati tangan kami.76100:56:11, 860--> 00:56:13, 293Anda lihat, Monsieur Hammond,76200:56:13, 380--> 00:56:16, 770Monsieur Ackroyd percaya bahwaMadame Ferrars sedang diperas.76300:56:16, 860--> 00:56:21, 809Dan mungkin bahwa ini pemerasan danPembunuhan Roger Ackroyd terhubung.76400:56:21, 900--> 00:56:24, 653Pemerasan, eh?76500:56:24, 740--> 00:56:26, 776-Anda terkejut?-No.76600:56:26, 860--> 00:56:29, 693Tidak, ini menjelaskan banyak hal-hal besar.76700:56:29, 780--> 00:56:33, 932Selama tahun yang lalu, MrsFerrars menjual sekuritas tertentu.76800:56:34, 020--> 00:56:37, 854Tapi uang dibayarkan keaccount-nya, dan tidak diinvestasikan kembali.76900:56:38, 020--> 00:56:39, 851Apa adalah jumlah ini menjual?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: