Jalal lost his all patience... He walks swiftly in the group and pulle terjemahan - Jalal lost his all patience... He walks swiftly in the group and pulle Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Jalal lost his all patience... He w

Jalal lost his all patience... He walks swiftly in the group and pulled Jodha out from the crowd ... She was still in ghoonghat... Then with smirk he said Ha Jodha begum ab sab ke samne gaiye... His grip was not strong... Jodha with jerk freed herself... and ran out from their...
Mirza with loud scream ... Bhabhi Jaan Rukiye... Bhaiya ko aapka didar to karaiye ek baar... Everyone started to laugh... Jalal gave annoyed look to Mirza
Dadisa with teasing sound... Koi baat nahi beta Mirza... Is ke baad ki rasam muh dhikhai ki hi hai... Jalal walked towards Dadisa and bend down to get her blessing... Dadisa kiss Jalal on his forehead and blessed him for long and happy life.
Dadisa called Sukanya and instruct her that ten minute later bring Jamaisa to Jodha's chamber for muhdikhai...
In Jodha's Room:
Dadisa goes to Jodha's room with sweet box and instruct Jodha that as per rasam they both need to feed each other this sweet after muhdikhai... and give her blessings... and leave room...
Lila with scared face: Jodha hume dar lag raha hai... Kahi Shehensha ghooghat uthaye bina hi hume gale laga liya to... Jodha with smile: Are Lila... Tu to aese hi dar rahi hai... vese bhi vo koi prem vem nahi karne vale... Vo humse kafi naraz hai... Aur hume unhe pareshan karne me bada maja aata hai... Tu dar mat vo abhi itne gusse me hai ki tuje chuenge nahi... Tu bas ghoonghat dal ke beth ja yaha pe... Me mere kamre ke baramde me hi khadi hu...
Sukanya and Jalal both were talking casually and walk in Jodha's room... Sukanya with naughty tone: Jijusa... Lijye kariye hamari jiji ke darshan... She smirks and left...
Jalal walks in Jodha's room... he saw Jodha was sitting on bed with long ghoonghat... but with in a second he recognize Lila... He is talking to himself... Jodha itni jaldi to apne libas badal nahi sakti... aur yeh libas shayad Lila ne hi pehne the... Aur yeh Jodha se khafi patali hai... Jalal smirk... Acha Jodha begum... ab yeh apki shararat apko hi bhari padegi... He smirk thinking ab Lila ka kya hoga...
Jalal walk slowly looking around to look for Jodha... He saw Jodha's chunni in balacony... He was very sure now Lila is sitting on the bed... He sits opposite to Lila and said ... Jodha, Apko pata hai... hum aase milne ke liye kitne bechen the... vese hum aapse bahot naraz the...par yeh ekant ... hum aur aap akele... hum aesa moka kese gava sakte hai... Lila freeze hearing this... He slowly grab Lila's hand...(He notice her hand was shivering...He smirk) and Ek baat bataye Jodha begum... humari judai ka ek bahot bada fayada hua hai... pehle tum kitni moti thi... humari yaad me dekho ab tum kitni patli ho gayi ho... Pehle tumhe apne hatho me utha utha ke humare kanthe bhi mood gaye the par ab to tum phool si najuk lagti ho...
Jodha was fuming listing to him... Me motti hu... abhi bata ti hu aapko...
Jalal continue... Aur ek baat bataye Jodha... In che mahino me humne bahot socha aapke bare me... pata nahi par kyu ... aap itni... Adiyal... jiddi... nasamaj ... buddu ... pagal... ho phir bhi hume itni kyu pasand ho... Par kehte hai na mohabbat andhi hoti hai... mohabat me ghadhi bhi pari lagti hai... Vese tum ho bahot sundar par thodi buddu ho... (Jalal was laughing and enjoying... he knew Jodha is getting annoyed)
Aur ha humne aapke liye ek nya naam socha hai... Aaj se hum aapko Junglee billi nahi bulayege ... chipkali bulayenge... vo iss liye ki hum humari chipkali se chipke rahe...
Lila was holding her laugh... Jodha was so annoyed... and murmur ... Chipkali... hmmm...
Jalal slowly kissed on Lila's hand... Lila swiftly pulled her hand from him... Jalal with sensual tone and mischievous smirk: Jodha... Aap kuch nahi kahengi... Hum se to ab yeh doori bardast nahi ho rahi hai... Mughal rivaz ke anusar moohdikhai ke baad suhag rati hoti hai... hum aapke kap kapate najuk pholo se lab ko pehle hum chumenge baad me hi hum aapka didar karege...
Jodha was shocked to hear Jalal will kiss Lila... Lila started to shiver and tremble... Jalal could see that Lila was shivering... He smirk... He came very close to Lila and whisper... Kyu Lila... Aap Jodha ki dost yane humari shali ho ... yani aadhi gharwali... Itna to humara aap pe hakk banta hai...
Lila swiftly took off her ghooghat... Jalal laugh out loud... she got up without even looking at Jalal and ran out of the room... Jalal yelled Lila ruko humari suhag raat...
Jalal walk in balcony where Jodha was standing in ghoonghat... Jalal swiftly took off her ghoonghat and look at her quickly and said ho gaya didar aapka aur aapki rasam bhi ho gayi Jodha begum... hum chalte hai...
Before he walks out Jodha pulled him from his wrist and with sad tone she said: Jalal, Kya aap apni Jodha ko maaf nahi kar sakte... Without looking at her he said... Jodha humara hath chodo... hume jane do... Jodha again with sad tone... Jalal ek nazar aap hume dekhenge bhi nahi... Jalal didn't move from their but didn't look at her... Finally Jodha with very sad tone... her eyes filled with tears... Jalal aapki yeh berukhi kahi humari jaan na le le... Hearing her painful tone... Jalal turned back to see her... They both looked at each other with deep intense love ... Jalal anger cool down little bit seeing her tears...
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Jalal kehilangan kesabarannya semua... Dia berjalan cepat dalam kelompok dan ditarik Jodha keluar dari keramaian... Dia adalah masih dalam ghoonghat... Kemudian dengan seringai katanya Ha Jodha begum ab sab ke samne gaiye... Pegangannya itu tidak kuat... Jodha dengan brengsek dibebaskan dirinya... dan berlari keluar dari mereka... Mirza dengan jeritan keras... Rock sepanjang zaman Jaan Rukiye... Bhaiya ko aapka didar untuk karaiye ek baar... Semua orang mulai tertawa... Jalal memberikan terlihat kesal Mirza Dadisa dengan menggoda suara... Koi baat nahi beta Mirza... Adalah ke baad ki rasam muh dhikhai ki hi hai... Jalal berjalan menuju Dadisa dan tikungan untuk mendapatkan berkat nya... Dadisa kiss Jalal pada dahinya dan memberkati dia untuk kehidupan yang panjang dan bahagia. Dadisa disebut Sukanya dan memerintahkan kepadanya bahwa sepuluh menit kemudian membawa Jamaisa bilik Jodha's untuk muhdikhai... Di kamar Jodha's: Dadisa pergi ke Jodha di kamar dengan manis dan menginstruksikan Jodha yang sesuai rasam keduanya perlu pakan saling manis ini setelah muhdikhai... dan memberikan berkah-nya... dan meninggalkan ruang... Lila dengan wajah takut: Jodha hume dar lag raha hai... Kahi Shehensha ghooghat uthaye bina hi hume gale laga liya untuk... Jodha dengan senyum: adalah Lila... Tu untuk aese hi dar rahi hai... vese bhi vo koi prem vem nahi karne vale... Vo humse kafi naraz hai... Aur hume unhe pareshan karne saya bada maja aata hai... Tu dar mat vo abhi itne gusse saya hai ki tuje chuenge nahi... Tu bas ghoonghat dal ke beth ja yaha pe... Saya hanya kamre ke baramde saya hi khadi hu... Sukanya and Jalal both were talking casually and walk in Jodha's room... Sukanya with naughty tone: Jijusa... Lijye kariye hamari jiji ke darshan... She smirks and left... Jalal walks in Jodha's room... he saw Jodha was sitting on bed with long ghoonghat... but with in a second he recognize Lila... He is talking to himself... Jodha itni jaldi to apne libas badal nahi sakti... aur yeh libas shayad Lila ne hi pehne the... Aur yeh Jodha se khafi patali hai... Jalal smirk... Acha Jodha begum... ab yeh apki shararat apko hi bhari padegi... He smirk thinking ab Lila ka kya hoga... Jalal walk slowly looking around to look for Jodha... He saw Jodha's chunni in balacony... He was very sure now Lila is sitting on the bed... He sits opposite to Lila and said ... Jodha, Apko pata hai... hum aase milne ke liye kitne bechen the... vese hum aapse bahot naraz the...par yeh ekant ... hum aur aap akele... hum aesa moka kese gava sakte hai... Lila freeze hearing this... He slowly grab Lila's hand...(He notice her hand was shivering...He smirk) and Ek baat bataye Jodha begum... humari judai ka ek bahot bada fayada hua hai... pehle tum kitni moti thi... humari yaad me dekho ab tum kitni patli ho gayi ho... Pehle tumhe apne hatho me utha utha ke humare kanthe bhi mood gaye the par ab to tum phool si najuk lagti ho... Jodha was fuming listing to him... Me motti hu... abhi bata ti hu aapko... Jalal continue... Aur ek baat bataye Jodha... In che mahino me humne bahot socha aapke bare me... pata nahi par kyu ... aap itni... Adiyal... jiddi... nasamaj ... buddu ... pagal... ho phir bhi hume itni kyu pasand ho... Par kehte hai na mohabbat andhi hoti hai... mohabat me ghadhi bhi pari lagti hai... Vese tum ho bahot sundar par thodi buddu ho... (Jalal was laughing and enjoying... he knew Jodha is getting annoyed)Aur ha humne aapke liye ek nya naam socha hai... Aaj se hum aapko Junglee billi nahi bulayege ... chipkali bulayenge... vo iss liye ki hum humari chipkali se chipke rahe... Lila was holding her laugh... Jodha was so annoyed... and murmur ... Chipkali... hmmm... Jalal slowly kissed on Lila's hand... Lila swiftly pulled her hand from him... Jalal with sensual tone and mischievous smirk: Jodha... Aap kuch nahi kahengi... Hum se to ab yeh doori bardast nahi ho rahi hai... Mughal rivaz ke anusar moohdikhai ke baad suhag rati hoti hai... hum aapke kap kapate najuk pholo se lab ko pehle hum chumenge baad me hi hum aapka didar karege... Jodha was shocked to hear Jalal will kiss Lila... Lila started to shiver and tremble... Jalal could see that Lila was shivering... He smirk... He came very close to Lila and whisper... Kyu Lila... Aap Jodha ki dost yane humari shali ho ... yani aadhi gharwali... Itna to humara aap pe hakk banta hai... Lila swiftly took off her ghooghat... Jalal laugh out loud... she got up without even looking at Jalal and ran out of the room... Jalal yelled Lila ruko humari suhag raat... Jalal walk in balcony where Jodha was standing in ghoonghat... Jalal swiftly took off her ghoonghat and look at her quickly and said ho gaya didar aapka aur aapki rasam bhi ho gayi Jodha begum... hum chalte hai... Before he walks out Jodha pulled him from his wrist and with sad tone she said: Jalal, Kya aap apni Jodha ko maaf nahi kar sakte... Without looking at her he said... Jodha humara hath chodo... hume jane do... Jodha again with sad tone... Jalal ek nazar aap hume dekhenge bhi nahi... Jalal didn't move from their but didn't look at her... Finally Jodha with very sad tone... her eyes filled with tears... Jalal aapki yeh berukhi kahi humari jaan na le le... Hearing her painful tone... Jalal turned back to see her... They both looked at each other with deep intense love ... Jalal anger cool down little bit seeing her tears...
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Jalal kehilangan nya semua kesabaran ... Dia berjalan cepat dalam kelompok dan menarik Jodha keluar dari keramaian ... Dia masih Ghoonghat ... Kemudian dengan seringai katanya Ha Jodha begum ab sab to samne gaiye ... pegangan Nya tidak kuat ... Jodha dengan brengsek membebaskan dirinya ... dan berlari keluar dari mereka ...
Mirza dengan berteriak keras ... Bhabhi Jaan Rukiye ... Bhaiya ko Aapka didar untuk karaiye ek baar ... Semua orang mulai tertawa ... Jalal memberikan tampilan kesal Mirza
Dadisa dengan suara menggoda ... Koi baat nahi beta Mirza ... Apakah ke baad ki rasam muh dhikhai ki hi hai ... Jalal berjalan menuju Dadisa dan membungkuk untuk mendapatkan restu .. .. Dadisa mencium Jalal di dahinya dan memberkati dia untuk hidup panjang dan bahagia
Dadisa disebut Sukanya dan menginstruksikan bahwa sepuluh menit kemudian membawa Jamaisa ke ruang Jodha untuk muhdikhai ...
Dalam kamar Jodha ini:
Dadisa pergi ke kamar Jodha dengan kotak manis dan menginstruksikan Jodha yang sesuai rasam mereka berdua harus memberi makan satu sama lain ini manis setelah muhdikhai ... dan memberikan berkat ... dan meninggalkan ruangan ...
Lila dengan wajah ketakutan: Jodha hume dar lag raha hai ... Kahi Shehensha ghooghat uthaye bina hi hume gale laga liya untuk ... Jodha dengan senyum: Apakah Lila ... Tu untuk aese hi dar rahi hai ... vese bhi vo koi prem vem nahi karne vale ... Vo humse kafi naraz hai ... Aur hume unhe Pareshan karne saya bada maja aata hai ... Tu dar mat vo abhi itne Gusse me hai ki tuje chuenge nahi ... Tu bas Ghoonghat dal to beth ja yaha pe ... Me hanya kamre to baramde saya hi hu khadi. ..
Sukanya dan Jalal keduanya berbicara santai dan berjalan di Jodha di kamar ... Sukanya dengan nada nakal: Jijusa ... Lijye Kariye Hamari jiji to darshan ... Dia menyeringai dan kiri ...
Jalal berjalan di kamar Jodha itu ... ia melihat Jodha duduk di tempat tidur dengan Ghoonghat panjang ... tapi dengan di kedua ia mengenali Lila ... Dia berbicara sendiri ... Jodha itni jaldi untuk apne libas badal nahi sakti ... aur yeh libas shayad Lila ne hi pehne yang ... Aur yeh Jodha se khafi Patali hai ... Jalal seringai ... Acha Jodha begum ... ab yeh APKI Shararat APKO hi Bhari padegi ... Dia menyeringai berpikir ab Lila ka kya Hoga ...
Jalal berjalan perlahan-lahan melihat sekitar untuk mencari Jodha ... Dia melihat chunni Jodha di balacony ... Dia sangat yakin sekarang Lila duduk di tempat tidur ... Dia duduk berlawanan dengan Lila dan berkata ... Jodha, APKO pata hai. .. hum Aase milne ke liye kitne bechen yang ... vese hum aapse bahot naraz yang ... par yeh Ekant ... hum aur aap akele ... hum aesa moka kese Gava sakte hai ... Lila membekukan mendengar ini. .. Dia perlahan-lahan meraih tangan Lila ... (Dia melihat tangannya menggigil ... Dia menyeringai) dan Ek baat bataye Jodha begum ... humari Judai ka ek bahot bada fayada hua hai ... Pehle tum kitni moti thi. .. humari yaad me dekho ab tum kitni patli Gayi ho ho ... Pehle Tumhe apne Hatho saya utha utha to humare kanthe bhi suasana gaye nominal ab untuk tum phool si najuk lagti ho ...
Jodha menggerutu daftar kepadanya .. . Me Motti hu ... hu abhi bata ti aapko ...
Jalal terus ... Aur ek baat bataye Jodha ... Dalam che mahino saya humne bahot socha Aapke telanjang saya ... pata nahi nominal kyu ... aap itni ... Adiyal ... jiddi ... nasamaj ... buddu ... pagal ho ... Phir bhi hume itni kyu pasand ho ... Par kehte hai na mohabbat andhi hoti hai ... Mohabat saya ghadhi bhi pari lagti hai ... Vese tum ho bahot sundar par thodi buddu ho ... (Jalal tertawa dan menikmati ... dia tahu Jodha semakin kesal)
Aur ha humne Aapke liye ek nya naam socha hai ... Aaj se hum aapko Junglee billi nahi bulayege ... bulayenge chipkali ... vo iss liye ki hum humari chipkali se chipke rahe ...
Lila memegang tertawa ... Jodha begitu kesal ... dan menggerutu ... Chipkali ... hmmm ...
Jalal perlahan-lahan mencium di tangan Lila ... Lila cepat menarik tangannya dari dia ... Jalal dengan nada sensual dan seringai nakal: Jodha ... Aap kuch nahi kahengi ... Hum se untuk ab yeh Doori bardast nahi ho rahi hai ... Mughal Rivaz to anusar moohdikhai ke baad Suhag rati hoti hai ... hum Aapke kap kapate najuk pholo se lab ko Pehle hum chumenge baad saya hi hum Aapka didar karege ...
Jodha terkejut mendengar Jalal akan mencium Lila ... Lila mulai menggigil dan gemetar ... Jalal bisa melihat bahwa Lila menggigil ... Dia menyeringai ... Dia datang sangat dekat dengan Lila dan berbisik ... Kyu Lila ... Aap Jodha ki dost Yane humari Shali ho ... yani Aadhi Gharwali ... Itna ke humara aap pe Yaqin banta hai ...
Lila cepat melepas ghooghat nya ... Jalal tertawa terbahak-bahak ... ia bangun tanpa melihat Jalal dan berlari keluar dari Ruangan ... Jalal berteriak Lila ruko humari Suhag raat ...
Jalal berjalan di balkon di mana Jodha berdiri di Ghoonghat ... Jalal cepat melepas Ghoonghat dan melihat dia dengan cepat dan mengatakan ho gaya didar Aapka aur aapki rasam bhi ho Gayi Jodha begum ... hum chalte hai ...
Sebelum ia berjalan keluar Jodha menariknya dari pergelangan tangannya dan dengan nada sedih ia berkata: Jalal, Kya aap apni Jodha ko maaf nahi kar sakte ... Tanpa menatapnya katanya .. . Jodha humara Maha Chodo ... hume jane do ... Jodha lagi dengan nada sedih ... Jalal ek nazar aap hume dekhenge bhi nahi ... Jalal tidak beranjak dari mereka tetapi tidak melihat dia ... Akhirnya Jodha dengan nada yang sangat sedih ... matanya penuh dengan air mata ... Jalal aapki yeh berukhi Kahi humari jaan na le le ... Mendengar nada menyakitkan ... Jalal berbalik untuk melihat dia ... Mereka berdua menatap satu sama lain dengan cinta yang intens dalam ... kemarahan Jalal dingin sedikit melihat air matanya ...
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: