Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
The norepinephrine hasn't yet gone through...7300:05:24,740 --> 00:05:26,880Stop sleeping and do it properly.7400:05:26,880 --> 00:05:30,300You can't even open your mouth in front of an intern. So embarrassing.7500:05:30,300 --> 00:05:32,890With those skills...7600:05:32,890 --> 00:05:35,640Doctor! -What?7700:05:35,640 --> 00:05:38,550Are you trying to give the excuse that it has been a long time since that policy ended?7800:05:38,550 --> 00:05:43,050Hey, even if you don't know, someone else has to know it very well.7900:05:43,050 --> 00:05:45,770Doctor, you know that you shouldn't be this way to me.8000:05:45,770 --> 00:05:48,830How long have you known me that you can make things difficult for me?8100:05:48,830 --> 00:05:50,560You holding onto me so I can't even go home.8200:05:50,560 --> 00:05:53,060What? Now you're telling me to not even sleep?8300:05:53,060 --> 00:05:55,300And what? I'm screwing around?8400:05:55,300 --> 00:05:58,110You didn't even feed me anything, or let me sleep!8500:05:58,110 --> 00:06:00,600Oh, I'm so irritated I can't speak.8600:06:01,800 --> 00:06:03,180There isn't anyone as shameless as you!8700:06:03,180 --> 00:06:04,540Hey, no. Hey!8800:06:04,540 --> 00:06:06,820Hey, Jung Ddol Mi. Stop!8900:06:08,520 --> 00:06:11,830Hey, Ddol Mi! Are you really leaving? Hey!9000:06:13,120 --> 00:06:16,320Hey, don't be like that.9100:06:22,400 --> 00:06:27,380I was worried that you hadn't eaten. I was waiting for you to say let's eat together.9200:06:30,520 --> 00:06:32,930Oh, yeah yeah!9300:06:33,770 --> 00:06:37,120It's true that I haven't been looking into any books these days because I've been busy.9400:06:37,120 --> 00:06:40,050But you know what, even if you scrape (attack) me like that, I'm not embarrassed at all.9500:06:40,050 --> 00:06:43,380Why? Because all I have to do is study!9600:06:43,380 --> 00:06:45,680What are you doing, still not taking it?9700:06:45,680 --> 00:06:49,060If you don't eat then, I'll eat them all later.9800:06:49,060 --> 00:06:52,800Oh my, oh my. What's the occasion? Jelly? And coffee?9900:06:52,800 --> 00:06:56,490Oh. I have a situation,10000:06:56,490 --> 00:07:00,300That intern An Daegil seems to have good eyes for women.10100:07:00,300 --> 00:07:04,820He tried to flirt with me, with that jelly.10200:07:07,920 --> 00:07:11,770If you don't eat it, I'm going to get rid of it. I'm going to eat it all by myself, I'm hungry too.10300:07:11,770 --> 00:07:15,190Oh ok. Go ahead, eat it.10400:07:23,900 --> 00:07:27,680So, the intern tried to flirt with you?10500:07:27,680 --> 00:07:30,260Please don't make a big deal of it.10600:07:31,820 --> 00:07:34,440Rather than it being his fault,10700:07:37,120 --> 00:07:39,380I don't know whether it's my fault or not.
108
00:07:42,220 --> 00:07:44,200
Are you okay?
109
00:07:45,340 --> 00:07:49,700
Actually, I'm used to things like this.
110
00:07:49,700 --> 00:07:54,090
In Busan, the boys would give me things like this regularly...
111
00:08:16,400 --> 00:08:18,770
We're enduring with two generators?
112
00:08:18,770 --> 00:08:21,930
Yes. A few years ago, when there was a huge blackout in Jamsil,
113
00:08:21,930 --> 00:08:25,960
hospitals were sued because they couldn't run the dialysis machines properly.
114
00:08:25,960 --> 00:08:29,360
I always said that we shouldn't make those kinds of mistakes.
115
00:08:29,360 --> 00:08:31,300
Please check and confirm.
116
00:08:31,300 --> 00:08:33,700
Ah, yes. You, please check.
117
00:08:33,700 --> 00:08:37,720
Normally, I did.
118
00:08:37,720 --> 00:08:40,720
Oh!
-What? What is it? What?
119
00:08:41,600 --> 00:08:43,630
Oh! What's wrong with this?
120
00:08:43,630 --> 00:08:45,400
Oh.
121
00:08:45,400 --> 00:08:48,010
What's going on?
-This didn't leak.
122
00:08:48,010 --> 00:08:50,170
If so, the alarm should've...
123
00:08:50,170 --> 00:08:51,700
I know. I said I'm aware of that.
124
00:08:51,700 --> 00:08:53,370
Exactly how much do we have left?
125
00:08:53,370 --> 00:08:56,530
Ugh, we should have charged it.
126
00:08:56,530 --> 00:08:59,660
That's because the director said to cut the budget...
127
00:08:59,660 --> 00:09:01,390
Seriously, what are we supposed to do?
128
00:09:01,390 --> 00:09:04,870
Then, we won't even last for 2 days?
129
00:09:07,180 --> 00:09:09,130
Even if something goes wrong, I know nothing about it.
130
00:09:09,130 --> 00:09:12,660
I clearly told you that we should prepare according to the law!
131
00:09:12,660 --> 00:09:15,800
The government will soon come to provide things.
132
00:09:15,800 --> 00:09:19,920
But still, plan for transfer, Chief Kang.
133
00:09:19,920 --> 00:09:24,400
There's a big chance we'll close down the hospital.
134
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
There's not much gas left!
135
00:09:28,600 --> 00:09:32,430
We're the only place in Seoul left that you can get gas from.
136
00:09:32,430 --> 00:09:37,960
You have to escape from Seoul so you won't starve. Okay?
137
00:09:37,960 --> 00:09:39,450
Now, one liter for $10.
138
00:09:39,450 --> 00:09:41,340
Here, take these two containers.
139
00:09:41,340 --> 00:09:45,410
Two barrels has 40 liters, so it's $400.
140
00:09:45,410 --> 00:09:47,600
Okay, here's it is.
141
00:09:47,600 --> 00:09:53,200
Chief, I need to buy some gas. It's urgent. I need to transfer the patients to the hospital. They're the twins who were just born.
142
00:09:53,200 --> 00:09:57,080
Go and stand in the back of the line.
143
00:09:58,800 --> 00:10:02,860
This is an urgent situation. If I don't move them quickly, the mother and twins will all die.
144
00:10:02,860 --> 00:10:04,770
I know it's urgent but-
145
00:10:04,770 --> 00:10:09,030
Get in line! Don't you know that there's no one here who isn't in an urgent situation?
146
00:10:10,700 --> 00:10:14,690
It's really urgent, please let me cut.
147
00:10:14,690 --> 00:10:18,440
Look at this guy trying to cut. My mother is a patient, too!
148
00:10:18,440 --> 00:10:21,980
I'm sorry. I'm just asking for this favor. I'm sorry.
149
00:10:23,430 --> 00:10:26,870
This man, who does he think he is? Seriously.
150
00:10:51,950 --> 00:10:55,850
Blood pressure is 80. The pulse is around 110 and 120.
151
00:10:55,850 --> 00:10:58,950
The hemovac drain and blood flow are normal.
152
00:10:58,950 --> 00:11:01,190
As you can see, his urine is also coming out well.
153
00:11:01,750 --> 00:11:07,210
A lot will flow out. Check on the I/O carefully. Don't forget to use an IV to flow in what flows out.
154
00:11:08,180 --> 00:11:12,050
Go rest. You seem tired after trying to run away.
155
00:11:12,050 --> 00:11:14,570
Why would you bring that up?
156
00:11:14,570 --> 00:11:18,120
The one who's been suffering is you, Doctor. I can take care of it here-
157
00:11:18,120 --> 00:11:20,480
Go! If there's a problem, you're just going to call me again.
158
00:11:20,480 --> 00:11:22,860
You can't go in here.
159
00:11:25,110 --> 00:11:28,430
Do something for her. The kid is slowly dying.
160
00:11:28,430 --> 00:11:29,800
Yes.
161
00:11:39,900 --> 00:11:43,240
Is this his friend? The one with Damage Control?
162
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Yes.
163
00:11:44,950 --> 00:11:48,190
Another surgery in two days?
164
00:11:48,190 --> 00:11:51,720
Yes. I think his condition will be recovered by then.
165
00:11:53,000 --> 00:11:54,520
Dr. Lee.
166
00:11:55,920 --> 00:11:58,840
Think of it as luck until now,
167
00:12:00,560 --> 00:12:05,500
but from now on don't bring in emergency patients or even lay a finger on them.
168
00:12:05,500 --> 00:12:08,700
Excuse me? What do you mean by that?
169
00:12:09,650 --> 00:12:12,540
I don't think the hospital's electricity will even last 2 days.
170
00:12:12,540 --> 00:12:15,290
If we can't use a respirator, this patient...
171
00:12:15,290 --> 00:12:16,970
Excuse me?
172
00:12:16,970 --> 00:12:19,990
They originally said that the emergency generator could support two days,
173
00:12:22,210 --> 00:12:24,050
but we've been deceived by the numbers on the document.
174
00:12:24,050 --> 00:12:26,820
If the numbers are right, everything will pass.
175
00:12:28,690 --> 00:12:31,920
All of the effort we put in trying to save them is about to be turned into dust.
176
00:12:32,680 --> 00:12:35,850
Then, are we closing down the hospital?
177
00:12:36,710 --> 00:12:40,730
There are only emergency patients who can't breathe or walk by themselves here.
178
00:12:40,730 --> 00:12:42,990
They said to have a transfer plan.
179
00:12:42,990 --> 00:12:44,730
A transfer plan?
180
00:12:44,730 --> 00:12:48,610
The phone and the internet are all cut off. Do you have someplace you can contact?
181
00:12:49,460 --> 00:12:51,370
What are you going to transfer patients with?
182
00:12:51,370 --> 00:12:54,560
Helicopter? One by one.
183
00:12:54,560 --> 00:12:59,430
How are we going to move 200-300 patients to what region and to what hospital?
184
00:13:01,350 --> 00:13:03,200
They said they will accept it?
185
00:13:04,080 --> 00:13:08,110
Our hospital is like this,
There are no patients in other hospitals in Seoul?
186
00:13:08,850 --> 00:13:12,550
Emergency personnels couldn't even move their cars and brought in a patient on a shopping cart-
187
00:13:12,550 --> 00:13:16,350
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
