100:00:00,001 --> 00:00:03,391Prviously on AMC's Hell On Wheels...200: terjemahan - 100:00:00,001 --> 00:00:03,391Prviously on AMC's Hell On Wheels...200: Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:00,001 --> 00:00:03,391Prvio

1
00:00:00,001 --> 00:00:03,391
Prviously on AMC's Hell On Wheels...

2
00:00:06,484 --> 00:00:09,361
- Joseph Dutson?
- Joseph Dutson

3
00:00:09,387 --> 00:00:11,274
You murdered my chief of police.

4
00:00:11,330 --> 00:00:12,387
***

5
00:00:12,413 --> 00:00:15,129
You owe me a life for
the one you took from me.

6
00:00:15,161 --> 00:00:16,490
War must continue.

7
00:00:16,516 --> 00:00:19,155
If all contracts will be assigned to me.

8
00:00:19,181 --> 00:00:21,960
***

9
00:00:22,847 --> 00:00:24,311
I felt his spirit pass.

10
00:00:24,337 --> 00:00:26,962
He's the father of my child.

11
00:00:26,988 --> 00:00:30,046
I pronounce you husband and wife.

12
00:00:52,726 --> 00:00:55,445
I want to register a formal protest.

13
00:00:55,479 --> 00:00:57,030
Noted.

14
00:00:57,064 --> 00:00:58,731
Have you thought of everything?

15
00:00:58,733 --> 00:01:00,783
Course not.

16
00:01:00,818 --> 00:01:05,455
It doesn't occur to me how to
engineer my own destruction.

17
00:01:05,489 --> 00:01:09,292
We crossed the Missouri like this,

18
00:01:09,326 --> 00:01:12,078
greater river than the crow.

19
00:01:12,080 --> 00:01:15,048
Thicker ice, colder weather.

20
00:01:15,082 --> 00:01:20,503
And larger balls than my chief engineer.

21
00:01:22,172 --> 00:01:24,757
You're the boss.

22
00:01:24,759 --> 00:01:27,760
Who holdin' the money?

23
00:01:28,622 --> 00:01:31,205
- Everybody in?
- Uh-huh.

24
00:01:31,231 --> 00:01:33,850
You there, big fella.

25
00:01:33,901 --> 00:01:36,152
They call me Psalms, Mr. Durant.

26
00:01:36,186 --> 00:01:38,654
Psalms, yes, of course, Psalms.

27
00:01:38,689 --> 00:01:41,240
What's the wager?

28
00:01:41,275 --> 00:01:43,910
How far across before the engineer jump.

29
00:01:47,081 --> 00:01:50,183
You don't think the train's gonna make it?

30
00:01:50,217 --> 00:01:52,285
I ain't bettin' against the railroad itself,

31
00:01:52,319 --> 00:01:55,455
Mr. Durant, just the engineer.

32
00:01:57,125 --> 00:01:58,791
Of course.

33
00:02:02,296 --> 00:02:05,882
Engineer, take it across.

34
00:03:40,644 --> 00:03:41,894
Ugh!

35
00:04:01,999 --> 00:04:05,251
Congratulations, Mr. Durant.

36
00:04:12,759 --> 00:04:17,730
Red hot boiler on ice, wheels spinning.

37
00:04:17,764 --> 00:04:21,684
What'd you think was gonna happen?

38
00:04:50,295 --> 00:04:54,302
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com

39
00:05:23,985 --> 00:05:26,954
water is sweet and good.

40
00:05:26,988 --> 00:05:30,374
You get attacked by
Indians now or set fire to,

41
00:05:30,408 --> 00:05:32,042
won't have to go down to the river.

42
00:05:32,077 --> 00:05:36,130
You'll not be here, should that happen?

43
00:05:36,164 --> 00:05:38,549
Gave you my word,

44
00:05:38,583 --> 00:05:41,919
I'd be here till the crops is in,
baby's born.

45
00:05:41,953 --> 00:05:43,754
Naomi's due any day now.

46
00:05:43,788 --> 00:05:46,924
Only thing keeping me here
after that'll be Bishop Dutson.

47
00:05:46,926 --> 00:05:50,978
Well, you have honored your word to me.

48
00:05:51,012 --> 00:05:55,265
No doubt, he'll feel the same.

49
00:05:55,267 --> 00:05:59,987
I try to walk out that gate,
he'll put a bullet in my back.

50
00:06:00,021 --> 00:06:04,024
Bishop Dutson is not the
man you claim him to be.

51
00:06:04,075 --> 00:06:07,161
Father Hatch, I keep telling you,

52
00:06:07,195 --> 00:06:09,246
he ain't the man he claims to be.

53
00:06:09,280 --> 00:06:12,783
An imposter could never lay on hands

54
00:06:12,785 --> 00:06:16,870
and speak in tongues like Bishop Dutson.

55
00:06:18,289 --> 00:06:21,091
Yeah.

56
00:06:21,126 --> 00:06:23,293
One day you'll see.

57
00:06:27,765 --> 00:06:31,435
Close the gate!

58
00:06:36,274 --> 00:06:39,393
- Brother Bohannon.
- How's Cheyenne?

59
00:06:39,444 --> 00:06:42,446
Sodom and gomorrah's got nothing on it.

60
00:06:48,119 --> 00:06:50,621
Railroad started stockpiling rail yet?

61
00:06:50,655 --> 00:06:52,489
Railroad's stuck and busted. I did hear

62
00:06:52,491 --> 00:06:56,160
the cavalry's got the comanche on the run,
though.

63
00:06:56,162 --> 00:06:59,046
Mind you don't get a haircut next time.

64
00:06:59,080 --> 00:07:00,247
Slim pickings.

65
00:07:07,805 --> 00:07:12,392
Wonderful work on the new well.

66
00:07:12,427 --> 00:07:14,578
Careful you don't fall in.

67
00:07:17,682 --> 00:07:22,019
Oh,
try to enjoy God's peace within these walls.

68
00:07:22,021 --> 00:07:24,238
Fort this pretty,

69
00:07:24,272 --> 00:07:26,823
it's hard to remember I'm a prison.

70
00:07:26,858 --> 00:07:31,161
You are a free man, brother Bohannon.

71
00:07:31,196 --> 00:07:32,913
Free to leave, you mean?

72
00:07:32,947 --> 00:07:36,533
Mm.

73
00:07:55,470 --> 00:07:58,021
It's good to see the men
fight with their fists.

74
00:07:58,056 --> 00:08:00,524
Usually,
they reach right for their knives and guns.

75
00:08:04,979 --> 00:08:08,065
It's the final tally for the material

76
00:08:08,067 --> 00:08:09,900
lost in the river.

77
00:08:14,405 --> 00:08:18,792
I don't have this kind of money on hand.

78
00:08:18,826 --> 00:08:23,413
Find it,
or the central pacific will meet us here...

79
00:08:23,448 --> 00:08:26,049
In this God forsaken place.

80
00:08:54,078 --> 00:08:57,364
Your wife is unhappy here, I take it.

81
00:09:04,922 --> 00:09:09,176
Her father was one of your best friends.

82
00:09:09,202 --> 00:09:12,338
He goes missing, you do nothing about it.

83
00:09:12,364 --> 00:09:16,250
Well, at's not true. We looked everywhere.

84
00:09:18,686 --> 00:09:22,222
You know,
we really should have dinner sometime,

85
00:09:22,224 --> 00:09:24,808
so we can reacquaint.
I can explain it to her.

86
00:09:24,859 --> 00:09:27,394
Oh, she'd love that,

87
00:09:27,396 --> 00:09:28,862
since she worries you had something to do

88
00:09:28,897 --> 00:09:32,316
with his disappearance.

89
00:09:32,367 --> 00:09:35,235
Who could possibly have
put such a hairbrained idea

90
00:09:35,237 --> 00:09:38,455
in her head? A Boston detective.

91
00:09:38,490 --> 00:09:40,824
The one who came out here last year.

92
00:09:43,244 --> 00:09:46,580
Her father, senator metcalf,

93
00:09:46,582 --> 00:09:51,635
was one of my oldest and closest friends.

94
00:09:51,669 --> 00:09:55,055
I was her godfather, for Christ's sakes!

95
00:09:55,090 --> 00:09:57,341
Well,
that's what makes it so frightening for her.

96
00:10:00,929 --> 00:10:06,100
I will do everything I can
to answer her questions.

97
00:10:06,102 --> 00:10:11,155
Meanwhile, advise your wife to be cautious.

98
00:10:11,189 --> 00:10:14,775
Cheyenne is a dangerous place.

99
00:10:42,053 --> 00:10:45,189
Eva?

100
00:10:45,223 --> 00:10:47,057
Howdy, Mr. Durant.

101
00:10:52,280 --> 00:10:53,947
Eva, surely, you can find

102
00:10:53,982 --> 00:10:57,568
something more suitable than washing whores'
bedding.

103
00:10:57,619 --> 00:11:01,538
Well, Mickey was good to give me the work.

104
00:11:01,573 --> 00:11:05,159
It's either this or go back to whoring.

105
00:11:06,794 --> 00:11:10,631
Look at me, Eva.

106
00:11:10,665 --> 00:11:12,966
The eyes of the world are upon me,

107
00:11:13,001 --> 00:11:15,302
as I stand on the verge of ruin.

108
00:11:15,336 --> 00:11:18,222
Harassed on all sides, my wife left me

109
00:11:18,256 --> 00:11:21,558
while I was in prison, I have no friends,

110
00:11:21,593 --> 00:11:26,146
but you don't see me crying, do you?

111
00:11:26,181 --> 00:11:28,949
No, so pick yourself up.

112
00:11:32,153 --> 00:11:35,656
Yes, Mr. Durant.

113
00:11:35,690 --> 00:11:37,774
Good.

114
00:11:43,364 --> 00:11:45,449
Mr. Mayor.

115
00:11:45,500 --> 00:11:49,086
I am seeking counsel.

116
00:11:49,120 --> 00:11:52,339
Always happy to oblige
one of my constituents.

117
00:12:03,719 --> 00:12:06,603
Ahh.The railroad.

118
00:12:06,638 --> 00:12:08,639
Mm-hmm.

119
00:12:08,690 --> 00:12:11,608
If you were me, what would you do?

120
00:12:11,643 --> 00:12:15,612
Historically, sir, you'd have gone back east

121
00:12:15,647 --> 00:12:20,284
and sold a bunch of phony
paper for millions of dollars,

122
00:12:20,318 --> 00:12:23,537
but after sinking the train,

123
00:12:23,571 --> 00:12:25,739
I'd say you have credibility concerns.

124
00:12:25,741 --> 00:12:29,293
Correct, so what would you do now?

125
00:12:29,327 --> 00:12:32,129
Sell off anything you have of value,

126
00:12:32,163 --> 00:12:34,248
including that watch.

127
00:12:34,250 --> 00:12:39,469
I'll give you a fiver for it.

128
00:12:39,504 --> 00:12:44,341
I have land,
20 acres either side of the track,

129
00:12:44,392 --> 00:12:50,514
and any land I can claim mineral rights to.

130
00:12:50,565 --> 00:12:54,851
You should sell it... At auction.

131
00:12:56,437 --> 00:12:59,106
And you should buy it, at auction.

132
00:12:59,108 --> 00:13:01,575
I don't want it,

133
00:13:01,609 --> 00:13:04,778
and I don't want that kind of trouble.

134
00:13:04,780 --> 00:13:08,282
I made you mayor. I made you rich.

135
00:13:08,284 --> 00:13:14,254
You arrived with a magic
show and a dopey smile.

136
00:13:14,289 --> 00:13:18,792
You could leave with a lot less.

137
00:13:22,463 --> 00:13:25,966
Post a notice, something official.

138
00:13:25,968 --> 00:13:28,268
Oh, and bring cash.

139
00:13:28,303 --> 00:13:31,638
And for God sakes, get Eva out of the mud.

140
00:13:31,640 --> 00:13:33,974
Some people don't want to
be pulled out of the mud,

141
00:13:33,976 --> 00:13:35,275
Mr. Durant.

142
00:13:35,310 --> 00:13:39,062
True. Don't be one of them.

143
00:13:58,800 --> 00:14:01,251
Here.

144
00:14:10,311 --> 00:14:13,847
Go ahead and read it.

145
00:14:20,688 --> 00:14:23,240
Your railroad's fallen
behind during the winter.

146
00:14:23,274 --> 00:14:25,359
Durant sunk a train into the crow river

147
00:14:25,361 --> 00:14:27,694
and called it a minor setback, so...

148
00:14:27,696 --> 00:14:30,530
He struggles,
probably 'ca
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00,001 --> 00:00:03,391Prviously on AMC's Hell On Wheels...200:00:06,484 --> 00:00:09,361- Joseph Dutson?- Joseph Dutson300:00:09,387 --> 00:00:11,274You murdered my chief of police.400:00:11,330 --> 00:00:12,387***500:00:12,413 --> 00:00:15,129You owe me a life forthe one you took from me.600:00:15,161 --> 00:00:16,490War must continue.700:00:16,516 --> 00:00:19,155If all contracts will be assigned to me.800:00:19,181 --> 00:00:21,960***900:00:22,847 --> 00:00:24,311I felt his spirit pass.1000:00:24,337 --> 00:00:26,962He's the father of my child.1100:00:26,988 --> 00:00:30,046I pronounce you husband and wife.1200:00:52,726 --> 00:00:55,445I want to register a formal protest.1300:00:55,479 --> 00:00:57,030Noted.1400:00:57,064 --> 00:00:58,731Have you thought of everything?1500:00:58,733 --> 00:01:00,783Course not.1600:01:00,818 --> 00:01:05,455It doesn't occur to me how toengineer my own destruction.1700:01:05,489 --> 00:01:09,292We crossed the Missouri like this,1800:01:09,326 --> 00:01:12,078greater river than the crow.1900:01:12,080 --> 00:01:15,048Thicker ice, colder weather.2000:01:15,082 --> 00:01:20,503And larger balls than my chief engineer.2100:01:22,172 --> 00:01:24,757You're the boss.2200:01:24,759 --> 00:01:27,760Who holdin' the money?2300:01:28,622 --> 00:01:31,205-Semua orang dalam?-Uh-huh.2400:01:31, 231--> 00:01:33, 850Anda di sana, fella besar.2500:01:33, 901--> 00:01:36, 152Mereka menelepon saya Mazmur, Mr Durant.2600:01:36, 186 00:01:38, 654-->Mazmur, ya, tentu saja, Mazmur.2700:01:38, 689--> 00:01:41, 240Apa yang dimaksud dengan taruhannya?2800:01:41, 275--> 00:01:43, 910Seberapa jauh di seberang sebelum insinyur melompat.2900:01:47, 081--> 00:01:50, 183Anda tidak berpikir kereta akan membuatnya?3000:01:50, 217--> 00:01:52, 285Saya tidak bettin' terhadap kereta api itu sendiri,3100:01:52, 319--> 00:01:55, 455Tn. Durant, hanya insinyur.3200:01:57, 125--> 00:01:58, 791Tentu saja.3300:02:02, 296--> 00:02:05, 882Insinyur, bawa di.3400:03:40, 644--> 00:03:41, 894Ugh!3500:04:01, 999--> 00:04:05, 251Selamat, Mr Durant.3600:04:12, 759--> 00:04:17, 730Merah panas boiler di atas es, roda berputar.3700:04:17, 764--> 00:04:21, 684Apa yang akan Anda pikirkan akan terjadi?3800:04:50, 295--> 00:04:54, 302Sync dan koreksi oleh dreaMaker7www.addic7ed.com3900:05:23, 985--> 00:05:26, 954air manis dan baik.4000:05:26, 988--> 00:05:30, 374Anda mendapatkan diserang olehIndia sekarang atau membakar,4100:05:30, 408--> 00:05:32, 042tidak perlu pergi ke sungai.4200:05:32, 077--> 00:05:36, 130Anda tidak akan di sini, harus terjadi?4300:05:36, 164--> 00:05:38, 549Memberi Anda kata-kata saya,4400:05:38, 583--> 00:05:41, 919Aku akan berada di sini sampai tanamanbayi yang lahir.4500:05:41, 953--> 00:05:43, 754Naomi's karena setiap hari sekarang.4600:05:43, 788--> 00:05:46, 924Hanya hal yang membuat saya di siniSetelah itu akan menjadi Uskup Dutson.4700:05:46, 926--> 00:05:50, 978Nah, Anda telah dihormati firman-Mu kepadaku.4800:05:51, 012--> 00:05:55, 265Tidak diragukan lagi, ia akan merasakan hal yang sama.4900:05:55, 267--> 00:05:59, 987Saya mencoba untuk berjalan keluar pintu tersebut,ia akan menempatkan sebuah peluru di punggung saya.5000:06:00, 021--> 00:06:04, 024Uskup Dutson bukanlahLaki-laki yang Anda klaim kepadanya.5100:06:04, 075--> 00:06:07, 161Hatch Bapa, aku terus mengatakan pada Anda,5200:06:07, 195--> 00:06:09, 246ia tidak orang yang ia mengaku.5300:06:09, 280--> 00:06:12, 783Penipu bisa pernah berbaring di tangan5400:06:12, 785--> 00:06:16, 870dan berbicara dalam bahasa roh seperti Uskup Dutson.5500:06:18, 289--> 00:06:21, 091Ya.5600:06:21, 126--> 00:06:23, 293Suatu hari Anda akan melihat.5700:06:27, 765--> 00:06:31, 435Dekat pintu gerbang!5800:06:36, 274--> 00:06:39, 393-Bohannon saudara.-Bagaimana Apakah Cheyenne?5900:06:39, 444--> 00:06:42, 446Sodom dan Gomora punya apa-apa di atasnya.6000:06:48, 119--> 00:06:50, 621Kereta api mulai menimbun rel belum?6100:06:50, 655--> 00:06:52, 489Kereta api itu terjebak dan rusak. Aku mendengar6200:06:52, 491--> 00:06:56, 160kavaleri punya comanche di jalankan,Meskipun.6300:06:56, 162--> 00:06:59, 046Pikiran Anda tidak mendapatkan potongan rambut yang waktu berikutnya.6400:06:59, 080--> 00:07:00, 247Slim-hasil.6500:07:07, 805--> 00:07:12, 392Indah bekerja pada sumur baru.6600:07:12, 427--> 00:07:14, 578Hati-hati Anda tidak jatuh.6700:07:17, 682--> 00:07:22, 019Oh,Cobalah untuk menikmati damai Tuhan dalam dinding-dinding ini.6800:07:22, 021--> 00:07:24, 238Benteng ini cantik,6900:07:24, 272--> 00:07:26, 823sulit untuk mengingat saya penjara.7000:07:26, 858--> 00:07:31, 161Anda adalah orang yang merdeka, saudara Bohannon.7100:07:31, 196 00:07:32, 913-->Bebas untuk meninggalkan, maksudmu?7200:07:32, 947--> 00:07:36, 533Mm.7300:07:55, 470--> 00:07:58, 021Bagus untuk melihat orang-orangberjuang dengan tinju mereka.7400:07:58, 056--> 00:08:00, 524Biasanya,mereka mencapai tepat untuk pisau dan senjata mereka.7500:08:04, 979--> 00:08:08, 065Ini adalah akhir tally untuk bahan7600:08:08, 067--> 00:08:09, 900hilang di sungai.7700:08:14, 405--> 00:08:18, 792Saya tidak memiliki jenis uang di tangan.7800:08:18, 826--> 00:08:23, 413Menemukannya,atau pusat Pasifik akan menemui kami di sini...7900:08:23, 448--> 00:08:26, 049Di tempat ini meninggalkan Allah.8000:08:54, 078--> 00:08:57, 364Istri Anda bahagia di sini, saya mengambil itu.8100:09:04, 922--> 00:09:09, 176Ayahnya adalah salah satu teman-teman terbaik Anda.8200:09:09, 202--> 00:09:12, 338Ia pergi hilang, Anda melakukan apa-apa tentang hal itu.8300:09:12, 364--> 00:09:16, 250Nah, di yang tidak benar. Kami melihat di mana-mana.8400:09:18, 686--> 00:09:22, 222Kamu tahukita benar-benar harus memiliki makan malam kadang-kadang,8500:09:22, 224--> 00:09:24, 808Jadi kita dapat reacquaint.Aku bisa menjelaskan kepadanya.8600:09:24, 859--> 00:09:27, 394Oh, dia akan mencintai itu,8700:09:27, 396--> 00:09:28, 862sejak dia kekhawatiran Anda memiliki sesuatu untuk dilakukan8800:09:28, 897--> 00:09:32, 316dengan kematiannya.8900:09:32, 367--> 00:09:35, 235Yang mungkin bisa memilikimeletakkan ide hairbrained yang9000:09:35, 237--> 00:09:38, 455di kepalanya? Detektif Boston.9100:09:38, 490--> 00:09:40, 824Orang yang keluar di sini tahun lalu.9200:09:43, 244--> 00:09:46, 580Ayahnya, senator metcalf,9300:09:46, 582--> 00:09:51, 635adalah salah satu teman saya tertua dan paling dekat.9400:09:51, 669--> 00:09:55, 055Saya sangat godfather nya, demi Kristus!9500:09:55, 090--> 00:09:57, 341Yah,itu adalah apa yang membuatnya begitu menakutkan untuknya.9600:10:00, 929--> 00:10:06, 100Saya akan melakukan semua yang bisauntuk menjawab pertanyaan.9700:10:06, 102--> 00:10:11, 155Sementara itu, menyarankan istri Anda harus berhati-hati.9800:10:11, 189--> 00:10:14, 775Cheyenne adalah tempat yang berbahaya.9900:10:42, 053--> 00:10:45, 189Eva?10000:10:45, 223--> 00:10:47, 057Howdy, Mr Durant.10100:10:52, 280--> 00:10:53, 947Eva, pasti, Anda dapat menemukan10200:10:53, 982--> 00:10:57, 568sesuatu yang lebih cocok daripada mencuci pelacur'tempat tidur.10300:10:57, 619--> 00:11:01, 538Yah, Mickey adalah baik untuk bekerja memberikan saya.10400:11:01, 573--> 00:11:05, 159Hal ini baik ini atau kembali ke pelacur.10500:11:06, 794--> 00:11:10, 631Lihatlah saya, Eva.10600:11:10, 665--> 00:11:12, 966Mata dunia adalah padaku,10700:11:13, 001--> 00:11:15, 302saat aku berdiri di ambang kehancuran.10800:11:15, 336--> 00:11:18, 222Diganggu di semua sisi, istri saya meninggalkan saya10900:11:18, 256--> 00:11:21, 558Sementara aku berada di penjara, aku punya teman-teman tidak,11000:11:21, 593--> 00:11:26, 146Tapi Anda tidak melihat aku menangis, kan?11100:11:26, 181--> 00:11:28, 949Tidak, jadi mengambil sendiri.11200:11:32, 153--> 00:11:35, 656Ya, Mr Durant.11300:11:35, 690--> 00:11:37, 774Bagus.11400:11:43, 364--> 00:11:45, 449Tn. Walikota.11500:11:45, 500 00:11:49, 086-->Saya mencari nasihat.11600:11:49, 120--> 00:11:52, 339Selalu senang untuk membantusalah satu dari saya.11700:12:03, 719--> 00:12:06, 603Ahh.The kereta api.11800:12:06, 638--> 00:12:08, 639Mm-hmm.11900:12:08, 690--> 00:12:11, 608Jika Anda adalah saya, apa yang akan Anda lakukan?12000:12:11, 643--> 00:12:15, 612Secara historis, sir, Anda akan pergi kembali ke Timur12100:12:15, 647--> 00:12:20, 284dan dijual sekelompok palsukertas untuk jutaan dolar,12200:12:20, 318--> 00:12:23, 537Tapi setelah tenggelam kereta api,12300:12:23, 571--> 00:12:25, 739Aku akan mengatakan Anda mempunyai keprihatinan kredibilitas.12400:12:25, 741--> 00:12:29, 293Benar, jadi apa yang akan Anda lakukan sekarang?12500:12:29, 327--> 00:12:32, 129Menjual apa-apa Anda memiliki nilai,12600:12:32, 163--> 00:12:34, 248termasuk menonton itu.12700:12:34, 250--> 00:12:39, 469Aku akan memberimu fiver untuk itu.12800:12:39, 504--> 00:12:44, 341Saya memiliki tanah,20 hektar kedua sisi lagu,12900:12:44, 392--> 00:12:50, 514dan saya dapat mengklaim hak mineral untuk tanah.13000:12:50, 565--> 00:12:54, 851Anda harus menjualnya... Di lelang.13100:12:56, 437--> 00:12:59, 106Dan Anda harus membeli, di lelang.13200:12:59, 108--> 00:13:01, 575Aku tidak menginginkannya,13300:13:01, 609--> 00:13:04, 778dan aku tidak ingin masalah semacam itu.13400:13:04, 780--> 00:13:08, 282Aku membuat Anda Walikota. Aku membuat Anda kaya.13500:13:08, 284--> 00:13:14, 254Anda tiba dengan sihiracara dan senyum tolol.13600:13:14, 289--> 00:13:18, 792Anda bisa meninggalkan dengan jauh lebih sedikit.13700:13:22, 463--> 00:13:25, 966Posting pemberitahuan, sesuatu resmi.13800:13:25, 968--> 00:13:28, 268Oh, dan membawa uang tunai.13900:13:28, 303--> 00:13:31, 638Dan demi Tuhan, mendapatkan Eva keluar dari Lumpur.14000:13:31, 640--> 00:13:33, 974Beberapa orang tidak inginditarik keluar dari Lumpur,14100:13:33, 976--> 00:13:35, 275Tn. Durant.14200:13:35, 310--> 00:13:39, 062Benar. Jangan salah satu dari mereka.14300:13:58, 800--> 00:14:01, 251Sini.14400:14:10, 311--> 00:14:13, 847Pergi ke depan dan membacanya.14500:14:20, 688--> 00:14:23, 240Anda kereta api yang jatuhdi belakang selama musim dingin.14600:14:23, 274--> 00:14:25, 359Durant tenggelam kereta ke Sungai gagak14700:14:25, 361--> 00:14:27, 694and called it a minor setback, so...14800:14:27,696 --> 00:14:30,530He struggles,probably 'ca
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 00.001 -> 00: 00: 03.391
prviously di AMC Hell On Wheels ...

2
00: 00: 06.484 -> 00: 00: 09.361
- Joseph Dutson?
- Joseph Dutson 3 00: 00: 09.387 -> 00: 00: 11.274 Anda membunuh kepala saya polisi. 4 00: 00: 11,330 -> 00: 00: 12.387 *** 5 00: 00: 12.413 -> 00: 00: 15.129 Anda berutang saya hidup yang Anda ambil dari saya. 6 00: 00: 15.161 -> 00: 00: 16.490 Perang harus terus. 7 00: 00: 16.516 -> 00: 00: 19.155 Jika semua kontrak akan ditugaskan kepada saya. 8 00: 00: 19.181 -> 00: 00: 21.960 *** 9 00: 00: 22.847 -> 00: 00: 24.311 Saya merasa nya semangat lulus. 10 00: 00: 24.337 -> 00:00: 26.962 Dia ayah dari anak saya. 11 00: 00: 26.988 -> 00: 00: 30.046 Saya mengucapkan Anda suami dan istri. 12 00: 00: 52.726 -> 00: 00: 55.445 Saya ingin mendaftar protes resmi . 13 00: 00: 55.479 -> 00: 00: 57.030 Tercatat. 14 00: 00: 57.064 -> 00: 00: 58.731 Apakah Anda memikirkan segalanya? 15 00: 00: 58.733 -> 00:01: 00.783 Course tidak. 16 00: 01: 00.818 -> 00: 01: 05.455 Ini tidak terjadi kepada saya bagaimana insinyur kehancuran saya sendiri. 17 00: 01: 05.489 -> 00: 01: 09.292 Kami menyeberangi Missouri seperti ini, 18 00: 01: 09.326 -> 00: 01: 12.078 lebih besar dari sungai burung gagak. 19 00: 01: 12.080 -> 00: 01: 15.048 tebal es, cuaca dingin. 20 00: 01: 15.082 - -> 00: 01: 20.503 Dan lebih besar dari bola chief engineer saya. 21 00: 01: 22.172 -> 00: 01: 24.757 Kau bos. 22 00: 01: 24.759 -> 00: 01: 27.760 Siapa holdin 'uang? 23 00: 01: 28.622 -> 00: 01: 31.205 - Semua orang di? - Uh-huh. 24 00: 01: 31.231 -> 00: 01: 33.850. Anda ada, fella besar 25 00 : 01: 33.901 -> 00: 01: 36.152 Mereka memanggil saya Mazmur, Mr. Durant. 26 00: 01: 36.186 -> 00: 01: 38.654. ​​Mazmur, ya, tentu saja, Mazmur 27 00: 01: 38.689 -> 00: 01: 41.240 Apa taruhan? 28 00: 01: 41.275 -> 00: 01: 43.910 Seberapa jauh di seberang sebelum melompat insinyur. 29 00: 01: 47.081 -> 00: 01: 50.183 Anda don 't berpikir kereta akan membuatnya? 30 00: 01: 50.217 -> 00: 01: 52.285 Saya tidak Bettin' terhadap kereta api itu sendiri, 31 00: 01: 52.319 -> 00: 01: 55,455 Mr. . Durant, hanya insinyur 32 00: 01: 57.125 -> 00: 01: 58.791 Tentu saja. 33 00: 02: 02.296 -> 00: 02: 05.882. Engineer, bawa di 34 00: 03: 40.644 - -> 00: 03: 41.894 Ugh! 35 00: 04: 01.999 -> 00: 04: 05.251 Selamat, Mr. Durant. 36 00: 04: 12.759 -> 00: 04: 17.730 Red boiler panas di atas es, roda . berputar 37 00: 04: 17.764 -> 00: 04: 21.684 Apa yang Anda berpikir itu akan terjadi? 38 00: 04: 50.295 -> 00: 04: 54.302 sync dan koreksi oleh dreaMaker7 www.addic7ed.com 39 00: 05: 23.985 -> 00: 05: 26.954 air manis dan baik. 40 00: 05: 26.988 -> 00: 05: 30.374 Anda mendapatkan diserang oleh orang India sekarang atau membakar, 41 00: 05: 30.408 -> 00: 05: 32.042 tidak akan harus pergi ke sungai. 42 00: 05: 32.077 -> 00: 05: 36.130 Anda tidak akan berada di sini, harus itu terjadi? 43 00: 05: 36.164 -> 00: 05: 38.549 Memberi kata-kata saya, 44 00: 05: 38.583 -> 00: 05: 41.919 Saya akan berada di sini sampai tanaman dalam, bayi lahir. 45 00: 05: 41.953 -> 00: 05: 43.754. Naomi karena setiap hari sekarang 46 00: 05: 43.788 -> 00: 05: 46.924 Hanya hal yang membuat saya tetap di sini setelah itu akan Uskup Dutson. 47 00: 05: 46.926 -> 00:05 : 50978 Nah, Anda telah menghormati kata-kata Anda dengan saya. 48 00: 05: 51.012 -> 00: 05: 55.265 Tidak diragukan lagi, dia akan merasakan hal yang sama. 49 00: 05: 55.267 -> 00: 05: 59.987 Aku mencoba untuk berjalan keluar gerbang itu, dia akan menempatkan peluru di punggung saya. 50 00: 06: 00.021 -> 00: 06: 04.024 Uskup Dutson bukanlah. pria Anda mengklaim dia menjadi 51 00: 06: 04.075 -> 00: 06: 07.161 Bapa Hatch, Saya selalu mengatakan kepada Anda, 52 00: 06: 07.195 -> 00: 06: 09.246 dia bukan manusia yang ia klaim menjadi. 53 00: 06: 09.280 -> 00: 06: 12.783 Sebuah penipu tidak pernah bisa berbaring di tangan 54 00: 06: 12.785 -> 00: 06: 16.870 dan berbicara dalam bahasa roh seperti Uskup Dutson. 55 00: 06: 18.289 -> 00: 06: 21.091 Ya. 56 00: 06: 21.126 -> 00: 06: 23.293 Suatu hari Anda akan melihat. 57 00: 06: 27.765 -> 00: 06: 31.435 Tutup gerbang! 58 00: 06: 36.274 -> 00: 06: 39.393. - Saudara Bohannon - Bagaimana Cheyenne? 59 00: 06: 39.444 -> 00: 06: 42.446 Sodom dan Gomora punya apa-apa di atasnya. 60 00: 06: 48.119 -> 00: 06: 50.621 Railroad mulai menimbun rel belum? 61 00: 06: 50.655 -> 00: 06: 52.489 Railroad yang terjebak dan rusak. Aku mendengar 62 00: 06: 52.491 -> 00: 06: 56.160 kavaleri yang mendapat comanche di jalankan, meskipun. 63 00: 06: 56.162 -> 00: 06: 59.046 Pikiran Anda tidak mendapatkan potongan rambut waktu berikutnya. 64 00: 06: 59.080 -> 00: 07: 00.247 Slim. 65 00: 07: 07.805 -> 00: 07: 12.392 Indah bekerja pada baru juga. 66 00: 07: 12.427 -> 00: 07: 14.578 Hati-hati Anda tidak jatuh. 67 00: 07: 17.682 -> 00: 07: 22.019 Oh, cobalah untuk menikmati kedamaian Allah di dalam dinding-dinding ini. 68 00: 07: 22.021 -> 00:07 : 24238 Fort cantik, 69 00: 07: 24.272 -> 00: 07: 26.823 sulit untuk mengingat Aku penjara. 70 00: 07: 26.858 -> 00: 07: 31.161 Anda adalah orang yang bebas, . Saudara Bohannon 71 00: 07: 31.196 -> 00: 07: 32.913 Gratis untuk meninggalkan, maksudmu? 72 00: 07: 32.947 -> 00: 07: 36.533 Mm. 73 00: 07: 55.470 -> 00 : 07: 58.021 Ini baik untuk melihat orang-orang berkelahi dengan tinju mereka. 74 00: 07: 58.056 -> 00: 08: 00.524 Biasanya, mereka mencapai tepat untuk pisau dan senjata mereka. 75 00: 08: 04.979 -> 00 : 08: 08.065 Ini penghitungan akhir untuk bahan 76 00: 08: 08.067 -> 00: 08: 09.900 hilang di sungai. 77 00: 08: 14.405 -> 00: 08: 18.792 Saya tidak memiliki ini jenis uang di tangan. 78 00: 08: 18.826 -> 00: 08: 23.413 Menemukannya, atau pusat Pasifik akan menemui kami di sini ... 79 00: 08: 23.448 -> 00: 08: 26.049 Dalam Allah tempat ditinggalkan. 80 00: 08: 54.078 -> 00: 08: 57.364 Istri Anda tidak bahagia di sini, saya bawa. 81 00: 09: 04.922 -> 00: 09: 09.176 Ayahnya adalah salah satu teman terbaik Anda . 82 00: 09: 09.202 -> 00: 09: 12.338 Dia pergi hilang, Anda tidak melakukan apapun tentang hal itu. 83 00: 09: 12.364 -> 00: 09: 16.250 Yah, tidak benar. Kami melihat di mana-mana. 84 00: 09: 18.686 -> 00: 09: 22.222 Anda tahu, kita harus benar-benar makan malam kadang-kadang, 85 00: 09: 22.224 -> 00: 09: 24.808. Jadi kita bisa reacquaint saya bisa menjelaskan itu padanya. 86 00: 09: 24.859 -> 00: 09: 27.394 Oh, dia akan senang bahwa, 87 00: 09: 27.396 -> 00: 09: 28.862 karena dia khawatir Anda punya sesuatu untuk dilakukan 88 00 : 09: 28.897 -> 00: 09: 32.316 dengan kepergiannya. 89 00: 09: 32.367 -> 00: 09: 35.235 yang mungkin bisa menempatkan ide hairbrained 90 00: 09: 35.237 -> 00: 09: 38.455 di kepalanya? Seorang detektif Boston. 91 00: 09: 38.490 -> 00: 09: 40.824 Orang yang datang ke sini tahun lalu. 92 00: 09: 43.244 -> 00: 09: 46.580 Ayahnya, senator Metcalf, 93 00: 09: 46.582 -> 00: 09: 51.635 adalah salah satu teman saya yang paling tua dan paling dekat. 94 00: 09: 51.669 -> 00: 09: 55.055! Saya godfather-nya, demi Kristus 95 00: 09: 55.090 - -> 00: 09: 57.341 Nah, itulah yang membuatnya begitu menakutkan baginya. 96 00: 10: 00.929 -> 00: 10: 06.100 Saya akan melakukan semua yang saya bisa menjawab pertanyaannya. 97 00: 10: 06.102 - -> 00: 10: 11.155 Sementara itu, menyarankan istri Anda untuk berhati-hati. 98 00: 10: 11.189 -> 00: 10: 14.775 Cheyenne adalah tempat yang berbahaya. 99 00: 10: 42.053 -> 00: 10: 45.189 Eva? 100 00: 10: 45.223 -> 00: 10: 47.057 Howdy, Mr. Durant. 101 00: 10: 52.280 -> 00: 10: 53.947 eva, pasti, Anda dapat menemukan 102 00: 10: 53.982 - -> 00: 10: 57.568 sesuatu yang lebih cocok daripada mencuci pelacur 'tempat tidur. 103 00: 10: 57.619 -> 00: 11: 01.538 Nah, Mickey baik untuk memberi saya pekerjaan. 104 00: 11: 01.573 -> 00: 11: 05.159 Ini baik ini atau kembali ke melacur. 105 00: 11: 06.794 -> 00: 11: 10.631 Lihat aku, Eva. 106 00: 11: 10.665 -> 00: 11: 12.966 Mata dari dunia adalah pada saya, 107 00: 11: 13.001 -> 00: 11: 15.302 karena saya berdiri di ambang kehancuran. 108 00: 11: 15.336 -> 00: 11: 18.222 Dilecehkan di semua sisi, saya Istri meninggalkan saya 109 00: 11: 18.256 -> 00: 11: 21.558 sementara aku berada di penjara, saya tidak punya teman, 110 00: 11: 21.593 -> 00: 11: 26.146 tapi Anda tidak melihat saya menangis , kan? 111 00: 11: 26.181 -> 00: 11: 28.949 ada, jadi memilih diri. 112 00: 11: 32.153 -> 00: 11: 35.656. Ya, Mr. Durant 113 00:11: 35.690 -> 00: 11: 37.774 Baik. 114 00: 11: 43.364 -> 00: 11: 45.449 Mr. . Walikota 115 00: 11: 45.500 -> 00: 11: 49.086 Saya mencari nasihat. 116 00: 11: 49.120 -> 00: 11: 52.339 Selalu senang untuk membantu. Salah satu konstituen saya 117 00: 12: 03.719 -> 00: 12: 06.603 kereta api Ahh.The. 118 00: 12: 06.638 -> 00: 12: 08.639 Mm-hmm. 119 00: 12: 08.690 -> 00: 12: 11.608 Jika kau jadi aku, apa yang akan Anda lakukan? 120 00: 12: 11.643 -> 00: 12: 15.612 historis, Pak, Anda akan pergi kembali ke timur 121 00: 12: 15.647 -> 00: 12: 20.284 dan dijual sekelompok palsu kertas untuk jutaan dolar, 122 00: 12: 20.318 -> 00: 12: 23.537 tapi setelah tenggelam kereta, 123 00: 12: 23.571 -> 00: 12: 25.739. Saya akan mengatakan Anda memiliki masalah kredibilitas 124 00: 12: 25.741 -> 00: 12: 29.293 Benar, jadi apa yang akan Anda lakukan sekarang? 125 00: 12: 29.327 -> 00: 12: 32.129 Jual off apa pun yang Anda miliki tentang nilai, 126 00: 12: 32.163 -> 00: 12: 34.248 termasuk menonton itu. 127 00: 12: 34.250 -> 00: 12: 39.469 Saya akan memberikan fiver untuk itu. 128 00: 12: 39.504 -> 00: 12: 44.341 Saya punya tanah, 20 are kedua sisi trek, 129 00: 12: 44.392 -> 00: 12: 50.514 dan setiap tanah yang bisa mengklaim hak mineral untuk. 130 00: 12: 50.565 -> 00: 12: 54.851 Anda harus menjualnya ... Pada lelang. 131 00: 12: 56.437 -> 00: 12: 59.106. Dan Anda harus membelinya, di lelang 132 00: 12: 59.108 -> 00: 13: 01.575 Saya don ' t menginginkannya, 133 00: 13: 01.609 -> 00: 13: 04.778 dan saya tidak ingin bahwa jenis masalah. 134 00: 13: 04.780 -> 00: 13: 08.282 Saya membuat Anda walikota. Saya membuat Anda kaya. 135 00: 13: 08.284 -> 00: 13: 14.254 Anda tiba dengan sihir acara dan senyum tolol. 136 00: 13: 14.289 -> 00: 13: 18.792 Anda bisa meninggalkan dengan banyak . kurang 137 00: 13: 22.463 -> 00: 13: 25.966 Pasang pemberitahuan, sesuatu yang resmi. 138 00: 13: 25.968 -> 00: 13: 28.268. Oh, dan membawa uang tunai 139 00: 13: 28.303 - -> 00: 13: 31.638 Dan Allah sakes, dapatkan Eva keluar dari lumpur. 140 00: 13: 31.640 -> 00: 13: 33.974 Beberapa orang tidak ingin ditarik keluar dari lumpur, 141 00: 13: 33.976 -> 00: 13: 35.275 Mr. Durant. 142 00: 13: 35.310 -> 00: 13: 39.062 Benar. Jangan menjadi salah satu dari mereka. 143 00: 13: 58.800 -> 00: 14: 01.251 Berikut. 144 00: 14: 10.311 -> 00: 14: 13.847. Silakan membacanya 145 00: 14: 20.688 -> 00: 14: 23.240 kereta api Anda telah jatuh di belakang selama musim dingin. 146 00: 14: 23.274 -> 00: 14: 25.359 Durant tenggelam kereta api ke sungai gagak 147 00: 14: 25.361 -> 00:14 : 27.694 dan menyebutnya kemunduran kecil, jadi ... 148 00: 14: 27.696 -> 00: 14: 30.530 Dia berjuang, mungkin 'ca 136 00: 13: 14.289 -> 00: 13: 18.792 Anda bisa meninggalkan dengan jauh lebih sedikit. 137 00: 13: 22.463 -> 00: 13: 25.966 Pasang pemberitahuan, pejabat sesuatu. 138 00: 13: 25.968 - -> 00: 13: 28.268 Oh, dan membawa uang tunai. 139 00: 13: 28.303 -> 00: 13: 31.638 Dan Allah sakes, dapatkan Eva keluar dari lumpur. 140 00: 13: 31.640 -> 00: 13: 33.974 Beberapa orang tidak ingin ditarik keluar dari lumpur, 141 00: 13: 33.976 -> 00: 13: 35.275 Mr. Durant. 142 00: 13: 35.310 -> 00: 13: 39.062 Benar. Jangan menjadi salah satu dari mereka. 143 00: 13: 58.800 -> 00: 14: 01.251 Berikut. 144 00: 14: 10.311 -> 00: 14: 13.847. Silakan membacanya 145 00: 14: 20.688 -> 00: 14: 23.240 kereta api Anda telah jatuh di belakang selama musim dingin. 146 00: 14: 23.274 -> 00: 14: 25.359 Durant tenggelam kereta api ke sungai gagak 147 00: 14: 25.361 -> 00:14 : 27.694 dan menyebutnya kemunduran kecil, jadi ... 148 00: 14: 27.696 -> 00: 14: 30.530 Dia berjuang, mungkin 'ca 136 00: 13: 14.289 -> 00: 13: 18.792 Anda bisa meninggalkan dengan jauh lebih sedikit. 137 00: 13: 22.463 -> 00: 13: 25.966 Pasang pemberitahuan, pejabat sesuatu. 138 00: 13: 25.968 - -> 00: 13: 28.268 Oh, dan membawa uang tunai. 139 00: 13: 28.303 -> 00: 13: 31.638 Dan Allah sakes, dapatkan Eva keluar dari lumpur. 140 00: 13: 31.640 -> 00: 13: 33.974 Beberapa orang tidak ingin ditarik keluar dari lumpur, 141 00: 13: 33.976 -> 00: 13: 35.275 Mr. Durant. 142 00: 13: 35.310 -> 00: 13: 39.062 Benar. Jangan menjadi salah satu dari mereka. 143 00: 13: 58.800 -> 00: 14: 01.251 Berikut. 144 00: 14: 10.311 -> 00: 14: 13.847. Silakan membacanya 145 00: 14: 20.688 -> 00: 14: 23.240 kereta api Anda telah jatuh di belakang selama musim dingin. 146 00: 14: 23.274 -> 00: 14: 25.359 Durant tenggelam kereta api ke sungai gagak 147 00: 14: 25.361 -> 00:14 : 27.694 dan menyebutnya kemunduran kecil, jadi ... 148 00: 14: 27.696 -> 00: 14: 30.530 Dia berjuang, mungkin 'ca



































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: