Even when I gave him heat transfusions, his vitals kept dropping low.  terjemahan - Even when I gave him heat transfusions, his vitals kept dropping low.  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Even when I gave him heat transfusi

Even when I gave him heat transfusions, his vitals kept dropping low. But thanks to you-

227
00:20:56,490 --> 00:20:59,650
I didn't do anything. It was just his luck to live.

228
00:20:59,650 --> 00:21:02,510
As soon as his condition gets better, let's do the second surgery.

229
00:21:02,510 --> 00:21:03,940
Yes. Ah,

230
00:21:03,940 --> 00:21:05,510
I heard you almost got in big trouble.

231
00:21:05,510 --> 00:21:09,830
Yea. It was very spectacular and cool.

232
00:21:10,450 --> 00:21:14,200
That ride was very real.

233
00:21:14,200 --> 00:21:16,180
My jumps were a bit lacking.

234
00:21:16,180 --> 00:21:18,010
Maybe the speed wasn't enough.

235
00:21:18,010 --> 00:21:20,080
Doctor An, you know, right? Speed.

236
00:21:20,080 --> 00:21:22,630
Oh, yes. I know speed.

237
00:21:25,950 --> 00:21:28,220
I guess you also gave blood.

238
00:21:28,970 --> 00:21:33,440
My blood type is an O, and matched when we cross-checked. Doctor Jung Ddol Mi also gave blood.

239
00:21:33,440 --> 00:21:34,900
Is that so?

240
00:21:35,840 --> 00:21:38,280
Is that why her hand trembled?

241
00:21:38,980 --> 00:21:41,390
Who...?
-No, it's nothing.

242
00:21:41,390 --> 00:21:43,610
We're all done, right? I'm leaving.

243
00:21:43,610 --> 00:21:47,180
Ah, there's someone waiting for you outside. He says he has to meet you.

244
00:21:47,180 --> 00:21:48,580
Who?

245
00:21:56,890 --> 00:21:58,470
I heard you looked for me.

246
00:21:58,470 --> 00:22:00,880
Ah, yes. Doctor.

247
00:22:00,880 --> 00:22:04,670
I... I... I committed a huge sin.

248
00:22:04,670 --> 00:22:07,230
I really didn't know anything

249
00:22:07,230 --> 00:22:11,290
and I kind of lost my mind in searching for my daughter in case something happened to her.

250
00:22:11,290 --> 00:22:15,560
You're my Na Ri's life savior's... life savior.

251
00:22:15,560 --> 00:22:19,470
I almost killed you, Doctor.

252
00:22:19,470 --> 00:22:23,880
Um...I'll pay for my crimes. Hand me over to the police.

253
00:22:27,740 --> 00:22:29,940
What did you do to me?

254
00:22:31,690 --> 00:22:34,570
Doctor, do you not remember?

255
00:22:34,570 --> 00:22:39,490
That...when you were behind...I hit you with a bat from behind-

256
00:22:39,490 --> 00:22:41,310
Ah, ah!

257
00:22:42,430 --> 00:22:46,690
Thanks to you, I had a deep sleep without being mindful of others.

258
00:22:46,690 --> 00:22:47,940
What?

259
00:22:47,940 --> 00:22:51,040
You brought me here safely and took care of the blood from my wound very well.

260
00:22:51,040 --> 00:22:53,090
Thanks to you, I slept very well.

261
00:22:53,090 --> 00:22:54,840
Thank you.

262
00:22:57,060 --> 00:22:59,020
Ah, that. Doctor, um-

263
00:23:03,260 --> 00:23:05,180
This isn't it.

264
00:23:14,590 --> 00:23:16,720
Mom!

265
00:23:19,200 --> 00:23:20,330
Mom!

266
00:23:20,330 --> 00:23:22,270
Dong Ha!

267
00:23:23,320 --> 00:23:25,730
Mom!

268
00:23:28,050 --> 00:23:30,740
Dong Ha!

269
00:23:33,110 --> 00:23:35,710
Mom!

270
00:23:36,650 --> 00:23:39,760
Mom!
-Dong Ha!

271
00:23:39,760 --> 00:23:43,260
Mom!

272
00:23:44,920 --> 00:23:47,390
Mom!

273
00:23:49,060 --> 00:23:50,770
Dong Ha!

274
00:24:19,740 --> 00:24:22,380
I'm sorry.

275
00:24:22,380 --> 00:24:25,080
Dong Ha, mom is sorry.

276
00:24:25,080 --> 00:24:28,790
Mom is sorry. Mom is sorry...

277
00:24:59,200 --> 00:25:03,390
Wait, you can't block us. We have something to do here.

278
00:25:03,390 --> 00:25:06,830
Again? Do know know what situation we're in right now?

279
00:25:06,830 --> 00:25:08,590
Seriously, what are you doing?!

280
00:25:08,590 --> 00:25:10,720
I'm talking right now, this person really...

281
00:25:10,720 --> 00:25:14,080
Stop, stop! Stop! Everyone, stop.

282
00:25:17,710 --> 00:25:20,730
I'm Choi Il Sub, the captain of Yeonggwang rescue team. Please cooperate with us.

283
00:25:20,730 --> 00:25:23,230
How are you asking a favor when you just barged in like this?

284
00:25:23,230 --> 00:25:24,820
This is a hospital.

285
00:25:24,820 --> 00:25:25,730
I know.

286
00:25:25,730 --> 00:25:31,110
But the firefighters aren't in good circumstances, and there was an order for Mirae Hospital to be a place for us all to stay.

287
00:25:31,110 --> 00:25:33,180
I thought you were informed about that.

288
00:25:33,180 --> 00:25:35,310
This is the first time I'm hearing this.

289
00:25:37,300 --> 00:25:41,090
Since you might not have heard, can you confirm it?

290
00:25:41,090 --> 00:25:42,600
Did you hear about this?

291
00:25:42,600 --> 00:25:44,400
No, I heard this for the first time.

292
00:25:44,400 --> 00:25:46,100
You heard, right?

293
00:25:47,180 --> 00:25:50,980
The hospital is not in a position to have a place for the firefighters to stay.

294
00:25:50,980 --> 00:25:52,700
Please get out right now.

295
00:25:53,470 --> 00:25:55,810
We follow the guidelines, so-

296
00:25:55,810 --> 00:25:58,270
Hello, Director!

297
00:26:00,210 --> 00:26:02,520
Congressman Goo Ja Hyuk, what brings you here?

298
00:26:02,520 --> 00:26:05,710
It's a relief you're fine.
-Ah, yes.

299
00:26:05,710 --> 00:26:08,810
Aigoo, because of the disaster...

300
00:26:10,900 --> 00:26:13,690
I should have came earlier and told you.

301
00:26:13,690 --> 00:26:17,390
It took a long time since I walked.

302
00:26:17,390 --> 00:26:19,330
Aigoo, our firefighter.

303
00:26:19,330 --> 00:26:22,230
You working hard. How hard has it been...?

304
00:26:22,230 --> 00:26:24,940
You all are working hard. You all are tired, aren't you? You all are working really hard.

305
00:26:24,940 --> 00:26:26,770
I'm Goo Ja Hyuk.

306
00:26:28,740 --> 00:26:32,750
Making this a place for the firefighters, I made that order.

307
00:26:32,750 --> 00:26:34,180
Orders?

308
00:26:34,180 --> 00:26:35,760
Why would you?

309
00:26:35,760 --> 00:26:38,210
Ah...I guess you don't know yet.

310
00:26:38,210 --> 00:26:40,380
I became a minister. Minister for Special Affairs.

311
00:26:40,380 --> 00:26:42,390
A person in charge for the disaster management.

312
00:26:44,610 --> 00:26:49,100
So please open Mirae Hospital as a base for the firefighters.

313
00:26:49,100 --> 00:26:51,800
But still, isn't it one-sided decision?

314
00:26:51,800 --> 00:26:54,760
It is one-sided. The earthquake occurred unilaterally, too.

315
00:26:54,760 --> 00:26:57,450
It's the nation's state of disaster emergency. Help out the firefighter, please.

316
00:26:57,450 --> 00:27:00,910
I can't. The hospital is not in a good state right now.

317
00:27:12,900 --> 00:27:14,650
Help the firefighters.

318
00:27:14,650 --> 00:27:17,800
That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved.

319
00:27:21,760 --> 00:27:23,480
How did you know?

320
00:27:23,480 --> 00:27:25,070
Isn't what I'm going to do

321
00:27:25,070 --> 00:27:29,250
more important than how I know?

322
00:27:37,290 --> 00:27:38,810
Help the firefighters.

323
00:27:38,810 --> 00:27:42,310
That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved.

324
00:27:48,750 --> 00:27:50,590
How did you know?

325
00:27:51,320 --> 00:27:52,430
Is it Team Leader Kang?

326
00:27:52,430 --> 00:27:55,750
I haven't been able to contact Team Leader Kang after the earthquake.

327
00:27:57,360 --> 00:27:59,170
Isn't what I'm going to do

328
00:27:59,170 --> 00:28:03,010
more important than how I know?

329
00:28:05,310 --> 00:28:07,300
I ask you this favor.

330
00:28:09,360 --> 00:28:10,410
Huh?

331
00:28:10,410 --> 00:28:12,100
Ja Hyuk!

332
00:28:12,100 --> 00:28:14,330
Joo Ran. Joo Ran.

333
00:28:21,560 --> 00:28:23,310
Chief Kang!

334
00:28:24,330 --> 00:28:26,590
What do you mean approve for this place to be a base for the firefighters?

335
00:28:26,590 --> 00:28:28,320
As a general manager, this situation,

336
00:28:28,320 --> 00:28:30,270
what do you think about that?

337
00:28:30,970 --> 00:28:32,800
An gas tanker is coming.

338
00:28:32,800 --> 00:28:36,300
At the construction site in Suwon Branch, I ordered them to come with their heavy equipment.

339
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
Gas tanker?

340
00:28:37,300 --> 00:28:42,190
Yes, but we can only get it if you agree to having the hospital as a base for the firefighters.
subtitles ripped by riri13

341
00:28:42,190 --> 00:28:44,850
There's more amount than the hospital's tanks need.

342
00:28:44,850 --> 00:28:47,760
Director, there are other support departments from the government that are coming.

343
00:28:47,760 --> 00:28:50,170
Accept using the hospital as a base and receive help from the government.

344
00:28:50,170 --> 00:28:51,500
That's nonsense.

345
00:28:51,500 --> 00:28:53,990
We're holding up when we should be shutting down the hospital.

346
00:28:53,990 --> 00:28:55,720
I can't!

347
00:28:55,720 --> 00:28:57,850
The electricity and water are the lifelines for the patients.

348
00:28:57,850 --> 00:29:00,090
We can't make a deal with the patients' lives on the line.

349
00:29:00,090 --> 00:29:01,910
Isn't that right, Team Leader Kang?

350
00:29:04,660 --> 00:29:07,100
They're really going to come, right?

351
00:29:07,100 --> 00:29:09,370
They have to come. Can you promise?

352
00:29:09,370 --> 00:29:13,570
Has there ever been a time where I didn't keep a promise with you?

353
00:29:14,310 --> 00:29:17,490
What are you two doing right now?

354
00:29:17,490 --> 00:29:20,380
I'm the director of disaster measures.

355
00:29:20,380 --> 00:29:22,660
You promised to give me control of the hospital.

356
00:29:22,660 --> 00:29:25,720
Team Leader Kang, were you planning to do this from the beginning?

357
00:29:25,720 --> 00:29:28,490
The rescue team doesn't have much to work with.

358
00:29:28,490 --> 00:29:31,020
They're going to leave soon after they talk to the fire department HQ.

359
00:29:31,020 --> 00:29:33,290
Chief Kang, you're very optimistic.

360
00:29:33,29
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Bahkan ketika aku memberinya transfusi panas, vital nya terus menurun rendah. Namun berkat Anda-22700:20:56, 490--> 00:20:59, 650Aku tidak melakukan apa-apa. Itu hanya keberuntungan untuk hidup.22800:20:59, 650--> 00:21:02, 510Segera setelah kondisinya membaik, mari kita melakukan operasi kedua.22900:21:02, 510--> 00:21:03, 940Ya. Ah,23000:21:03, 940--> 00:21:05, 510Aku mendengar Anda hampir mendapat dalam masalah besar.23100:21:05, 510--> 00:21:09, 830Ya. Itu sangat spektakuler dan sejuk.23200:21:10, 450--> 00:21:14, 200Perjalanan itu adalah sangat nyata.23300:21:14, 200--> 00:21:16, 180Saya melompat yang agak kurang.23400:21:16, 180--> 00:21:18, 010Mungkin kecepatan tidak cukup.23500:21:18, 010--> 00:21:20, 080Dokter, Anda tahu, benar? Kecepatan.23600:21:20, 080--> 00:21:22, 630Oh ya. Aku tahu kecepatan.23700:21:25, 950--> 00:21:28, 220Saya kira Anda juga memberi darah.23800:21:28, 970--> 00:21:33, 440Tipe darah saya adalah O, dan cocok ketika kita lintas diperiksa. Dokter Jung Ddol Mi juga memberikan darah.23900:21:33, 440--> 00:21:34, 900Adalah yang demikian?24000:21:35, 840--> 00:21:38, 280Adalah bahwa mengapa tangannya gemetar?24100:21:38, 980--> 00:21:41, 390Siapa...? -Tidak, itu tidak apa-apa.24200:21:41, 390--> 00:21:43, 610Kami sedang semua dilakukan, kan? Aku meninggalkan.24300:21:43, 610--> 00:21:47, 180Ah, ada seseorang yang menunggu untuk Anda di luar. Dia mengatakan dia telah bertemu dengan Anda.24400:21:47, 180--> 00:21:48, 580Siapa?24500:21:56, 890--> 00:21:58, 470Aku mendengar Anda tampak bagi saya.24600:21:58, 470--> 00:22:00, 880Ah, ya. Dokter.24700:22:00, 880--> 00:22:04, 670Saya... Saya... Melakukan dosa besar.24800:22:04, 670--> 00:22:07, 230Aku benar-benar tidak tahu apa-apa24900:22:07, 230--> 00:22:11, 290dan aku seperti kehilangan pikiranku dalam mencari putri saya kalau-kalau sesuatu terjadi padanya.25000:22:11, 290--> 00:22:15, 560Kau saya Na Ri penyelamat kehidupan 's... penyelamat kehidupan.25100:22:15, 560--> 00:22:19, 470Aku hampir membunuh Anda, dokter.25200:22:19, 470--> 00:22:23, 880UMM... Aku akan membayar untuk kejahatan saya. Menyerahkan saya kepada polisi.25300:22:27, 740--> 00:22:29, 940Apa yang Anda lakukan untuk saya?25400:22:31, 690--> 00:22:34, 570Dokter, Apakah Anda tidak ingat?25500:22:34, 570--> 00:22:39, 490Itu... ketika Anda berada di belakang... Aku memukul Anda dengan kelelawar dari belakang-25600:22:39, 490--> 00:22:41, 310Ah, ah!25700:22:42, 430--> 00:22:46, 690Terima kasih kepada Anda, aku tidur tanpa memperhatikan orang lain.25800:22:46, 690--> 00:22:47, 940Apa?25900:22:47, 940--> 00:22:51, 040Anda membawa saya di sini dengan aman dan mengurus darah dari luka saya sangat baik.26000:22:51, 040--> 00:22:53, 090Terima kasih kepada Anda, saya tidur sangat baik.26100:22:53, 090--> 00:22:54, 840Terima kasih.26200:22:57, 060--> 00:22:59, 020Ah, itu. Dokter, UMM-26300:23:03, 260--> 00:23:05, 180Ini bukan.26400:23:14, 590--> 00:23:16, 720 Ibu!26500:23:19, 200--> 00:23:20, 330 Ibu!26600:23:20, 330--> 00:23:22, 270 Dong Ha!26700:23:23,320 --> 00:23:25,730 Mom!26800:23:28,050 --> 00:23:30,740 Dong Ha!26900:23:33,110 --> 00:23:35,710 Mom!27000:23:36,650 --> 00:23:39,760 Mom! -Dong Ha!27100:23:39,760 --> 00:23:43,260 Mom!27200:23:44,920 --> 00:23:47,390 Mom!27300:23:49,060 --> 00:23:50,770 Dong Ha!27400:24:19,740 --> 00:24:22,380I'm sorry.27500:24:22,380 --> 00:24:25,080Dong Ha, mom is sorry.27600:24:25,080 --> 00:24:28,790Mom is sorry. Mom is sorry...27700:24:59,200 --> 00:25:03,390Wait, you can't block us. We have something to do here.27800:25:03,390 --> 00:25:06,830Again? Do know know what situation we're in right now?27900:25:06,830 --> 00:25:08,590 Seriously, what are you doing?!28000:25:08,590 --> 00:25:10,720I'm talking right now, this person really...28100:25:10,720 --> 00:25:14,080Stop, stop! Stop! Everyone, stop.28200:25:17,710 --> 00:25:20,730I'm Choi Il Sub, the captain of Yeonggwang rescue team. Please cooperate with us.28300:25:20,730 --> 00:25:23,230How are you asking a favor when you just barged in like this?28400:25:23,230 --> 00:25:24,820This is a hospital.28500:25:24,820 --> 00:25:25,730I know.28600:25:25,730 --> 00:25:31,110But the firefighters aren't in good circumstances, and there was an order for Mirae Hospital to be a place for us all to stay.28700:25:31,110 --> 00:25:33,180I thought you were informed about that.28800:25:33,180 --> 00:25:35,310This is the first time I'm hearing this.28900:25:37,300 --> 00:25:41,090Since you might not have heard, can you confirm it?29000:25:41,090 --> 00:25:42,600Did you hear about this?29100:25:42,600 --> 00:25:44,400No, I heard this for the first time.29200:25:44,400 --> 00:25:46,100You heard, right?29300:25:47,180 --> 00:25:50,980The hospital is not in a position to have a place for the firefighters to stay.29400:25:50,980 --> 00:25:52,700Please get out right now.29500:25:53,470 --> 00:25:55,810We follow the guidelines, so-29600:25:55,810 --> 00:25:58,270 Hello, Director!29700:26:00,210 --> 00:26:02,520Congressman Goo Ja Hyuk, what brings you here?29800:26:02,520 --> 00:26:05,710It's a relief you're fine. -Ah, yes.29900:26:05,710 --> 00:26:08,810Aigoo, because of the disaster...30000:26:10,900 --> 00:26:13,690I should have came earlier and told you.30100:26:13,690 --> 00:26:17,390It took a long time since I walked.30200:26:17,390 --> 00:26:19,330Aigoo, our firefighter.30300:26:19,330 --> 00:26:22,230You working hard. How hard has it been...?30400:26:22,230 --> 00:26:24,940You all are working hard. You all are tired, aren't you? You all are working really hard.30500:26:24,940 --> 00:26:26,770I'm Goo Ja Hyuk.30600:26:28,740 --> 00:26:32,750Making this a place for the firefighters, I made that order.30700:26:32,750 --> 00:26:34,180Orders?30800:26:34,180 --> 00:26:35,760Why would you?30900:26:35,760 --> 00:26:38,210Ah...I guess you don't know yet.31000:26:38,210 --> 00:26:40,380I became a minister. Minister for Special Affairs.31100:26:40,380 --> 00:26:42,390A person in charge for the disaster management.31200:26:44,610 --> 00:26:49,100So please open Mirae Hospital as a base for the firefighters.31300:26:49,100 --> 00:26:51,800But still, isn't it one-sided decision?31400:26:51,800 --> 00:26:54,760It is one-sided. The earthquake occurred unilaterally, too.31500:26:54,760 --> 00:26:57,450It's the nation's state of disaster emergency. Help out the firefighter, please.31600:26:57,450 --> 00:27:00,910I can't. The hospital is not in a good state right now.31700:27:12,900 --> 00:27:14,650Help the firefighters.31800:27:14,650 --> 00:27:17,800That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved.31900:27:21,760 --> 00:27:23,480How did you know?32000:27:23,480 --> 00:27:25,070Isn't what I'm going to do32100:27:25,070 --> 00:27:29,250more important than how I know?32200:27:37,290 --> 00:27:38,810Help the firefighters.32300:27:38,810 --> 00:27:42,310That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved.32400:27:48,750 --> 00:27:50,590How did you know?32500:27:51,320 --> 00:27:52,430Is it Team Leader Kang?32600:27:52,430 --> 00:27:55,750I haven't been able to contact Team Leader Kang after the earthquake.32700:27:57,360 --> 00:27:59,170Isn't what I'm going to do32800:27:59,170 --> 00:28:03,010more important than how I know?32900:28:05,310 --> 00:28:07,300I ask you this favor.33000:28:09,360 --> 00:28:10,410Huh?33100:28:10,410 --> 00:28:12,100Ja Hyuk!33200:28:12,100 --> 00:28:14,330Joo Ran. Joo Ran.33300:28:21,560 --> 00:28:23,310Chief Kang!33400:28:24,330 --> 00:28:26,590What do you mean approve for this place to be a base for the firefighters?33500:28:26,590 --> 00:28:28,320As a general manager, this situation,33600:28:28,320 --> 00:28:30,270what do you think about that?33700:28:30,970 --> 00:28:32,800An gas tanker is coming.33800:28:32,800 --> 00:28:36,300At the construction site in Suwon Branch, I ordered them to come with their heavy equipment.33900:28:36,300 --> 00:28:37,300Gas tanker?34000:28:37,300 --> 00:28:42,190Yes, but we can only get it if you agree to having the hospital as a base for the firefighters.subtitles ripped by riri1334100:28:42,190 --> 00:28:44,850There's more amount than the hospital's tanks need.34200:28:44,850 --> 00:28:47,760Director, there are other support departments from the government that are coming.34300:28:47,760 --> 00:28:50,170Accept using the hospital as a base and receive help from the government.
344
00:28:50,170 --> 00:28:51,500
That's nonsense.

345
00:28:51,500 --> 00:28:53,990
We're holding up when we should be shutting down the hospital.

346
00:28:53,990 --> 00:28:55,720
I can't!

347
00:28:55,720 --> 00:28:57,850
The electricity and water are the lifelines for the patients.

348
00:28:57,850 --> 00:29:00,090
We can't make a deal with the patients' lives on the line.

349
00:29:00,090 --> 00:29:01,910
Isn't that right, Team Leader Kang?

350
00:29:04,660 --> 00:29:07,100
They're really going to come, right?

351
00:29:07,100 --> 00:29:09,370
They have to come. Can you promise?

352
00:29:09,370 --> 00:29:13,570
Has there ever been a time where I didn't keep a promise with you?

353
00:29:14,310 --> 00:29:17,490
What are you two doing right now?

354
00:29:17,490 --> 00:29:20,380
I'm the director of disaster measures.

355
00:29:20,380 --> 00:29:22,660
You promised to give me control of the hospital.

356
00:29:22,660 --> 00:29:25,720
Team Leader Kang, were you planning to do this from the beginning?

357
00:29:25,720 --> 00:29:28,490
The rescue team doesn't have much to work with.

358
00:29:28,490 --> 00:29:31,020
They're going to leave soon after they talk to the fire department HQ.

359
00:29:31,020 --> 00:29:33,290
Chief Kang, you're very optimistic.

360
00:29:33,29
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Bahkan ketika saya memberinya transfusi panas, tanda-tanda vital nya terus menjatuhkan rendah. Namun berkat Anda-227 00: 20: 56.490 -> 00: 20: 59.650 Saya tidak melakukan apa-apa. Itu hanya keberuntungan untuk hidup. 228 00: 20: 59.650 -> 00: 21: 02.510 Begitu kondisinya akan lebih baik, mari kita lakukan operasi kedua. 229 00: 21: 02.510 -> 00: 21: 03.940 Iya nih. Ah, 230 00: 21: 03.940 -> 00: 21: 05.510 Saya mendengar Anda hampir mendapat masalah besar. 231 00: 21: 05.510 -> 00: 21: 09.830 Ya. Itu sangat spektakuler dan sejuk. 232 00: 21: 10.450 -> 00: 21: 14.200 naik Itu sangat nyata. 233 00: 21: 14.200 -> 00: 21: 16.180. Lompatan saya yang sedikit kurang 234 00 : 21: 16.180 -> 00: 21: 18.010 Mungkin kecepatan itu tidak cukup. 235 00: 21: 18.010 -> 00: 21: 20.080 Dokter An, kau tahu, kan? Kecepatan. 236 00: 21: 20.080 -> 00: 21: 22.630 Oh, ya. Aku tahu kecepatan. 237 00: 21: 25.950 -> 00: 21: 28.220 Saya kira Anda juga memberi darah. 238 00: 21: 28.970 -> 00: 21: 33.440 Golongan darah saya O, dan cocok ketika kita cross-check. Dokter Jung Ddol Mi juga memberi darah. 239 00: 21: 33.440 -> 00: 21: 34.900 Apakah itu begitu? 240 00: 21: 35.840 -> 00: 21: 38.280? Apakah itu sebabnya tangannya gemetar 241 00: 21: 38.980 -> 00: 21: 41.390 Siapa ...? Tidak, bukan apa-apa. 242 00: 21: 41.390 -> 00: 21: 43.610 Kami semua dilakukan, kan? Aku akan pergi. 243 00: 21: 43.610 -> 00: 21: 47.180 Ah, ada seseorang yang menunggu untuk Anda di luar. Dia mengatakan dia harus bertemu dengan Anda. 244 00: 21: 47.180 -> 00: 21: 48.580 Siapa? 245 00: 21: 56.890 -> 00: 21: 58.470. Saya mendengar Anda mencari saya 246 00:21: 58.470 -> 00: 22: 00.880 Ah, ya. . Dokter 247 00: 22: 00.880 -> 00: 22: 04.670 Aku ... aku ... aku melakukan dosa besar. 248 00: 22: 04.670 -> 00: 22: 07.230 Aku benar-benar tidak tahu apapun 249 00: 22: 07.230 -> 00: 22: 11.290 dan aku agak kehilangan pikiran saya dalam mencari putri saya jika sesuatu terjadi padanya. 250 00: 22: 11.290 -> 00: 22: 15.560 Anda ' re saya Na Ri kehidupan penyelamat ini ... hidup penyelamat. 251 00: 22: 15.560 -> 00: 22: 19.470 Saya hampir membunuh Anda, Dokter. 252 00: 22: 19.470 -> 00: 22: 23.880 Um .. .I'll membayar untuk kejahatan saya. Menyerahkan aku ke polisi. 253 00: 22: 27.740 -> 00: 22: 29.940 Apa yang Anda lakukan untuk saya? 254 00: 22: 31.690 -> 00: 22: 34.570? Dokter, apakah Anda tidak ingat 255 00: 22: 34.570 -> 00: 22: 39.490 Itu ... ketika Anda berada di belakang ... Aku memukul Anda dengan tongkat dari behind- 256 00: 22: 39.490 -> 00: 22: 41.310 Ah, ah ! 257 00: 22: 42.430 -> 00: 22: 46.690 Terima kasih kepada Anda, aku tidur dalam tanpa memperhatikan orang lain. 258 00: 22: 46.690 -> 00: 22: 47.940 Apa? 259 00:22 : 47940 -> 00: 22: 51.040 Anda membawa saya ke sini dengan aman dan merawat darah dari luka saya dengan sangat baik. 260 00: 22: 51.040 -> 00: 22: 53.090 Terima kasih kepada Anda, saya tidur sangat baik. 261 00: 22: 53.090 -> 00: 22: 54.840 Terima kasih. 262 00: 22: 57.060 -> 00: 22: 59.020 Ah, itu. Dokter, um- 263 00: 23: 03.260 -> 00: 23: 05.180 Ini bukan. 264 00: 23: 14.590 -> 00: 23: 16.720 Mom! 265 00: 23: 19.200 -> 00 : 23: 20.330 Mom! 266 00: 23: 20.330 -> 00: 23: 22.270 Dong Ha! 267 00: 23: 23.320 -> 00: 23: 25.730 Mom! 268 00: 23: 28.050 -> 00: 23: 30.740 Dong Ha! 269 00: 23: 33.110 -> 00: 23: 35.710 Mom! 270 00: 23: 36.650 -> 00: 23: 39.760! Ibu! dong Ha 271 00: 23: 39.760 - > 00: 23: 43.260 Mom! 272 00: 23: 44.920 -> 00: 23: 47.390 Mom! 273 00: 23: 49.060 -> 00: 23: 50.770 Dong Ha! 274 00: 24: 19.740 -> 00: 24: 22.380 Saya minta maaf. 275 00: 24: 22.380 -> 00: 24: 25.080 Dong Ha, ibu menyesal. 276 00: 24: 25.080 -> 00: 24: 28.790 Mom menyesal. Ibu menyesal ... 277 00: 24: 59.200 -> 00: 25: 03.390 Tunggu, Anda tidak dapat memblokir kita. Kita memiliki sesuatu untuk dilakukan di sini. 278 00: 25: 03.390 -> 00: 25: 06.830 Lagi? Tahu tahu apa situasi kita di sekarang? 279 00: 25: 06.830 -> 00: 25: 08.590 Serius, apa yang kau lakukan ?! 280 00: 25: 08.590 -> 00: 25: 10.720 Saya ' m berbicara sekarang, orang ini benar-benar ... 281 00: 25: 10.720 -> 00: 25: 14.080 Berhenti, berhenti! Stop! Setiap orang, berhenti. 282 00: 25: 17.710 -> 00: 25: 20.730 Saya Choi Il Sub, kapten tim penyelamat Yeonggwang. Silakan bekerja sama dengan kami. 283 00: 25: 20.730 -> 00: 25: 23.230 Bagaimana Anda meminta bantuan ketika Anda hanya menerobos di seperti ini? 284 00: 25: 23.230 -> 00: 25: 24.820 Ini adalah . rumah sakit 285 00: 25: 24.820 -> 00: 25: 25.730 Aku tahu. 286 00: 25: 25.730 -> 00: 25: 31.110 Tapi petugas pemadam kebakaran tidak dalam keadaan baik, dan ada perintah untuk Mirae rumah sakit menjadi tempat bagi kita semua untuk tinggal. 287 00: 25: 31.110 -> 00: 25: 33.180 Saya pikir Anda diberitahu tentang hal itu. 288 00: 25: 33.180 -> 00: 25: 35.310 ini adalah pertama kalinya saya mendengar hal ini. 289 00: 25: 37.300 -> 00: 25: 41.090 Karena Anda mungkin tidak pernah mendengar, dapat Anda mengkonfirmasi itu? 290 00: 25: 41.090 -> 00: 25: 42.600 Apakah Anda mendengar tentang ini? 291 00: 25: 42.600 -> 00: 25: 44.400 Tidak, saya mendengar ini untuk pertama kalinya. 292 00: 25: 44.400 -> 00: 25: 46.100? Kau dengar, kan 293 00: 25: 47.180 -> 00: 25: 50.980 Rumah sakit tidak dalam posisi untuk memiliki tempat untuk petugas pemadam kebakaran untuk tinggal. 294 00: 25: 50.980 -> 00: 25: 52.700. Silakan keluar sekarang 295 00 : 25: 53.470 -> 00: 25: 55.810 Kami mengikuti panduan, begitu- 296 00: 25: 55.810 -> 00: 25: 58.270 Hello, Direktur! 297 00: 26: 00.210 -> 00:26: 02.520 Kongres Goo Ja Hyuk, apa yang membawamu kemari? 298 00: 26: 02.520 -> 00: 26: 05.710 Ini melegakan Anda baik-baik saja. -Ah, ya. 299 00: 26: 05.710 -> 00:26 : 08810 Aigoo, karena bencana ... 300 00: 26: 10.900 -> 00: 26: 13.690 Saya harus datang lebih awal dan mengatakan kepada Anda. 301 00: 26: 13.690 -> 00: 26: 17.390 Butuh lama sejak aku berjalan. 302 00: 26: 17.390 -> 00: 26: 19.330 Aigoo, petugas pemadam kebakaran kami. 303 00: 26: 19.330 -> 00: 26: 22.230 Anda bekerja keras. Bagaimana keras telah itu telah ...? 304 00: 26: 22.230 -> 00: 26: 24.940 Anda semua bekerja keras. Anda semua lelah, bukan? Anda semua bekerja sangat keras. 305 00: 26: 24.940 -> 00: 26: 26.770 Saya Goo Ja Hyuk. 306 00: 26: 28.740 -> 00: 26: 32.750 Membuat ini tempat untuk pemadam kebakaran, Saya membuat urutan. 307 00: 26: 32.750 -> 00: 26: 34.180 Pesanan? 308 00: 26: 34.180 -> 00: 26: 35.760 Mengapa Anda? 309 00: 26: 35.760 -> 00: 26: 38.210 Ah ... Saya kira Anda belum tahu. 310 00: 26: 38.210 -> 00: 26: 40.380 Saya menjadi menteri. Menteri Urusan Khusus. 311 00: 26: 40.380 -> 00: 26: 42.390 Seseorang yang bertanggung jawab untuk manajemen bencana. 312 00: 26: 44.610 -> 00: 26: 49,100 Jadi silahkan buka Mirae Rumah Sakit sebagai basis untuk petugas pemadam kebakaran. 313 00: 26: 49,100 -> 00: 26: 51.800 Tapi tetap, bukan keputusan sepihak? 314 00: 26: 51.800 -> 00: 26: 54.760 Ini adalah salah satu sisi. Gempa terjadi secara sepihak, juga. 315 00: 26: 54.760 -> 00: 26: 57.450 Ini negara bangsa darurat bencana. Membantu petugas pemadam kebakaran, silakan. 316 00: 26: 57.450 -> 00: 27: 00.910 Saya tidak bisa. Rumah sakit tidak dalam keadaan yang baik sekarang. 317 00: 27: 12.900 -> 00: 27: 14.650. Bantuan petugas pemadam kebakaran 318 00: 27: 14.650 -> 00: 27: 17.800 Itulah bagaimana masalah Menteri Seok Departemen Kesehatan dan Kesejahteraan dapat diselesaikan. 319 00: 27: 21.760 -> 00: 27: 23.480 Bagaimana kau tahu? 320 00: 27: 23.480 -> 00: 27: 25.070 Apakah tidak apa yang akan saya untuk melakukan 321 00: 27: 25.070 -> 00: 27: 29.250 lebih penting daripada bagaimana saya tahu? 322 00: 27: 37.290 -> 00: 27: 38.810. Bantuan petugas pemadam kebakaran 323 00: 27: 38.810 -> 00: 27: 42.310 Itulah bagaimana masalah Menteri Seok dari Departemen Kesehatan dan Kesejahteraan dapat diselesaikan. 324 00: 27: 48.750 -> 00: 27: 50.590 Bagaimana kau tahu? 325 00: 27: 51.320 -> 00 : 27: 52.430 Apakah Team Leader Kang? 326 00: 27: 52.430 -> 00: 27: 55.750 Saya belum bisa menghubungi Team Leader Kang setelah gempa. 327 00: 27: 57.360 -> 00: 27: 59.170 Apakah tidak apa yang akan saya lakukan 328 00: 27: 59.170 -> 00: 28: 03.010 lebih penting daripada bagaimana saya tahu? 329 00: 28: 05.310 -> 00: 28: 07.300 Saya meminta . Anda mendukung ini 330 00: 28: 09.360 -> 00: 28: 10.410 Huh? 331 00: 28: 10.410 -> 00: 28: 12,100 Ja Hyuk! 332 00: 28: 12,100 -> 00:28: 14.330 Joo Ran. Joo Ran. 333 00: 28: 21.560 -> 00: 28: 23.310 Kepala Kang! 334 00: 28: 24.330 -> 00: 28: 26.590 Apa maksudmu menyetujui untuk tempat ini menjadi dasar untuk petugas pemadam kebakaran? 335 00: 28: 26.590 -> 00: 28: 28.320 Sebagai manajer umum, situasi ini, 336 00: 28: 28.320 -> 00: 28: 30.270 apa yang Anda pikirkan tentang itu? 337 00: 28: 30.970 - -> 00: 28: 32,800 Sebuah kapal tanker gas akan datang. 338 00: 28: 32,800 -> 00: 28: 36,300 Di lokasi konstruksi di Suwon Cabang, saya memerintahkan mereka untuk datang dengan peralatan berat mereka. 339 00:28: 36.300 -> 00: 28: 37.300 tanker Gas? 340 00: 28: 37.300 -> 00: 28: 42.190. Ya, tapi kita hanya bisa mendapatkannya jika Anda setuju untuk memiliki rumah sakit sebagai dasar untuk petugas pemadam kebakaran teks robek oleh riri13 341 00: 28: 42.190 -> 00: 28: 44.850 Ada lebih jumlah dari tank rumah sakit perlu. 342 00: 28: 44.850 -> 00: 28: 47.760 Direktur, ada departemen pendukung lainnya dari pemerintah yang datang. 343 00: 28: 47.760 -> 00: 28: 50.170 Terima menggunakan rumah sakit sebagai dasar dan menerima bantuan dari pemerintah. 344 00: 28: 50.170 -> 00: 28: 51,500 Itu yang omong kosong. 345 00 : 28: 51,500 -> 00: 28: 53.990 Kami memegang ketika kita harus mematikan rumah sakit. 346 00: 28: 53.990 -> 00: 28: 55.720! Aku tidak bisa 347 00:28: 55.720 -> 00: 28: 57.850 Listrik dan air adalah jalur hidup untuk pasien. 348 00: 28: 57.850 -> 00: 29: 00.090 Kita tidak bisa membuat kesepakatan dengan kehidupan pasien di telepon. 349 00: 29: 00.090 -> 00: 29: 01.910 Bukankah itu benar, Team Leader Kang? 350 00: 29: 04.660 -> 00: 29: 07.100? Mereka benar-benar akan datang, tepat 351 00 : 29: 07.100 -> 00: 29: 09.370 Mereka harus datang. Dapatkah Anda berjanji? 352 00: 29: 09.370 -> 00: 29: 13.570 Apakah pernah ada waktu di mana aku tidak menepati janji dengan Anda? 353 00: 29: 14.310 -> 00: 29: 17.490 Apa yang kalian lakukan sekarang? 354 00: 29: 17.490 -> 00: 29: 20.380 Saya direktur tindakan bencana. 355 00: 29: 20.380 -> 00: 29: 22.660 Anda berjanji untuk memberikan kontrol dari rumah sakit. 356 00: 29: 22.660 -> 00: 29: 25.720 Team Leader Kang, yang Anda berencana untuk melakukan hal ini dari awal? 357 00: 29: 25.720 -> 00: 29: 28.490 Tim penyelamat doesn 't memiliki banyak untuk bekerja dengan. 358 00: 29: 28.490 -> 00: 29: 31.020 Mereka akan meninggalkan segera setelah mereka berbicara dengan HQ pemadam kebakaran. 359 00: 29: 31.020 -> 00:29 : 33290 Kepala Kang, kau sangat optimis. 360 00: 29: 33,29


























































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: