25200:16:45,180 --> 00:16:49,200These scientist chapscan get quite obs terjemahan - 25200:16:45,180 --> 00:16:49,200These scientist chapscan get quite obs Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

25200:16:45,180 --> 00:16:49,200The

252
00:16:45,180 --> 00:16:49,200
These scientist chaps
can get quite obsessive about their
work.

253
00:16:49,210 --> 00:16:52,200
Absolutely. Sometimes, Monsieur
Poirot,

254
00:16:52,210 --> 00:16:57,080
I think I can hear the poor little
creatures screaming in the night.

255
00:16:58,000 --> 00:17:01,150
Perfectly horrid.
Stephen and I are as one on this.

256
00:17:01,160 --> 00:17:07,030
I can get so terribly depressed that
I think what a relief it would be to
end it all.

257
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
Oh, come, madame.
But what use am I to anybody?

258
00:17:10,050 --> 00:17:16,070
Oh, to step into the Great Unknown -
and then John would be free.

259
00:17:17,070 --> 00:17:18,230
I'll fetch your malted milk.

260
00:17:18,240 --> 00:17:21,240
I will come with you. Hastings!

261
00:17:22,000 --> 00:17:24,100
Madame, monsieur.

262
00:17:24,110 --> 00:17:27,090
All right, old chap?
Yes, I need to rest.

263
00:17:29,080 --> 00:17:31,130
I gather you were here in the first
war.

264
00:17:31,140 --> 00:17:34,120
Yes, in 1916. I came here to
convalesce.

265
00:17:34,130 --> 00:17:36,000
That's when I met Poirot.

266
00:17:36,010 --> 00:17:38,120
Didn't an old lady get murdered?
Oui.

267
00:17:39,060 --> 00:17:41,130
I was once in a house
where there was a murder.

268
00:17:41,140 --> 00:17:44,080
She was an old lady too -
one of my patients.

269
00:17:44,090 --> 00:17:47,190
It was not by any chance
the case of Miss Sharples, was it?

270
00:17:47,200 --> 00:17:49,230
Yes, it was, actually.

271
00:17:49,240 --> 00:17:52,090
Her niece Freda Clay
was accused of her poisoning

272
00:17:52,100 --> 00:17:54,180
but there was evidence insufficient
to prosecute.

273
00:17:54,190 --> 00:17:59,010
How did you know?
Oh, it is my job to know, Nurse
Craven.

274
00:17:59,020 --> 00:18:01,060
He doesn't miss a trick.

275
00:18:08,130 --> 00:18:11,170
Blasted pigeons.
They do a lot of damage, you know.

276
00:18:12,140 --> 00:18:14,110
Toby's always been a fine shot.

277
00:18:14,120 --> 00:18:16,220
Oh.....I used to be.

278
00:18:16,230 --> 00:18:19,150
I often used to think of evenings
like this out in India,

279
00:18:19,160 --> 00:18:23,010
but nothing's ever quite as you
picture it.

280
00:18:23,020 --> 00:18:27,010
I don't know why, but I've got quite
a thirst on.

281
00:18:27,020 --> 00:18:29,080
Oh. Have a drink on the house!
What d'you say?

282
00:18:29,090 --> 00:18:31,140
Splendid idea!

283
00:18:33,080 --> 00:18:36,060
Have you done the tropics, Norton?
No. No, er...

284
00:18:36,070 --> 00:18:40,060
W-W... My hands were t-tied with
Mother.

285
00:18:41,190 --> 00:18:43,160
You all right, old chap?

286
00:18:43,170 --> 00:18:45,160
Can't s-s-st-stand b-blood.

287
00:18:45,170 --> 00:18:47,040
You get used to it.

288
00:18:47,050 --> 00:18:50,180
Nothing like bagging a few birds
and blasting the odd bunny, eh,
Hastings?

289
00:18:50,190 --> 00:18:54,020
Darn good fun.
What on earth are you doing, Toby?

290
00:18:54,030 --> 00:18:57,210
I just thought I'd give the fellows
a snifter. You'll do no such thing!

291
00:18:57,220 --> 00:18:59,120
Give that bottle to me!
Daisy...

292
00:18:59,130 --> 00:19:04,060
How do you think we'll ever make
this place pay if you keep standing
people drinks?

293
00:19:04,070 --> 00:19:06,160
They're old friends, Daisy.

294
00:19:06,170 --> 00:19:08,210
Locked up! That's the way of it.

295
00:19:08,220 --> 00:19:12,100
I won't have it.
You won't? Who are you, I'd like to
know?

296
00:19:19,110 --> 00:19:21,140
I'm... I'm awfully sorry, you chaps.

297
00:19:21,150 --> 00:19:23,100
We...

298
00:19:23,110 --> 00:19:27,130
We seem to have run out of whisky.
Do you know, I'm not that thirsty,
anyway.

299
00:19:27,140 --> 00:19:29,150
We'll soon be having dinner.

300
00:19:29,160 --> 00:19:31,130
Oh, dinner, yes.

301
00:19:31,140 --> 00:19:33,110
Don't worry, Toby, old chap. We'll
live.

302
00:19:35,190 --> 00:19:39,220
Right. Stretch the old pins before
mess call.

303
00:19:44,060 --> 00:19:47,040
Splendid chap, isn't he?
Yes.

304
00:19:47,050 --> 00:19:51,050
Whatever he turns his hand to,
always makes a success of it.

305
00:19:51,060 --> 00:19:54,080
Some chaps have all the luck.
All he needs now is a wife.

306
00:19:54,090 --> 00:19:56,220
So long as she doesn't b-bully him.

307
00:19:56,230 --> 00:19:58,210
He won't get bullied.

308
00:19:58,220 --> 00:20:00,240
He wouldn't let himself.

309
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
There's a damned rabbit!
Is there?

310
00:20:04,130 --> 00:20:07,110
Nibbling at the bark.
I thought I'd wired the place.

311
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
My God!

312
00:20:22,230 --> 00:20:24,230
Get Franklin!

313
00:20:26,190 --> 00:20:28,220
It's all right, Mrs Luttrell.

314
00:20:30,180 --> 00:20:32,200
It's all right. That's it.

315
00:20:32,210 --> 00:20:34,040
It's fine.

316
00:20:52,300 --> 00:20:55,240
Franklin's seeing Daisy. She's going
to be fine.

317
00:20:56,190 --> 00:20:58,200
Do you think he did it on purpose?

318
00:20:58,210 --> 00:21:01,300
Well, I did until I saw them
together. Now I'm not so sure.

319
00:21:01,310 --> 00:21:04,170
Ah...
Poor old Luttrell.

320
00:21:04,180 --> 00:21:08,260
I mean Daisy's a good sort, I
suppose, but a chap can only take so
much.

321
00:21:08,270 --> 00:21:11,120
After the bridge, Norton actually
said as much.

322
00:21:11,130 --> 00:21:13,170
I'm sure Luttrell heard every word.

323
00:21:14,230 --> 00:21:16,310
The killer is here! I know it!

324
00:21:16,320 --> 00:21:19,250
How do you know?
I know!

325
00:21:19,260 --> 00:21:26,130
Whether Luttrell shot his wife by
accident or whether he meant to...it
is impossible to prove.

326
00:21:26,140 --> 00:21:28,100
Oh, you'll prove it all right.

327
00:21:28,110 --> 00:21:31,290
You always do.
If only life were that simple.

328
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
Poirot always gets his man.

329
00:21:35,310 --> 00:21:38,100
Perhaps this time he does not wish
to.

330
00:21:38,110 --> 00:21:40,240
You've lost me there, old chap.

331
00:21:40,250 --> 00:21:42,130
Unless, of course...

332
00:21:43,120 --> 00:21:47,250
..someone was hiding in the bushes,
and when the colonel fired, they
fired too.

333
00:21:47,260 --> 00:21:50,230
Who might be this mystery killer in
the bushes?

334
00:21:50,240 --> 00:21:53,280
I wouldn't put it past
that drug-addled Lothario Allerton.

335
00:21:53,290 --> 00:21:55,340
Drug-addled?
A chum of Leonard Etherington.

336
00:21:56,100 --> 00:21:58,260
That addict who was poisoned by his
wife.

337
00:21:58,270 --> 00:22:00,280
How do you know this?
He told me.

338
00:22:00,290 --> 00:22:03,120
And you did not think to tell it to
me?

339
00:22:03,130 --> 00:22:04,160
Well...

340
00:22:04,170 --> 00:22:07,270
The trouble with you, Hastings,
is that you are lazy - mentally.

341
00:22:07,280 --> 00:22:10,260
I know I'm not much of a fellow
but you don't have to rub it in.

342
00:22:10,270 --> 00:22:12,300
You do not like to work with this.

343
00:22:12,310 --> 00:22:15,240
We could get someone else on board.
Boyd Carrington.

344
00:22:15,250 --> 00:22:17,280
Certainly not.
He's a good deal cleverer than me.

345
00:22:17,290 --> 00:22:20,200
That would not be difficult.
But Boyd Carrington...

346
00:22:20,210 --> 00:22:22,270
Is a pompous bore,
whose memory is so bad

347
00:22:22,280 --> 00:22:26,100
that he tells back to you
the story that you have told to him!

348
00:22:26,300 --> 00:22:30,290
Now, I forbid you
to speak of this matter to anyone.

349
00:22:30,300 --> 00:22:32,290
Do you understand?
Yes.

350
00:22:32,300 --> 00:22:36,310
It is up to you to follow people
where I cannot go,

351
00:22:36,320 --> 00:22:40,310
to talk to them, to listen to them,
to spy on them, watch through
keyholes.

352
00:22:40,320 --> 00:22:42,240
I will not look through keyholes.

353
00:22:42,250 --> 00:22:46,150
Oh, very well, very well,
you will not look through keyholes.

354
00:22:46,160 --> 00:22:50,180
You will remain the English gentleman
and someone will be killed.

355
00:22:50,190 --> 00:22:52,170
Oh, dash it all, Poirot.

356
00:22:52,180 --> 00:22:57,160
You can be quite obstinate at times.
Do you know that, Hastings?

357
00:22:59,100 --> 00:23:01,340
I also wish there was someone else
I could trust...

358
00:23:02,330 --> 00:23:05,200
..but I suppose I will have to put up
with you.

359
00:23:05,210 --> 00:23:09,160
And since you cannot use your little
grey cells because you do not possess
them,

360
00:23:09,170 --> 00:23:12,310
at any rate use your eyes,
your ears, your nose, if need be.

361
00:23:13,270 --> 00:23:17,330
But only, of course,
as far as the dictates of honour will
allow.

362
00:23:21,190 --> 00:23:23,270
Now go away.

363
00:23:24,180 --> 00:23:26,200
I'm very tired.

364
00:23:42,120 --> 00:23:47,250
At it again, are you...at your deadly
exercise?

365
00:23:50,110 --> 00:23:52,150
I knew you would be.

366
00:23:52,340 --> 00:23:55,110
For my sins, I knew you would.

367
00:23:56,300 --> 00:24:00,290
But while I have breath in my body, I
will...

368
00:24:29,250 --> 00:24:32,220
I will damn you to hell...

369
00:24:34,200 --> 00:24:36,240
..whatever the cost.

370
00:24:45,190 --> 00:24:47,230
He doesn't look too happy.

371
00:24:47,240 --> 00:24:49,190
He isn't.

0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
25200:16:45, 180--> 00:16:49, 200Bab ilmuwan inibisa mendapatkan cukup obsesif tentang merekabekerja.25300:16:49, 210--> 00:16:52, 200Benar-benar. Kadang-kadang, MonsieurPoirot,25400:16:52, 210--> 00:16:57, 080Kurasa aku bisa mendengar miskin kecilmakhluk-makhluk yang berteriak-teriak di malam hari.25500:16:58, 000--> 00:17:01, 150Sempurna mengerikan.Stephen dan aku adalah sebagai salah satu ini.25600:17:01, 160 00:17:07, 030-->Aku bisa begitu sangat tertekan yangSaya pikir apa yang lega akanmengakhiri semuanya.25700:17:07, 040--> 00:17:10, 040Oh, datang, madame.Tapi apa gunanya saya kepada siapa saja?25800:17:10, 050--> 00:17:16, 070Oh, untuk melangkah ke Unknown besar -dan kemudian John akan gratis.25900:17:17, 070--> 00:17:18, 230Aku akan mengambil susu malted Anda.26000:17:18, 240--> 00:17:21, 240Aku akan datang dengan Anda. Hastings!26100:17:22, 000--> 00:17:24, 100Madame, monsieur.26200:17:24, 110--> 00:17:27, 090Baiklah, tua chap?Ya, saya perlu istirahat.26300:17:29, 080--> 00:17:31, 130Aku mengumpulkan kau ada di sini pertamaperang.26400:17:31, 140--> 00:17:34, 120Ya, pada 1916. Saya datang ke siniconvalesce.26500:17:34, 130--> 00:17:36, 000Saat itulah aku bertemu Poirot.26600:17:36, 010--> 00:17:38, 120Tidak seorang wanita tua mendapatkan dibunuh?Oui.26700:17:39, 060--> 00:17:41, 130Saya sempat di rumahmana ada pembunuhan.26800:17:41, 140 00:17:44, 080-->Dia adalah seorang wanita tua-salah satu pasien saya.26900:17:44, 090--> 00:17:47, 190Itu bukan kebetulankasus Miss Sharples, apakah itu?27000:17:47, 200--> 00:17:49, 230Ya, itu, sebenarnya.27100:17:49, 240--> 00:17:52, 090Keponakannya Freda Claydituduh dia keracunan27200:17:52, 100--> 00:17:54, 180tetapi ada bukti yang cukupuntuk menuntut.27300:17:54, 190 00:17:59, 010-->Bagaimana Apakah Anda tahu?Oh, itu adalah pekerjaan saya untuk mengetahui, perawatCraven.27400:17:59, 020--> 00:18:01, 060Dia tidak melewatkan trik.27500:18:08, 130--> 00:18:11, 170Jahanam merpati.Mereka melakukan banyak kerusakan, Anda tahu.27600:18:12, 140 00:18:14, 110-->Toby selalu telah tembakan yang baik.27700:18:14, 120--> 00:18:16, 220Oh... Aku dulu.27800:18:16, 230--> 00:18:19, 150Dulu aku sering berpikir malamseperti ini keluar di India,27900:18:19, 160 00:18:23, 010-->tapi tidak pernah cukup sebagai Andagambar itu.28000:18:23, 020--> 00:18:27, 010Saya tidak tahu kenapa, tapi aku punya cukupHaus pada.28100:18:27, 020--> 00:18:29, 080Oh. Minum-minum di rumah!D'you apa katakan?28200:18:29, 090--> 00:18:31, 140Ide bagus!28300:18:33, 080--> 00:18:36, 060Apakah Anda melakukan tropis, Norton?Tidak. Tidak, eh...28400:18:36, 070--> 00:18:40, 060W-W.... Tangan saya adalah t-diikat denganIbu.28500:18:41, 190--> 00:18:43, 160Anda baik, tua chap?28600:18:43, 170--> 00:18:45, 160Tidak bisa s-s-st-stand b-darah.28700:18:45, 170 00:18:47, 040-->Anda bisa digunakan untuk itu.28800:18:47, 050--> 00:18:50, 180Tidak seperti mengantongi beberapa burungdan peledakan kelinci aneh, eh,Hastings?28900:18:50, 190 00:18:54, 020-->Darn baik menyenangkan.Apa di bumi yang Anda lakukan, Toby?29000:18:54, 030--> 00:18:57, 210Aku hanya berpikir saya akan memberikan fellowsgelas. Anda akan melakukan hal seperti itu!29100:18:57, 220--> 00:18:59, 120Berikan botol itu kepadaku!Daisy...29200:18:59, 130 00:19:04, 060-->Bagaimana Anda berpikir kita akan pernah membuatmembayar tempat ini jika Anda terus berdiriorang-orang minuman?29300:19:04, 070--> 00:19:06, 160Mereka adalah teman-teman lama, Daisy.29400:19:06, 170--> 00:19:08, 210Terkunci! Itulah cara itu.29500:19:08, 220--> 00:19:12, 100Aku tidak akan memilikinya.Anda tidak akan? Siapa yang Anda, saya ingintahu?29600:19:19, 110--> 00:19:21, 140Saya Aku sangat menyesal, Anda bab.29700:19:21, 150--> 00:19:23, 100Kami...29800:19:23, 110--> 00:19:27, 130Kita tampaknya sudah kehabisan wiski.Apakah Anda tahu, aku bukan yang haus,Pokoknya.29900:19:27, 140--> 00:19:29, 150Kita akan segera memiliki makan malam.30000:19:29, 160 00:19:31, 130-->Oh, makan malam, ya.30100:19:31, 140 00:19:33, 110-->Jangan khawatir, Toby, Bab lama kami akanhidup.30200:19:35, 190--> 00:19:39, 220Tepat. Peregangan pin lama sebelumpanggilan berantakan.30300:19:44, 060--> 00:19:47, 040Chap indah, bukan?Ya.30400:19:47, 050--> 00:19:51, 050Apa pun yang ia ternyata tangan-Nyaselalu membuat keberhasilan itu.30500:19:51, 060--> 00:19:54, 080Beberapa bab memiliki semua keberuntungan.Semua yang dia butuhkan sekarang adalah seorang istri.30600:19:54, 090--> 00:19:56, 220Asalkan dia tidak b-pengganggu nya.30700:19:56, 230--> 00:19:58, 210Dia tidak akan mendapatkan diganggu.30800:19:58, 220--> 00:20:00, 240Ia tidak akan membiarkan dirinya.30900:20:02, 080--> 00:20:04, 120Ada kelinci terkutuk!Ada disitu?31000:20:04, 130 00:20:07, 110-->Menggigit pada kulit.Saya pikir saya punya kabel tempat.31100:20:12, 110--> 00:20:13, 170Ya tuhan!31200:20:22, 230--> 00:20:24, 230Dapatkan Franklin!31300:20:26, 190--> 00:20:28, 220Sangat baik, Mrs Luttrell.31400:20:30, 180--> 00:20:32, 200Ini adalah semua benar. Hanya itu.31500:20:32, 210--> 00:20:34, 040Baik.31600:20:52, 300--> 00:20:55, 240Franklin melihat Daisy. Dia akanbaik-baik saja.31700:20:56, 190--> 00:20:58, 200Apakah Anda pikir dia melakukannya dengan sengaja?31800:20:58, 210--> 00:21:01, 300Well, aku melakukan sampai aku melihat merekabersama-sama. Sekarang aku tidak begitu yakin.31900:21:01, 310--> 00:21:04, 170Ah...Luttrell tua miskin.32000:21:04, 180--> 00:21:08, 260Maksudku Daisy's semacam baik, sayaMisalkan, tapi seorang pria hanya dapat mengambil begitubanyak.32100:21:08, 270--> 00:21:11, 120Setelah jembatan, Norton sebenarnyamengatakan banyak.32200:21:11, 130--> 00:21:13, 170Saya yakin Luttrell mendengar setiap kata.32300:21:14, 230--> 00:21:16, 310Pembunuhnya adalah di sini! Aku tahu itu!32400:21:16, 320--> 00:21:19, 250Bagaimana Anda tahu?Saya tahu!32500:21:19, 260--> 00:21:26, 130Apakah Luttrell menembak istrinya olehkecelakaan atau apakah ia maksudkan untuk...mustahil untuk membuktikan.32600:21:26, 140--> 00:21:28, 100Oh, Anda akan membuktikan itu semua benar.32700:21:28, 110--> 00:21:31, 290Anda selalu melakukan.Jika hanya hidup itu sesederhana itu.32800:21:33, 300--> 00:21:35, 300Poirot selalu mendapatkan orang-nya.32900:21:35, 310--> 00:21:38, 100Mungkin kali ini dia tidak inginuntuk.33000:21:38, 110--> 00:21:40, 240Anda kehilangan aku di sana, tua chap.33100:21:40, 250--> 00:21:42, 130Kecuali, tentu saja...33200:21:43, 120--> 00:21:47, 250.. seseorang sedang bersembunyi di semak-semak,dan ketika dipecat Kolonel, merekadipecat terlalu.33300:21:47, 260--> 00:21:50, 230Siapa yang dapat menjadi pembunuh misteri ini dalamsemak-semak?33400:21:50, 240--> 00:21:53, 280Aku tidak akan menaruh masa laluitu obat-kacau Lothario Allerton.33500:21:53, 290--> 00:21:55, 340Obat-kacau?Sohib Leonard Etherington.33600:21:56, 100--> 00:21:58, 260Bahwa pecandu yang diracun olehistri.33700:21:58, 270--> 00:22:00, 280Bagaimana Anda tahu ini?Dia mengatakan kepada saya.33800:22:00, 290--> 00:22:03, 120Dan Anda tidak berpikir untuk kirim kekunci33900:22:03, 130 00:22:04, 160-->Yah...34000:22:04, 170--> 00:22:07, 270Masalah dengan Anda, Hastings,adalah bahwa Anda malas - mental.34100:22:07, 280--> 00:22:10, 260Aku tahu aku tidak banyak sesamatetapi Anda tidak perlu gosok di.34200:22:10, 270--> 00:22:12, 300Anda tidak ingin bekerja sama dengan ini.34300:22:12, 310--> 00:22:15, 240Kita bisa mendapatkan orang lain di papan.Boyd Carrington.34400:22:15, 250--> 00:22:17, 280Jelas tidak.Dia bagus pandai daripada saya.34500:22:17, 290--> 00:22:20, 200Itu tidak akan sulit.Tapi Boyd Carrington...34600:22:20, 210--> 00:22:22, 270Adalah membosankan sombong,ingatannya begitu buruk34700:22:22, 280--> 00:22:26, 100bahwa ia menceritakan kembali kepada Andacerita yang Anda telah mengatakan kepadanya!34800:22:26, 300--> 00:22:30, 290Sekarang, saya melarang Andauntuk berbicara tentang hal ini kepada siapa pun.34900:22:30, 300--> 00:22:32, 290Kamu mengerti?Ya.35000:22:32, 300--> 00:22:36, 310Itu terserah Anda untuk mengikuti orangmana aku tidak bisa pergi,35100:22:36, 320--> 00:22:40, 310berbicara dengan mereka, mendengarkan mereka,untuk memata-matai mereka, menonton melaluijalanan.35200:22:40, 320--> 00:22:42, 240Aku tidak akan terlihat melalui jalanan.35300:22:42, 250--> 00:22:46, 150Oh, sangat baik, sangat baik,Anda tidak akan terlihat melalui jalanan.35400:22:46, 160 00:22:50, 180-->Anda akan tetap pria Inggrisdan seseorang akan dibunuh.35500:22:50, 190--> 00:22:52, 170Oh, dash itu semua, Poirot.35600:22:52, 180--> 00:22:57, 160Anda dapat cukup keras kepala kadang-kadang.Apakah Anda tahu bahwa, Hastings?35700:22:59, 100--> 00:23:01, 340Aku juga berharap ada orang lainAku bisa percaya...35800:23:02, 330--> 00:23:05, 200.. tapi saya rasa saya akan memasangdengan Anda.35900:23:05, 210--> 00:23:09, 160Dan karena Anda tidak dapat menggunakan kecil Andaabu-abu sel karena tidak memilikimereka,36000:23:09, 170--> 00:23:12, 310pada setiap tingkat menggunakan mata Anda,telinga, hidung Anda, jika perlu.36100:23:13, 270--> 00:23:17, 330Tetapi hanya, tentu saja,sejauh yang akan menentukan kehormatanmemungkinkan.36200:23:21, 190--> 00:23:23, 270Sekarang pergi.36300:23:24, 180--> 00:23:26, 200Aku sangat lelah.36400:23:42, 120--> 00:23:47, 250Sekali lagi, Apakah Anda... di Anda mematikanlatihan?36500:23:50, 110--> 00:23:52, 150Aku tahu kau akan.36600:23:52, 340--> 00:23:55, 110Untuk dosa-dosa saya, saya tahu Anda akan.36700:23:56, 300--> 00:24:00, 290Tapi sementara aku punya napas dalam tubuh saya, sayaakan...36800:24:29, 250--> 00:24:32, 220Saya akan sialan Anda ke neraka...36900:24:34, 200--> 00:24:36, 240.. biaya apa pun.37000:24:45, 190--> 00:24:47, 230Dia tidak tampak terlalu senang.37100:24:47, 240--> 00:24:49, 190Dia tidak.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
252
00: 16: 45.180 -> 00: 16: 49.200
bab ilmuwan ini
bisa mendapatkan cukup obsesif tentang mereka
bekerja. 253 00: 16: 49.210 -> 00: 16: 52.200 Tentu saja. Kadang-kadang, Monsieur Poirot, 254 00: 16: 52.210 -> 00: 16: 57.080 Saya rasa saya bisa mendengar sedikit miskin makhluk berteriak di malam hari. 255 00: 16: 58,000 -> 00: 17: 01.150 Sempurna mengerikan. Stephen dan saya adalah sebagai salah satu ini. 256 00: 17: 01.160 -> 00: 17: 07.030 Saya bisa mendapatkan begitu sangat tertekan bahwa saya pikir apa yang lega itu akan mengakhiri semuanya. 257 00: 17: 07.040 - -> 00: 17: 10.040 Oh, datang, Madame. Tapi apa yang digunakan harus saya siapa? 258 00: 17: 10.050 -> 00: 17: 16.070 Oh, untuk melangkah ke Great Unknown - dan kemudian John akan bebas . 259 00: 17: 17.070 -> 00: 17: 18.230 Saya akan mengambil susu malted Anda. 260 00: 17: 18.240 -> 00: 17: 21.240 Saya akan datang dengan Anda. ! Hastings 261 00: 17: 22.000 -> 00: 17: 24.100 Madame, Monsieur. 262 00: 17: 24.110 -> 00: 17: 27.090 ? Baiklah, chap tua . Ya, saya perlu istirahat 263 00: 17: 29.080 -> 00: 17: 31.130 Saya mengumpulkan kamu berada di sini di pertama perang. 264 00: 17: 31.140 -> 00: 17: 34.120 Ya, pada tahun 1916. Saya datang ke sini untuk . pulih 265 00:17 : 34130 -> 00: 17: 36,000 Saat itulah saya bertemu Poirot. 266 00: 17: 36.010 -> 00: 17: 38.120 Tidak seorang wanita tua bisa dibunuh? Oui. 267 00: 17: 39.060 -> 00: 17: 41.130 Saya pernah di sebuah rumah di mana ada pembunuhan. 268 00: 17: 41.140 -> 00: 17: 44.080 Dia adalah seorang wanita tua juga - salah satu pasien saya. 269 00: 17: 44.090 - -> 00: 17: 47.190 Itu bukan kebetulan kasus Miss Sharples, apakah itu? 270 00: 17: 47.200 -> 00: 17: 49.230 Ya, itu, sebenarnya. 271 00: 17: 49.240 - -> 00: 17: 52.090 keponakannya Freda Tanah Liat dituduh keracunan nya 272 00: 17: 52.100 -> 00: 17: 54.180 tapi ada cukup bukti untuk menuntut. 273 00: 17: 54.190 -> 00:17 : 59010 Bagaimana kau tahu? Oh, itu adalah tugas saya untuk mengetahui, Suster Craven. 274 00: 17: 59.020 -> 00: 18: 01.060 Dia tidak melewatkan trik. 275 00: 18: 08.130 -> 00: 18: 11.170 . merpati terkutuk Mereka melakukan banyak kerusakan, Anda tahu. 276 00: 18: 12.140 -> 00: 18: 14.110 Toby selalu tembakan baik. 277 00: 18: 14.120 -> 00: 18: 16.220 Oh ..... aku dulu. 278 00: 18: 16.230 -> 00: 18: 19.150 Saya sering digunakan untuk memikirkan malam seperti ini di India, 279 00: 18: 19.160 -> 00: 18: 23.010 tapi tidak ada yang pernah cukup karena Anda membayangkannya. 280 00: 18: 23.020 -> 00: 18: 27.010 Saya tidak tahu mengapa, tapi aku punya cukup . kehausan pada 281 00:18: 27.020 -> 00: 18: 29.080 Oh. Memiliki minuman di rumah! Apa d'Anda katakan? 282 00: 18: 29.090 -> 00: 18: 31.140 ide Splendid! 283 00: 18: 33.080 -> 00: 18: 36.060 Apakah Anda melakukan tropis, Norton? Tidak. Tidak, eh ... 284 00: 18: 36.070 -> 00: 18: 40.060 WW ... Tanganku t-diikat dengan Ibu. 285 00: 18: 41.190 -> 00: 18: 43.160 Anda baik- , chap tua? 286 00: 18: 43.170 -> 00: 18: 45.160 Bisa tidak ss-st-berdiri b-darah. 287 00: 18: 45.170 -> 00: 18: 47.040 Anda bisa digunakan untuk itu. 288 00: 18: 47.050 -> 00: 18: 50.180 Tidak seperti mengantongi beberapa burung dan peledakan kelinci aneh, eh, Hastings? 289 00: 18: 50.190 -> 00: 18: 54.020 . Darn menyenangkan baik Apa bumi yang kau lakukan, Toby? 290 00: 18: 54.030 -> 00: 18: 57.210 Saya hanya berpikir saya akan memberikan rekan gelas a. Anda akan melakukan hal seperti itu! 291 00: 18: 57.220 -> 00: 18: 59.120 Berikan botol itu padaku! Daisy ... 292 00: 18: 59.130 -> 00: 19: 04.060 Bagaimana menurut Anda kita akan pernah membuat tempat ini membayar jika Anda terus berdiri orang minuman? 293 00: 19: 04.070 -> 00: 19: 06.160 Mereka teman lama, Daisy. 294 00: 19: 06.170 -> 00:19: 08.210 Terkunci up! Itulah cara itu. 295 00: 19: 08.220 -> 00: 19: 12,100 Aku tidak akan memilikinya. Anda tidak akan? Siapa kau, aku ingin tahu? 296 00: 19: 19.110 -> 00: 19: 21.140 Saya ... Aku sangat menyesal, Anda bab. 297 00: 19: 21.150 -> 00 : 19: 23,100 Kami ... 298 00: 19: 23.110 -> 00: 19: 27.130 . Kami tampaknya telah kehabisan wiski Apakah Anda tahu, aku tidak haus, . toh 299 00: 19: 27.140 -> 00: 19: 29.150 Kami akan segera memiliki makan malam. 300 00: 19: 29.160 -> 00: 19: 31.130 Oh, makan malam, ya. 301 00: 19: 31.140 -> 00: 19: 33.110 Jangan khawatir, Toby, chap tua. Kita akan hidup. 302 00: 19: 35.190 -> 00: 19: 39.220 Kanan. Meregangkan pin lama sebelum kekacauan panggilan. 303 00: 19: 44.060 -> 00: 19: 47.040 Splendid chap, bukan? Ya. 304 00: 19: 47.050 -> 00: 19: 51.050 Apa pun ternyata nya tangan untuk, selalu membuat keberhasilan itu. 305 00: 19: 51.060 -> 00: 19: 54.080 Beberapa bab memiliki semua keberuntungan. Semua yang dia butuhkan sekarang adalah seorang istri. 306 00: 19: 54.090 -> 00: 19: 56.220 Jadi selama dia tidak b-menggertak dia. 307 00: 19: 56.230 -> 00: 19: 58.210 Dia tidak akan diganggu. 308 00: 19: 58.220 -> 00: 20: 00.240 Dia tidak akan membiarkan dirinya. 309 00: 20: 02.080 -> 00: 20: 04.120 Ada kelinci sialan! Apakah ada? 310 00: 20: 04.130 -> 00: 20: 07.110 . Menggigit pada kulit saya pikir Aku kabel tempat. 311 00: 20: 12.110 -> 00: 20: 13.170 Ya Tuhan! 312 00: 20: 22.230 -> 00: 20: 24.230 Dapatkan Franklin! 313 00: 20: 26.190 -> 00: 20: 28.220 Ini apa-apa, Bu Luttrell. 314 00: 20: 30.180 -> 00: 20: 32,200 Tidak apa-apa. Itu saja. 315 00: 20: 32.210 -> 00: 20: 34.040 Ini baik-baik saja. 316 00: 20: 52.300 -> 00: 20: 55.240 Franklin melihat Daisy. Dia akan baik-baik saja. 317 00: 20: 56.190 -> 00: 20: 58.200 Apakah Anda pikir dia melakukannya dengan sengaja? 318 00: 20: 58.210 -> 00: 21: 01.300 Yah, aku sampai aku melihat mereka bersama-sama. Sekarang aku tidak begitu yakin. 319 00: 21: 01.310 -> 00: 21: 04.170 Ah ... Poor Luttrell tua. 320 00: 21: 04.180 -> 00: 21: 08.260 Maksudku Daisy semacam baik , saya kira, tapi chap hanya dapat mengambil begitu banyak. 321 00: 21: 08.270 -> 00: 21: 11.120 Setelah jembatan, Norton sebenarnya kata sebanyak. 322 00: 21: 11.130 -> 00:21: 13.170 Saya yakin Luttrell mendengar setiap kata. 323 00: 21: 14.230 -> 00: 21: 16.310 pembunuh di sini! Aku tahu itu! 324 00: 21: 16.320 -> 00: 21: 19.250 Bagaimana Anda tahu? Aku tahu! 325 00: 21: 19.260 -> 00: 21: 26.130 Apakah Luttrell menembak istrinya oleh kecelakaan atau apakah ia dimaksudkan untuk ... itu tidak mungkin untuk membuktikan. 326 00: 21: 26.140 -> 00: 21: 28,100 Oh, Anda akan membuktikan itu semua benar. 327 00: 21: 28.110 -> 00: 21: 31.290 Anda selalu melakukan. Kalau saja hidup sesederhana itu. 328 00: 21: 33.300 -> 00: 21: 35,300 Poirot selalu mendapat pria itu. 329 00: 21: 35.310 -> 00: 21: 38.100 Mungkin kali ini dia tidak ingin ke. 330 00: 21: 38.110 -> 00: 21: 40.240 Anda telah kehilangan saya di sana, chap tua. 331 00: 21: 40.250 -> 00: 21: 42.130 Kecuali, tentu saja ... 332 00 : 21: 43.120 -> 00: 21: 47.250 ..someone bersembunyi di semak-semak, dan ketika kolonel dipecat, mereka dipecat juga. 333 00: 21: 47.260 -> 00: 21: 50.230 yang mungkin misteri ini pembunuh di semak-semak? 334 00: 21: 50.240 -> 00: 21: 53.280 Saya tidak akan menempatkan melewati bahwa obat-kacau Lothario Allerton. 335 00: 21: 53.290 -> 00: 21: 55.340 Obat-kacau ? . Sebuah sohib dari Leonard Etherington 336 00: 21: 56,100 -> 00: 21: 58.260 pecandu Itu yang diracun oleh-Nya istri. 337 00: 21: 58.270 -> 00: 22: 00.280 Bagaimana Anda tahu ini? Dia mengatakan kepada saya. 338 00: 22: 00.290 -> 00: 22: 03.120 Dan Anda tidak berpikir untuk menceritakannya untuk saya? 339 00: 22: 03.130 -> 00: 22: 04.160 Yah ... 340 00: 22: 04.170 -> 00: 22: 07.270 Masalahnya dengan Anda, Hastings, adalah bahwa Anda malas - mental. 341 00: 22: 07.280 -> 00: 22: 10.260 Aku tahu aku tidak banyak sesama tetapi Anda tidak perlu menggosok dalam. 342 00: 22: 10.270 -> 00: 22: 12.300 Anda tidak ingin bekerja dengan ini. 343 00: 22: 12.310 -> 00: 22: 15.240 Kita bisa mendapatkan orang lain di papan. Boyd Carrington. 344 00: 22: 15.250 -> 00: 22: 17.280 Tentu saja tidak. Dia banyak pintar dari saya. 345 00: 22: 17.290 -> 00: 22: 20.200 Itu akan tidak sulit. Tapi Boyd Carrington ... 346 00: 22: 20.210 -> 00: 22: 22.270 Apakah membosankan sombong, yang memori begitu buruk 347 00: 22: 22.280 -> 00: 22: 26.100 bahwa ia memberitahu kembali kepada Anda kisah yang telah mengatakan kepadanya! 348 00: 22: 26,300 -> 00: 22: 30.290 Sekarang, saya melarang Anda untuk berbicara tentang hal ini kepada siapa pun. 349 00: 22: 30,300 -> 00 : 22: 32.290 Apakah Anda mengerti? Ya. 350 00: 22: 32.300 -> 00: 22: 36.310 Terserah Anda untuk mengikuti orang di mana saya tidak bisa pergi, 351 00: 22: 36.320 -> 00:22: 40.310 untuk berbicara dengan mereka, mendengarkan mereka, untuk memata-matai mereka, menonton melalui lubang kunci. 352 00: 22: 40.320 -> 00: 22: 42.240 Saya tidak akan melihat melalui lubang kunci. 353 00: 22: 42.250 -> 00: 22: 46.150 Oh, sangat baik, sangat baik, Anda tidak akan melihat melalui lubang kunci. 354 00: 22: 46.160 -> 00: 22: 50.180 Anda akan tetap pria Inggris . dan seseorang akan dibunuh 355 00:22 : 50190 -> 00: 22: 52.170 Oh, lari itu semua, Poirot. 356 00: 22: 52.180 -> 00: 22: 57.160 . Anda dapat cukup keras kepala di kali ? Apakah Anda tahu bahwa, Hastings 357 00: 22: 59,100 -> 00: 23: 01.340 Saya juga berharap ada orang lain yang bisa saya percaya ... 358 00: 23: 02.330 -> 00: 23: 05.200 ..tapi saya kira saya harus memasang dengan Anda. 359 00: 23: 05.210 -> 00: 23: 09.160 Dan karena Anda tidak dapat menggunakan sedikit Anda sel abu-abu karena Anda tidak memiliki mereka, 360 00: 23: 09.170 -> 00: 23: 12.310 setiap penggunaan tingkat mata Anda, telinga, hidung Anda, jika perlu. 361 00: 23: 13.270 -> 00: 23: 17.330 Tapi hanya, tentu saja, sejauh perintah kehormatan akan memungkinkan. 362 00: 23: 21.190 - -> 00: 23: 23.270 Sekarang pergi. 363 00: 23: 24.180 -> 00: 23: 26.200 Saya sangat lelah. 364 00: 23: 42.120 -> 00: 23: 47.250 Pada lagi, yang Anda ... di mematikan Anda berolahraga? 365 00: 23: 50.110 -> 00: 23: 52.150 Saya tahu Anda akan. 366 00: 23: 52.340 -> 00: 23: 55.110 Untuk dosa-dosa saya, saya tahu Anda akan. 367 00: 23: 56.300 -> 00: 24: 00.290 Tapi sementara aku memiliki napas dalam tubuh saya, saya akan ... 368 00: 24: 29.250 -> 00: 24: 32.220 Saya akan mengutuk Anda ke neraka ... 369 00: 24: 34.200 -> 00: 24: 36.240 . ..whatever biaya 370 00: 24: 45.190 -> 00: 24: 47.230 . Dia tidak terlihat terlalu senang 371 00:24: 47.240 -> 00: 24: 49.190 Dia tidak.



















































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: