1
00:00:10,800 --> 00:00:13,500
(two loud gunshots)
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,600
(men shouting and whooping)
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
(battlefield gunfire)
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,100
NARRATOR:
During the Civil War, the only
lawmen in Southern Texas...
5
00:00:26,100 --> 00:00:31,900
the Texas Rangers... disbanded
to fight for the Confederacy.
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,300
Ranger Captain Leander McNelly
was also the local preacher.
7
00:00:36,300 --> 00:00:41,800
He left his family and ministry
to fight alongside his men.
8
00:00:41,900 --> 00:00:46,000
After the war, McNelly
returned to a defeated Texas
9
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
and found his wife
and three sons gone...
10
00:00:49,200 --> 00:00:52,300
taken by bandits.
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,900
In the ten years
since the war's end
12
00:00:54,900 --> 00:00:57,100
bandits have overrun
southern Texas.
13
00:00:57,200 --> 00:01:00,700
Now, the governor
is looking for McNelly.
14
00:01:00,700 --> 00:01:05,200
They say he wants to
recommission the Texas Rangers.
15
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
(thunder rumbling
in the distance)
16
00:01:08,300 --> 00:01:10,400
(man coughs)
17
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
(grunting with effort)
18
00:01:23,000 --> 00:01:26,100
(thunder rumbling)
19
00:01:43,500 --> 00:01:45,600
(horse neighing)
20
00:01:51,900 --> 00:01:53,300
(horse whinnies)
21
00:02:05,100 --> 00:02:06,200
Leander...
22
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
you know,
that's a right pretty spot
23
00:02:08,200 --> 00:02:09,900
for a resting place.
24
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
Who's the grave for?
25
00:02:11,800 --> 00:02:14,400
The grave's for me.
26
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
Wait too long
27
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
ground'll be froze.
28
00:02:17,900 --> 00:02:21,600
Leander, come spend the winter
at my ranch.
29
00:02:21,700 --> 00:02:24,000
You rode down,
we'd have a place for you.
30
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
Be like old times.
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
I don't reckon
I'll last the winter.
32
00:02:28,700 --> 00:02:30,900
Governor said
he sent some of his men.
33
00:02:30,900 --> 00:02:32,800
You wouldn't show at the door.
34
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
Said maybe you'd answer for me.
35
00:02:34,900 --> 00:02:38,000
The governor
just wants to talk with you.
36
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
You don't got to say
37
00:02:39,700 --> 00:02:42,200
yes or no
or it's a cold September.
38
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
All you got to do is see him,
Leander.
39
00:03:01,100 --> 00:03:03,900
(stagecoach rattling)
40
00:03:14,200 --> 00:03:16,600
Hyah! Hyah!
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,400
And never underestimate
the importance of the name
42
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
that you choose for a product.
43
00:03:33,100 --> 00:03:34,200
"The Dunnison and Sons
44
00:03:34,200 --> 00:03:36,100
"Automatic Drawer
45
00:03:36,100 --> 00:03:38,100
for the Tabulation
of Financial Transactions."
46
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
That just about tells the story,
doesn't it?
47
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
Every shopkeeper in the country
will want one
48
00:03:41,900 --> 00:03:43,500
(chuckling)
- Before they even see it.
49
00:03:43,600 --> 00:03:45,900
Well, that's good, because
the prototype doesn't work.
50
00:03:45,900 --> 00:03:48,200
It's a prototype, son,
it's not supposed to work.
51
00:03:48,200 --> 00:03:49,900
That's why they call it
a prototype.
52
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
Look at this.
53
00:03:51,400 --> 00:03:53,100
I've already come up
with a solution
54
00:03:53,100 --> 00:03:54,900
to the prob...
55
00:03:59,200 --> 00:04:00,900
It's for your mother.
56
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
Why didn't you mail it
while we were in Austin?
57
00:04:03,900 --> 00:04:05,800
You'll see.
58
00:04:13,300 --> 00:04:15,300
(men hollering and whistling)
59
00:04:20,700 --> 00:04:22,800
(mooing)
60
00:04:32,200 --> 00:04:33,300
Past 4:00, Marshall.
61
00:04:33,400 --> 00:04:34,600
We should get started
62
00:04:34,700 --> 00:04:37,100
before these buyers
get even more nervous.
63
00:04:37,200 --> 00:04:38,400
I got a bad feeling.
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
You just got to border
country today, Marshall.
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
You'll get used to it.
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,400
Coming down.
67
00:04:43,400 --> 00:04:46,300
There you go.
68
00:04:47,800 --> 00:04:48,600
Lincoln!
69
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
Mother? Jake?
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,300
Oh, thank goodness.
71
00:04:54,300 --> 00:04:55,700
Oh...
72
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
(chuckling)
73
00:04:57,400 --> 00:04:58,500
Look how tall you've gotten.
74
00:04:58,500 --> 00:05:01,000
- Nice hat.
- Little brother.
75
00:05:01,000 --> 00:05:02,700
What? You're going
to be a lawyer?
76
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
- I just might.
- How beautiful.
77
00:05:04,600 --> 00:05:05,700
Oh, you still quick?
78
00:05:05,700 --> 00:05:08,000
Come on, boy.
79
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
(quiet laugh)
80
00:05:09,600 --> 00:05:10,700
(clanging)
81
00:05:13,700 --> 00:05:15,100
I'd like to thank
82
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
all of you for coming here today
for the first
83
00:05:17,300 --> 00:05:18,900
of what we hope
84
00:05:18,900 --> 00:05:20,100
will be many
cattle auctions
85
00:05:20,100 --> 00:05:21,700
here in Las Coli...
86
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
King Fisher.
87
00:05:27,400 --> 00:05:29,200
(horse neighs)
88
00:05:32,700 --> 00:05:35,600
(slow hoofbeats)
89
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
What's your business here,
Fisher?
90
00:05:42,700 --> 00:05:44,400
Come for my beeves.
91
00:05:44,500 --> 00:05:46,900
This here's an auction.
92
00:05:46,900 --> 00:05:49,300
You're welcome to bid
when the time comes.
93
00:05:49,300 --> 00:05:51,200
I bid 50.
94
00:05:51,300 --> 00:05:52,600
50 what?
95
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
50 of them.
96
00:05:53,800 --> 00:05:56,200
(hoofbeats thundering)
97
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
(horses neighing)
98
00:06:20,100 --> 00:06:22,200
(horses whinny and burr)
99
00:06:37,400 --> 00:06:39,500
(guns cocking)
100
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
FISHER:
Marshall, I don't
think you understand.
101
00:06:46,900 --> 00:06:50,400
Around here,
I'm the law.
102
00:06:54,000 --> 00:06:56,500
Now, I'm taking
my beeves home.
103
00:06:59,000 --> 00:07:01,700
I can't let you
take these cattle.
104
00:07:03,800 --> 00:07:07,100
(shouting and screaming)
105
00:07:07,100 --> 00:07:09,700
(gunfire)
106
00:07:11,100 --> 00:07:14,400
(screaming continues)
107
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
(townsfolk clamoring)
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,600
(men speaking indistinctly
in Spanish)
109
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
(chuckling quietly)
110
00:08:00,300 --> 00:08:02,100
(woman screams)
111
00:08:02,100 --> 00:08:04,500
(men yelling indistinctly
in Spanish)
112
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
(gunshot)
113
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
(woman shrieks)
114
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
MAN:
All right, all of you,
fan out!
115
00:08:12,500 --> 00:08:15,300
Come on! Come on!
116
00:08:17,900 --> 00:08:19,200
Hyah!
117
00:08:19,200 --> 00:08:21,000
(whistling and shouting)
118
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Come on, let's
get out of here!
119
00:08:25,000 --> 00:08:27,800
(crying quietly)
120
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
(insects chirring)
121
00:08:53,400 --> 00:08:55,300
(bird keening)
122
00:09:07,200 --> 00:09:10,500
(fire crackling)
123
00:09:10,600 --> 00:09:12,700
(bird cawing)
124
00:09:28,700 --> 00:09:30,500
(man groans)
125
00:09:46,000 --> 00:09:48,300
(floor planks squeaking)
126
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
Is anyone here?
127
00:10:10,900 --> 00:10:12,100
Don't move and I'll shoot!
128
00:10:13,300 --> 00:10:15,700
Don't move and you'll shoot?
129
00:10:15,700 --> 00:10:16,800
What does that mean?
130
00:10:16,800 --> 00:10:18,900
If I don't move,
you're going to shoot me?
131
00:10:18,900 --> 00:10:20,900
Who are you?
What are you doing here?
132
00:10:20,900 --> 00:10:23,700
My name is
Lincoln Rogers Dunnison.
133
00:10:23,700 --> 00:10:27,900
You understand, I'm not
one of the men who did this...
134
00:10:27,900 --> 00:10:31,500
so I'll be on my way.
135
00:10:31,500 --> 00:10:34,400
(whimpering softly)
136
00:10:38,200 --> 00:10:40,800
I can't lift it free.
137
00:10:40,900 --> 00:10:43,100
I can help you.
138
00:10:46,900 --> 00:10:49,200
Put down the gun.
139
00:10:49,200 --> 00:10:52,300
(hammer uncocks)
140
00:10:52,300 --> 00:10:53,900
I'm from Missouri.
141
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
We was on a cattle drive
142
00:10:55,900 --> 00:10:59,700
and stopped for supplies,
and we got ambushed.
143
00:10:59,700 --> 00:11:03,300
They stole all the cattle
and killed everybody.
144
00:11:03,400 --> 00:11:04,900
Didn't kill you.
145
00:11:04,900 --> 00:11:06,200
I was trapped...
146
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
and they didn't see me
147
00:11:07,400 --> 00:11:09,100
and I'm damn lucky
that was the case
148
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
otherwise, I'd
be dead too.
149
00:11:10,900 --> 00:11:13,100
So, where you headed?
150
00:11:13,100 --> 00:11:14,400
Brownsville.
151
00:11:14,400 --> 00:11:17,000
Brownsville?
What's there?
152
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
Texas Rangers
are recruiting.
153
00:11:19,500 --> 00:11:21,200
Texas Rangers?!
154
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
I'm going with you.
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
We'll get them bandits.
156
00:11:25,400 --> 00:11:28,200
It's a long way
to Brownsville.
157
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
I got a horse.
158
00:11:34,100 --> 00:11:36,300
Name's George Durham.
159
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
(coyote howls)
160
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
(bird hooting)
161
00:12:01,800 --> 00:12:03,400
Not so used
162
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
to sleeping under the stars,
are you?
163
00:12:05,500 --> 00:12:08,400
(howling and barking)
164
00:12:12,800 --> 00:12:17,500
Well...
there's nothing to it,
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:00:10, 800--> 00:00:13, 500(2 suara tembakan keras)200:00:13, 500--> 00:00:16, 600(pria berteriak dan rejan)300:00:16, 600--> 00:00:19, 800(Medan perang tembakan)400:00:22, 000--> 00:00:26, 100NARATOR:Selama perang sipil, satu-satunyalawmen di Texas Selatan...500:00:26, 100--> 00:00:31, 900Texas Rangers... dibubarkanuntuk memperjuangkan Konfederasi.600:00:32, 000--> 00:00:36, 300Kapten Ranger Leander McNellyini juga pendeta setempat.700:00:36, 300--> 00:00:41, 800Ia meninggalkan keluarganya dan pelayananuntuk berjuang bersama anak buahnya.800:00:41, 900--> 00:00:46, 000Setelah perang, McNellykembali ke Texas dikalahkan900:00:46, 100--> 00:00:49, 200dan menemukan istrinyadan tiga anak pergi...1000:00:49, 200--> 00:00:52, 300diambil oleh bandit.1100:00:52, 400--> 00:00:54, 900Dalam sepuluh tahunsejak akhir Perang1200:00:54, 900--> 00:00:57, 100bandit telah menyerbuTexas Selatan.1300:00:57, 200--> 00:01:00, 700Sekarang, Gubernurmencari untuk McNelly.1400:01:00, 700--> 00:01:05, 200Mereka mengatakan ia inginrecommission Texas Rangers.1500:01:05, 200--> 00:01:08, 200(gemuruh gunturdalam jarak)1600:01:08, 300--> 00:01:10, 400(laki-laki batuk)1700:01:12, 500--> 00:01:14, 500(dengusan dengan usaha)1800:01:23, 000--> 00:01:26, 100(gemuruh guntur)1900:01:43, 500--> 00:01:45, 600(bunyi ringkik kuda)2000:01:51, 900--> 00:01:53, 300(kuda whinnies)2100:02:05, 100--> 00:02:06, 200Leander...2200:02:06, 200--> 00:02:08, 200Kamu tahuitu adalah tempat yang tepat cantik2300:02:08, 200--> 00:02:09, 900untuk tempat beristirahat.2400:02:10, 000--> 00:02:11, 800Siapakah kuburan untuk?2500:02:11, 800--> 00:02:14, 400Kuburan yang bagi saya.2600:02:14, 500--> 00:02:16, 000Menunggu terlalu lama2700:02:16, 000--> 00:02:17, 800Tanah akan membeku.2800:02:17, 900--> 00:02:21, 600Leander, Ayo menghabiskan musim dingindi ranch saya.2900:02:21, 700--> 00:02:24, 000Anda naik turun,kita akan memiliki tempat untuk Anda.3000:02:24, 100--> 00:02:25, 500Menjadi seperti dulu kala.3100:02:25, 600--> 00:02:28, 600Tidak kurasaSaya akan bertahan musim dingin.3200:02:28, 700--> 00:02:30, 900Gubernur mengatakanDia mengutus beberapa anak buahnya.3300:02:30, 900--> 00:02:32, 800Anda tidak akan menunjukkan di pintu.3400:02:32, 800--> 00:02:34, 900Kata mungkin Anda akan menjawab bagi saya.3500:02:34, 900--> 00:02:38, 000Gubernurhanya ingin berbicara dengan Anda.3600:02:38, 100--> 00:02:39, 600Anda tidak harus mengatakan3700:02:39, 700--> 00:02:42, 200Ya atau tidakatau September dingin.3800:02:42, 200--> 00:02:45, 100Semua Anda harus lakukan adalah melihat-Nya,Leander.3900:03:01, 100--> 00:03:03, 900(stagecoach gemeretak)4000:03:14, 200--> 00:03:16, 600Hyah! Hyah!4100:03:28, 800--> 00:03:31, 400Dan jangan pernah meremehkanpentingnya nama4200:03:31, 400--> 00:03:33, 000yang Anda pilih untuk produk.4300:03:33, 100--> 00:03:34, 200"Dunnison dan anak-anak4400:03:34, 200--> 00:03:36, 100"Laci otomatis4500:03:36, 100--> 00:03:38, 100untuk tabulasitransaksi keuangan."4600:03:38, 100--> 00:03:39, 900Hanya tentang memberitahu cerita,bukan?4700:03:39, 900--> 00:03:41, 900Setiap pemilik toko di negaraakan ingin satu4800:03:41, 900--> 00:03:43, 500(tertawa)-Sebelum mereka bahkan melihatnya.4900:03:43, 600--> 00:03:45, 900Yah, itu baik, karenaprototipe tidak bekerja.5000:03:45, 900--> 00:03:48, 200Ini adalah prototipe, anak,ini tidak seharusnya bekerja.5100:03:48, 200--> 00:03:49, 900Itulah sebabnya mengapa mereka menyebutnyasebuah prototipe.5200:03:49, 900--> 00:03:51, 400Lihat ini.5300:03:51, 400--> 00:03:53, 100Aku sudah datangdengan solusi5400:03:53, 100--> 00:03:54, 900untuk prob....5500:03:59, 200--> 00:04:00, 900Hal ini untuk ibumu.5600:04:00, 900--> 00:04:03, 900Mengapa tidak Anda mengirimkannyaSementara kami berada di Austin?5700:04:03, 900--> 00:04:05, 800Anda akan melihat.5800:04:13, 300--> 00:04:15, 300(pria berteriak dan bersiul)5900:04:20, 700--> 00:04:22, 800(melenguh)6000:04:32, 200--> 00:04:33, 300Masa lalu 4:00, Marshall.6100:04:33, 400--> 00:04:34, 600Kita harus mulai6200:04:34, 700--> 00:04:37, 100sebelum ini pembelibahkan lebih gugup.6300:04:37, 200--> 00:04:38, 400Aku punya perasaan buruk.6400:04:38, 400--> 00:04:40, 800Anda baru saja ke perbatasannegara hari ini, Marshall.6500:04:40, 800--> 00:04:42, 000Anda akan terbiasa untuk itu.6600:04:42, 000--> 00:04:43, 400Turun.6700:04:43, 400--> 00:04:46, 300Di sana Anda pergi.6800:04:47, 800--> 00:04:48, 600Lincoln!6900:04:50, 100--> 00:04:52, 100Ibu? Jake?7000:04:53, 000--> 00:04:54, 300Oh, syukurlah.7100:04:54, 300--> 00:04:55, 700Oh...7200:04:55, 700--> 00:04:57, 300(tertawa)7300:04:57, 400--> 00:04:58, 500Melihat seberapa tinggi Anda sudah.7400:04:58, 500--> 00:05:01, 000-Topi nice.-Adik.7500:05:01, 000--> 00:05:02, 700Apa? Anda akanuntuk menjadi seorang pengacara?7600:05:02, 800--> 00:05:04, 600-Aku hanya mungkin.-Bagaimana indah.7700:05:04, 600--> 00:05:05, 700Oh, Anda masih cepat?7800:05:05, 700--> 00:05:08, 000Ayo, anak laki-laki.7900:05:08, 000--> 00:05:09, 600(tenang tertawa)8000:05:09, 600--> 00:05:10, 700(berdentang)8100:05:13, 700--> 00:05:15, 100Saya ingin mengucapkan terima kasih8200:05:15, 100--> 00:05:17, 300Anda semua untuk datang ke sini hari iniuntuk pertama8300:05:17, 300--> 00:05:18, 900dari apa yang kami berharap8400:05:18, 900--> 00:05:20, 100akan banyakternak lelang8500:05:20, 100--> 00:05:21, 700di sini di Las Coli...8600:05:25, 400--> 00:05:27, 400Raja Fisher.8700:05:27, 400--> 00:05:29, 200(kuda neighs)8800:05:32, 700--> 00:05:35, 600(lambat hoofbeats)8900:05:40, 700--> 00:05:42, 600Apakah bisnis Anda di sini,Fisher?9000:05:42, 700--> 00:05:44, 400Datang untuk lembu saya.9100:05:44, 500--> 00:05:46, 900Ini di sini adalah lelang.9200:05:46, 900--> 00:05:49, 300Anda dipersilakan untuk tawaranketika saatnya tiba.9300:05:49, 300--> 00:05:51, 200Saya tawaran 50.9400:05:51, 300--> 00:05:52, 60050 apa?9500:05:52, 600--> 00:05:53, 80050 dari mereka.9600:05:53, 800--> 00:05:56, 200(hoofbeats gemuruh)9700:06:09, 200--> 00:06:10, 400(bunyi ringkik kuda)9800:06:20, 100--> 00:06:22, 200(whinny kuda dan duri)9900:06:37, 400--> 00:06:39, 500(senjata cocking)10000:06:44, 800--> 00:06:46, 800FISHER:Marshall, aku tidakrasa Anda mengerti.10100:06:46, 900--> 00:06:50, 400Di sini,Saya hukum.10200:06:54, 000--> 00:06:56, 500Sekarang, saya mengambilsaya lembu rumah.10300:06:59, 000--> 00:07:01, 700Aku tidak bisa memberitahu Andamengambil sapi tersebut.10400:07:03, 800--> 00:07:07, 100(berteriak dan menjerit)10500:07:07, 100--> 00:07:09, 700(tembakan)10600:07:11, 100--> 00:07:14, 400(berteriak terus)10700:07:27, 800--> 00:07:29, 400(menurut berteriak-teriak)10800:07:46, 500--> 00:07:48, 600(laki-laki yang berbicara indistinctlydalam bahasa Spanyol)10900:07:58, 800--> 00:08:00, 200(tertawa diam-diam)11000:08:00, 300--> 00:08:02, 100(wanita jeritan)11100:08:02, 100--> 00:08:04, 500(laki-laki yang berteriak indistinctlydalam bahasa Spanyol)11200:08:04, 500--> 00:08:06, 600(tembakan)11300:08:06, 600--> 00:08:08, 600(wanita jeritan)11400:08:11, 000--> 00:08:12, 400MANUSIA:Baiklah, Andapenggemar!11500:08:12, 500--> 00:08:15, 300Ayolah! Ayolah!11600:08:17, 900--> 00:08:19, 200Hyah!11700:08:19, 200--> 00:08:21, 000(bersiul dan berteriak)11800:08:21, 000--> 00:08:24, 000Ayo, mari kitaPergi dari sini!11900:08:25, 000--> 00:08:27, 800(menangis dengan tenang)12000:08:44, 400--> 00:08:46, 800(serangga chirring)12100:08:53, 400--> 00:08:55, 300(burung keening)12200:09:07, 200--> 00:09:10, 500(api berderak)12300:09:10, 600--> 00:09:12, 700(burung cawing)12400:09:28, 700--> 00:09:30, 500(laki-laki rintihan)12500:09:46, 000--> 00:09:48, 300(lantai papan mendecit)12600:09:54, 600--> 00:09:57, 000Ada orang di sini?12700:10:10, 900--> 00:10:12, 100Tidak bergerak dan saya akan menembak!12800:10:13, 300--> 00:10:15, 700Tidak bergerak dan Anda akan menembak?12900:10:15, 700--> 00:10:16, 800Apa maksudnya?13000:10:16, 800--> 00:10:18, 900Jika aku tidak bergerak,Anda akan menembak saya?13100:10:18, 900--> 00:10:20, 900Siapa kamu?Apa yang Anda lakukan di sini?13200:10:20, 900--> 00:10:23, 700Nama sayaLincoln Rogers Dunnison.13300:10:23, 700--> 00:10:27, 900Anda mengerti, aku tidaksalah satu orang-orang yang melakukan ini...13400:10:27, 900--> 00:10:31, 500Jadi aku akan berada di jalan.13500:10:31, 500--> 00:10:34, 400(merengek lembut)13600:10:38, 200--> 00:10:40, 800Saya tidak bisa mengangkat gratis.13700:10:40, 900--> 00:10:43, 100Saya dapat membantu Anda.13800:10:46, 900--> 00:10:49, 200Meletakkan senjata.13900:10:49, 200--> 00:10:52, 300(uncocks palu)14000:10:52, 300--> 00:10:53, 900Saya dari Missouri.14100:10:53, 900--> 00:10:55, 900Kami adalah perjalanan ternak14200:10:55, 900--> 00:10:59, 700dan berhenti untuk persediaan,dan kita punya disergap.14300:10:59, 700--> 00:11:03, 300Mereka mencuri semua ternakdan membunuh semua orang.14400:11:03, 400--> 00:11:04, 900Tidak membunuh Anda.14500:11:04, 900--> 00:11:06, 200Aku terjebak...14600:11:06, 200--> 00:11:07, 400dan mereka tidak melihat saya14700:11:07, 400--> 00:11:09, 100dan aku beruntung sialanItulah yang terjadi14800:11:09, 200--> 00:11:10, 800Kalau tidak, aku punyamenjadi mati juga.14900:11:10, 900--> 00:11:13, 100Jadi, di mana Anda menuju?15000:11:13, 100--> 00:11:14, 400Brownsville.15100:11:14, 400--> 00:11:17, 000Brownsville?Apa yang ada?15200:11:17, 000--> 00:11:19, 400Texas Rangersmerekrut.15300:11:19, 500--> 00:11:21, 200Texas Rangers?!15400:11:21, 300--> 00:11:23, 500Saya akan dengan Anda.15500:11:23, 600--> 00:11:25, 400Kita akan mendapatkan mereka bandit.15600:11:25, 400--> 00:11:28, 200Sudah jalan panjanguntuk Brownsville.15700:11:28, 300--> 00:11:30, 500Aku punya kuda.15800:11:34, 100--> 00:11:36, 300Nama George Durham.15900:11:50, 700--> 00:11:53, 100(coyote lolongan)16000:11:56, 000--> 00:11:58, 200(burung berseru-seru)16100:12:01, 800--> 00:12:03, 400Tidak jadi digunakan16200:12:03, 400--> 00:12:05, 400untuk tidur di bawah bintang-bintang,Apakah Anda?16300:12:05, 500--> 00:12:08, 400(melolong dan menggonggong)16400:12:12, 800--> 00:12:17, 500Yah...ada apa-apa untuk itu,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..