27800:18:20,881 --> 00:18:24,556Kemudian... Tiga butlers27900:18:25,90 terjemahan - 27800:18:20,881 --> 00:18:24,556Kemudian... Tiga butlers27900:18:25,90 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

27800:18:20,881 --> 00:18:24,556Kem


278
00:18:20,881 --> 00:18:24,556
Kemudian... Tiga butlers

279
00:18:25,900 --> 00:18:29,863
Please... let me be in your family as well!

280
00:18:29,864 --> 00:18:30,575
Huh?

281
00:18:32,356 --> 00:18:33,971
Thank you for your hard work.

282
00:18:33,972 --> 00:18:37,109
If it's Yamada-kun, he has already returned home.

283
00:18:38,824 --> 00:18:41,607
Ah. Thank you for your hard work.

284
00:18:43,337 --> 00:18:45,647
Master. Please take care of me.

285
00:18:47,480 --> 00:18:51,834
Ahh! This is my friend, Mimura-kun. He came to sit in for the training today.

286
00:18:55,204 --> 00:18:59,975
I don't accept this, but the supermarket is a battle, you hear?

287
00:19:00,803 --> 00:19:02,151
Yes.

288
00:19:02,152 --> 00:19:03,274
Then let's go.

289
00:19:03,759 --> 00:19:04,721
Yes ma'am!

290
00:19:08,734 --> 00:19:12,408
Today, we'll work on the capture of the evening's time sale.

291
00:19:12,409 --> 00:19:15,398
You can't just bet on things being at their cheapest just because the sale is closing.

292
00:19:15,399 --> 00:19:16,650
Why's that?

293
00:19:16,651 --> 00:19:20,190
First, get the items you want before they change the prices.

294
00:19:20,191 --> 00:19:22,386
I see, that's how it works huh.

295
00:19:25,185 --> 00:19:30,633
Got it? When the employee starts pasting prices, return it to the shelf!

296
00:19:39,059 --> 00:19:40,820
I see.

297
00:19:40,821 --> 00:19:42,962
So we keep repeating this until it drops to the lowest price right?

298
00:19:42,963 --> 00:19:44,685
As expected of my number one disciple!

299
00:19:44,686 --> 00:19:47,594
But you know, make sure other people don't take it.

300
00:19:47,595 --> 00:19:48,772
- Let's go.
- Yes ma'am!

301
00:19:54,192 --> 00:19:55,032
Ah!

302
00:19:55,605 --> 00:19:58,497
See, look what happened! It's because you were spacing out!

303
00:19:58,917 --> 00:20:00,056
I'm sorry.

304
00:20:00,634 --> 00:20:02,779
I told you it was a battle, didn't I?

305
00:20:03,869 --> 00:20:05,901
You've died now, you realise.

306
00:20:05,902 --> 00:20:07,188
Master, master!

307
00:20:07,189 --> 00:20:10,455
Mimura-kun is just sitting in for today, so please excuse him...

308
00:20:12,030 --> 00:20:13,472
Please let me do it again.

309
00:20:23,575 --> 00:20:26,363
My~ it was interesting wasn't it!

310
00:20:28,256 --> 00:20:29,194
A little.

311
00:20:30,740 --> 00:20:31,970
Want to eat this?

312
00:20:31,971 --> 00:20:33,676
Of course I'll eat--

313
00:20:33,677 --> 00:20:34,564
Eh?

314
00:20:35,277 --> 00:20:36,371
You don't want it?

315
00:20:37,142 --> 00:20:39,445
I didn't come because I wanted fish.

316
00:20:39,446 --> 00:20:40,361
Eh?

317
00:20:40,362 --> 00:20:41,454
Then what?

318
00:20:43,945 --> 00:20:45,038
I'll see you tomorrow.

319
00:20:45,409 --> 00:20:50,100
Eh? Wait-- what? What did you want?

320
00:20:57,741 --> 00:20:59,772
Truly a good boy!

321
00:20:59,773 --> 00:21:02,495
It would've been great if he was your boyfriend~

322
00:21:02,496 --> 00:21:05,035
No way! Not to such a huge commoner!

323
00:21:05,036 --> 00:21:06,828
It's not bad to be a commoner, you know.

324
00:21:06,829 --> 00:21:09,226
If I asked him, he may be willing to date you!

325
00:21:09,227 --> 00:21:11,732
Master's words are definite after all!

326
00:21:11,733 --> 00:21:13,897
Even if he asked for it, I'd refuse!

327
00:21:13,898 --> 00:21:18,810
- Because I'll get a tama no koshi.
- Ah, a tama no koshi is good!

328
00:21:18,811 --> 00:21:21,640
You don't have a partner do you!

329
00:21:22,525 --> 00:21:23,554
I do.

330
00:21:24,443 --> 00:21:25,657
You do?

331
00:21:26,384 --> 00:21:29,221
He's still... not my boyfriend though.

332
00:21:29,744 --> 00:21:32,394
He's probably ugly isn't he?

333
00:21:32,395 --> 00:21:38,100
Hey you, rich and ugly or a commoner and handsome like my disciple, which one would you take?

334
00:21:38,101 --> 00:21:40,562
Well, papa is ugly and a commoner though.

335
00:21:40,563 --> 00:21:43,620
That person is rich and incredibly handsome!

336
00:21:43,621 --> 00:21:45,788
There's no way such a manga-like person exists!

337
00:21:45,789 --> 00:21:48,162
There are lots of ugly ones amongst commoners too!

338
00:21:48,163 --> 00:21:50,510
Dad can just shut up!

339
00:21:51,465 --> 00:21:56,189
Hey, that master of yours, mom would like to meet her.

340
00:21:58,560 --> 00:22:00,833
I wonder.

341
00:22:00,834 --> 00:22:04,606
I don't think she would work well with you, mom.

342
00:22:04,968 --> 00:22:06,270
Nn, why's that?

343
00:22:06,271 --> 00:22:09,675
What could it be, well, you're both complete opposites in terms of everything.

344
00:22:09,676 --> 00:22:12,746
Ehh? Now I want to meet her all the more!

345
00:22:12,747 --> 00:22:16,110
If you met, mom will probably get lectured.

346
00:22:17,087 --> 00:22:18,210
Mm?

347
00:22:23,305 --> 00:22:25,545
How's it going, how's it going, with Yamada-kun?

348
00:22:25,546 --> 00:22:28,694
- Nothing's really happening!
- How far, how far did you go?

349
00:22:28,695 --> 00:22:31,902
- I'm telling you I didn't go anywhere!
- Honestly, just hurry up and confess already!

350
00:22:31,903 --> 00:22:34,543
Hahh? Oh please...

351
00:22:35,170 --> 00:22:37,172
So? How's it going with Yamada?

352
00:22:37,173 --> 00:22:38,695
We're talking about that right now.

353
00:22:38,696 --> 00:22:39,517
How far did you go?

354
00:22:39,518 --> 00:22:41,621
I'm asking her right now!

355
00:22:41,622 --> 00:22:45,339
Nn... but well, seriously, you guys are a good match.

356
00:22:45,940 --> 00:22:46,783
Eh?

357
00:22:46,784 --> 00:22:48,721
Best potato couple.

358
00:22:48,722 --> 00:22:51,488
I'm telling you, Yamada is not a potato!

359
00:22:52,584 --> 00:22:56,602
Ah! I'm not saying that Takako is one though!

360
00:22:56,603 --> 00:22:57,772
I know.

361
00:22:57,773 --> 00:23:00,099
Iya~~n, how mea~n!

362
00:23:00,692 --> 00:23:04,794
- That's not it, Takako, that's not what I meant!
- I know!

363
00:23:05,794 --> 00:23:08,671
That's right... I know.

364
00:23:10,132 --> 00:23:14,681
It's true that the prince and a commoner like myself are ill-matched...

365
00:23:16,798 --> 00:23:18,277
but...

366
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
but...

367
00:23:26,591 --> 00:23:27,655
but!

368
00:23:30,556 --> 00:23:32,987
There are lots of cheap stuff!

369
00:23:33,300 --> 00:23:38,250
My prince... has the senses of a commoner.

370
00:23:38,251 --> 00:23:40,118
[Shopping list; Cultivation material +/- 5 litre; Vinegar solution; Oil sediments; Supporting pole; Shears x2; Fence]

371
00:23:40,579 --> 00:23:44,611
That's the part that's different from those wealthy people.

372
00:23:48,503 --> 00:23:51,172
This one is the cheapest with the greatest volume.

373
00:23:51,173 --> 00:23:53,046
Even with a commoner like me,

374
00:23:54,379 --> 00:23:56,241
there are areas where we're alike.

375
00:23:56,242 --> 00:23:58,286
This one 58 yen cheaper!

376
00:24:00,030 --> 00:24:01,000
Shall we go with this one?

377
00:24:05,945 --> 00:24:11,665
Say... why did Yamada-kun volunteer for the vegetable garden job?

378
00:24:12,949 --> 00:24:14,783
Well...

379
00:24:16,855 --> 00:24:20,206
in the end, it was for my family I guess.

380
00:24:21,100 --> 00:24:22,299
Hehh...

381
00:24:24,015 --> 00:24:25,820
What about Ikegami-san?

382
00:24:25,821 --> 00:24:27,108
Why did you do it?

383
00:24:27,109 --> 00:24:27,874
Eh?

384
00:24:28,542 --> 00:24:31,022
For me...

385
00:24:32,499 --> 00:24:33,985
I forgot!

386
00:24:38,287 --> 00:24:40,690
For the recent future course discussion,

387
00:24:40,691 --> 00:24:42,980
I was asked various things but,

388
00:24:42,981 --> 00:24:45,890
does Yamada-kun have anything he wants to do in the future?
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
27800:18:20, 881--> 00:18:24, 556Kemudian terjadi... Tiga Kepala pelayan27900:18:25, 900--> 00:18:29, 863Silahkan... Biarkan aku menjadi dalam keluarga Anda juga!28000:18:29, 864--> 00:18:30, 575Ya?28100:18:32, 356--> 00:18:33, 971Terima kasih atas kerja keras Anda.28200:18:33, 972--> 00:18:37, 109Jika itu adalah Yamada-kun, ia telah sudah pulang.28300:18:38, 824--> 00:18:41, 607Ah. Terima kasih atas kerja keras Anda.28400:18:43, 337--> 00:18:45, 647Master. Harap berhati-hati saya.28500:18:47, 480--> 00:18:51, 834Ahh! Ini adalah teman saya, Mimura-kun. Dia datang untuk duduk dalam pelatihan hari.28600:18:55, 204--> 00:18:59, 975Saya tidak menerima ini, tetapi supermarket adalah pertempuran, Anda mendengar?28700:19:00, 803--> 00:19:02, 151Ya.28800:19:02, 152--> 00:19:03, 274Kemudian Mari kita pergi.28900:19:03, 759--> 00:19:04, 721Ya Mbak!29000:19:08, 734--> 00:19:12, 408Hari ini, kita akan bekerja pada penangkapan malam waktu penjualan.29100:19:12, 409--> 00:19:15, 398Anda hanya tidak dapat bertaruh pada hal-hal yang berada di mereka termurah hanya karena penjualan adalah penutupan.29200:19:15, 399--> 00:19:16, 650Kenapa bisa begitu?29300:19:16, 651--> 00:19:20, 190Pertama, mendapatkan item yang Anda inginkan sebelum mereka mengubah harga.29400:19:20, 191--> 00:19:22, 386Aku melihat, itu adalah bagaimana cara kerjanya ya.29500:19:25, 185--> 00:19:30, 633Mengerti? Ketika karyawan mulai menyisipkan harga, kembali ke rak!29600:19:39, 059--> 00:19:40, 820Saya mengerti.29700:19:40, 821--> 00:19:42, 962So we keep repeating this until it drops to the lowest price right?29800:19:42,963 --> 00:19:44,685As expected of my number one disciple!29900:19:44,686 --> 00:19:47,594But you know, make sure other people don't take it.30000:19:47,595 --> 00:19:48,772- Let's go.- Yes ma'am!30100:19:54,192 --> 00:19:55,032Ah!30200:19:55,605 --> 00:19:58,497See, look what happened! It's because you were spacing out!30300:19:58,917 --> 00:20:00,056I'm sorry.30400:20:00,634 --> 00:20:02,779I told you it was a battle, didn't I?30500:20:03,869 --> 00:20:05,901You've died now, you realise.30600:20:05,902 --> 00:20:07,188Master, master!30700:20:07,189 --> 00:20:10,455Mimura-kun is just sitting in for today, so please excuse him...30800:20:12,030 --> 00:20:13,472Please let me do it again.30900:20:23,575 --> 00:20:26,363My~ it was interesting wasn't it!31000:20:28,256 --> 00:20:29,194A little.31100:20:30,740 --> 00:20:31,970Want to eat this?31200:20:31,971 --> 00:20:33,676Of course I'll eat--31300:20:33,677 --> 00:20:34,564Eh?31400:20:35,277 --> 00:20:36,371You don't want it?31500:20:37,142 --> 00:20:39,445I didn't come because I wanted fish.31600:20:39,446 --> 00:20:40,361Eh?31700:20:40,362 --> 00:20:41,454Then what?31800:20:43,945 --> 00:20:45,038I'll see you tomorrow.31900:20:45,409 --> 00:20:50,100Eh? Wait-- what? What did you want?32000:20:57,741 --> 00:20:59,772Truly a good boy!32100:20:59,773 --> 00:21:02,495It would've been great if he was your boyfriend~32200:21:02,496 --> 00:21:05,035No way! Not to such a huge commoner!32300:21:05,036 --> 00:21:06,828It's not bad to be a commoner, you know.32400:21:06,829 --> 00:21:09,226If I asked him, he may be willing to date you!32500:21:09,227 --> 00:21:11,732Master's words are definite after all!32600:21:11,733 --> 00:21:13,897Even if he asked for it, I'd refuse!32700:21:13,898 --> 00:21:18,810- Because I'll get a tama no koshi.- Ah, a tama no koshi is good!32800:21:18,811 --> 00:21:21,640You don't have a partner do you!32900:21:22,525 --> 00:21:23,554I do.33000:21:24,443 --> 00:21:25,657You do?33100:21:26,384 --> 00:21:29,221He's still... not my boyfriend though.33200:21:29,744 --> 00:21:32,394He's probably ugly isn't he?33300:21:32,395 --> 00:21:38,100Hey you, rich and ugly or a commoner and handsome like my disciple, which one would you take?33400:21:38,101 --> 00:21:40,562Well, papa is ugly and a commoner though.33500:21:40,563 --> 00:21:43,620That person is rich and incredibly handsome!33600:21:43,621 --> 00:21:45,788There's no way such a manga-like person exists!33700:21:45,789 --> 00:21:48,162There are lots of ugly ones amongst commoners too!33800:21:48,163 --> 00:21:50,510Dad can just shut up!

339
00:21:51,465 --> 00:21:56,189
Hey, that master of yours, mom would like to meet her.

340
00:21:58,560 --> 00:22:00,833
I wonder.

341
00:22:00,834 --> 00:22:04,606
I don't think she would work well with you, mom.

342
00:22:04,968 --> 00:22:06,270
Nn, why's that?

343
00:22:06,271 --> 00:22:09,675
What could it be, well, you're both complete opposites in terms of everything.

344
00:22:09,676 --> 00:22:12,746
Ehh? Now I want to meet her all the more!

345
00:22:12,747 --> 00:22:16,110
If you met, mom will probably get lectured.

346
00:22:17,087 --> 00:22:18,210
Mm?

347
00:22:23,305 --> 00:22:25,545
How's it going, how's it going, with Yamada-kun?

348
00:22:25,546 --> 00:22:28,694
- Nothing's really happening!
- How far, how far did you go?

349
00:22:28,695 --> 00:22:31,902
- I'm telling you I didn't go anywhere!
- Honestly, just hurry up and confess already!

350
00:22:31,903 --> 00:22:34,543
Hahh? Oh please...

351
00:22:35,170 --> 00:22:37,172
So? How's it going with Yamada?

352
00:22:37,173 --> 00:22:38,695
We're talking about that right now.

353
00:22:38,696 --> 00:22:39,517
How far did you go?

354
00:22:39,518 --> 00:22:41,621
I'm asking her right now!

355
00:22:41,622 --> 00:22:45,339
Nn... but well, seriously, you guys are a good match.

356
00:22:45,940 --> 00:22:46,783
Eh?

357
00:22:46,784 --> 00:22:48,721
Best potato couple.

358
00:22:48,722 --> 00:22:51,488
I'm telling you, Yamada is not a potato!

359
00:22:52,584 --> 00:22:56,602
Ah! I'm not saying that Takako is one though!

360
00:22:56,603 --> 00:22:57,772
I know.

361
00:22:57,773 --> 00:23:00,099
Iya~~n, how mea~n!

362
00:23:00,692 --> 00:23:04,794
- That's not it, Takako, that's not what I meant!
- I know!

363
00:23:05,794 --> 00:23:08,671
That's right... I know.

364
00:23:10,132 --> 00:23:14,681
It's true that the prince and a commoner like myself are ill-matched...

365
00:23:16,798 --> 00:23:18,277
but...

366
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
but...

367
00:23:26,591 --> 00:23:27,655
but!

368
00:23:30,556 --> 00:23:32,987
There are lots of cheap stuff!

369
00:23:33,300 --> 00:23:38,250
My prince... has the senses of a commoner.

370
00:23:38,251 --> 00:23:40,118
[Shopping list; Cultivation material +/- 5 litre; Vinegar solution; Oil sediments; Supporting pole; Shears x2; Fence]

371
00:23:40,579 --> 00:23:44,611
That's the part that's different from those wealthy people.

372
00:23:48,503 --> 00:23:51,172
This one is the cheapest with the greatest volume.

373
00:23:51,173 --> 00:23:53,046
Even with a commoner like me,

374
00:23:54,379 --> 00:23:56,241
there are areas where we're alike.

375
00:23:56,242 --> 00:23:58,286
This one 58 yen cheaper!

376
00:24:00,030 --> 00:24:01,000
Shall we go with this one?

377
00:24:05,945 --> 00:24:11,665
Say... why did Yamada-kun volunteer for the vegetable garden job?

378
00:24:12,949 --> 00:24:14,783
Well...

379
00:24:16,855 --> 00:24:20,206
in the end, it was for my family I guess.

380
00:24:21,100 --> 00:24:22,299
Hehh...

381
00:24:24,015 --> 00:24:25,820
What about Ikegami-san?

382
00:24:25,821 --> 00:24:27,108
Why did you do it?

383
00:24:27,109 --> 00:24:27,874
Eh?

384
00:24:28,542 --> 00:24:31,022
For me...

385
00:24:32,499 --> 00:24:33,985
I forgot!

386
00:24:38,287 --> 00:24:40,690
For the recent future course discussion,

387
00:24:40,691 --> 00:24:42,980
I was asked various things but,

388
00:24:42,981 --> 00:24:45,890
does Yamada-kun have anything he wants to do in the future?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!

278
00: 18: 20.881 -> 00: 18: 24.556
Kemudian ... Tiga Butler 279 00: 18: 25.900 -> 00: 18: 29.863 ! Tolong ... biarkan aku berada di keluarga Anda juga 280 00: 18: 29.864 -> 00: 18: 30.575 Huh? 281 00: 18: 32.356 -> 00: 18: 33.971 Terima kasih atas kerja keras Anda. 282 00: 18: 33.972 -> 00: 18: 37.109 Jika itu Yamada-kun, dia sudah kembali ke rumah. 283 00: 18: 38.824 -> 00: 18: 41.607 Ah. Terima kasih atas kerja keras Anda. 284 00: 18: 43.337 -> 00: 18: 45.647 Guru. Silakan mengurus saya. 285 00: 18: 47.480 -> 00: 18: 51.834 Ahh! Ini teman saya, Mimura-kun. Dia datang untuk duduk dalam pelatihan hari ini. 286 00: 18: 55.204 -> 00: 18: 59.975 Saya tidak menerima ini, tapi supermarket adalah pertempuran, kau dengar? 287 00: 19: 00.803 -> 00: 19: 02.151 Ya. 288 00: 19: 02.152 -> 00: 19: 03.274 Kemudian mari kita pergi. 289 00: 19: 03.759 -> 00: 19: 04.721 ! Ya, Ma'am 290 00: 19: 08.734 -> 00: 19: 12.408 Hari ini, kita akan bekerja pada penangkapan waktu penjualan malam itu. 291 00: 19: 12.409 -> 00: 19: 15.398 Anda tidak bisa hanya bertaruh pada hal-hal yang di termurah mereka hanya karena penjualan adalah menutup. 292 00: 19: 15.399 -> 00: 19: 16.650 Kenapa begitu? 293 00: 19: 16.651 -> 00: 19: 20.190 Pertama, mendapatkan barang-barang yang Anda inginkan sebelum mereka mengubah harga. 294 00: 19: 20.191 -> 00: 19: 22.386 Saya melihat, itu cara kerjanya ya. 295 00: 19: 25.185 -> 00: 19: 30.633 Got it? Ketika karyawan mulai menyisipkan harga, mengembalikannya ke rak! 296 00: 19: 39.059 -> 00: 19: 40.820 Saya melihat. 297 00: 19: 40.821 -> 00: 19: 42.962 Jadi kita terus mengulangi ini sampai turun ke harga terendah kan? 298 00: 19: 42.963 -> 00: 19: 44.685 Seperti yang diharapkan dari saya nomor satu murid! 299 00: 19: 44.686 -> 00: 19: 47.594 Tapi kau tahu, pastikan orang lain tidak menerimanya. 300 00: 19: 47.595 -> 00: 19: 48.772 - Mari kita pergi. - Ya, Ma'am! 301 00: 19: 54.192 -> 00: 19: 55.032 Ah! 302 00 : 19: 55.605 -> 00: 19: 58.497 Lihat, lihat apa yang terjadi! Itu karena kau melamun! 303 00: 19: 58.917 -> 00: 20: 00.056 Saya minta maaf. 304 00: 20: 00.634 -> 00: 20: 02.779 Saya bilang itu pertempuran, didn ' t I? 305 00: 20: 03.869 -> 00: 20: 05.901 Anda sudah meninggal sekarang, Anda menyadari. 306 00: 20: 05.902 -> 00: 20: 07.188 ! Guru, Guru 307 00: 20: 07.189 -> 00: 20: 10.455 Mimura-kun hanya duduk di untuk hari ini, jadi mohon maaf dia ... 308 00: 20: 12.030 -> 00: 20: 13.472 . Tolong beritahu saya melakukannya lagi 309 00:20 : 23575 -> 00: 20: 26.363 Saya ~ itu menarik kan! 310 00: 20: 28.256 -> 00: 20: 29.194 Sedikit. 311 00: 20: 30.740 -> 00:20: 31.970 Ingin makan ini? 312 00: 20: 31.971 -> 00: 20: 33.676 Tentu saja aku akan eat-- 313 00: 20: 33.677 -> 00: 20: 34.564 Eh? 314 00: 20: 35.277 -> 00: 20: 36.371 Anda tidak menginginkannya? 315 00: 20: 37.142 -> 00: 20: 39.445 Saya tidak datang karena saya ingin ikan. 316 00: 20: 39.446 -> 00: 20: 40.361 Eh? 317 00: 20: 40.362 -> 00: 20: 41.454 Lalu apa? 318 00: 20: 43.945 -> 00: 20: 45.038 Aku akan melihat besok. 319 00: 20: 45.409 - -> 00: 20: 50.100 Eh? Wait-- apa? Apa yang Anda inginkan? 320 00: 20: 57.741 -> 00: 20: 59.772 Benar-benar anak yang baik! 321 00: 20: 59.773 -> 00: 21: 02.495 Itu pasti sudah besar jika dia adalah pacar Anda ~ 322 00: 21: 02.496 -> 00: 21: 05.035 Tidak mungkin! ! Tidak seperti orang biasa besar 323 00: 21: 05.036 -> 00: 21: 06.828 Ini tidak buruk untuk menjadi rakyat biasa, Anda tahu. 324 00: 21: 06.829 -> 00: 21: 09.226 Jika aku bertanya kepadanya , ia mungkin bersedia berpacaran dengan Anda! 325 00: 21: 09.227 -> 00: 21: 11.732 kata-kata Guru yang pasti setelah semua! 326 00: 21: 11.733 -> 00: 21: 13.897 Bahkan jika ia meminta untuk itu , saya akan menolak! 327 00: 21: 13.898 -> 00: 21: 18.810 - Karena aku akan mendapatkan tama no Koshi. - Ah, tama tidak ada Koshi baik! 328 00: 21: 18.811 -> 00: 21: 21.640 Anda tidak memiliki pasangan yang Anda! 329 00: 21: 22.525 -> 00: 21: 23.554 saya lakukan. 330 00: 21: 24.443 -> 00: 21: 25.657 ? Anda lakukan 331 00: 21: 26.384 -> 00: 21: 29.221 Dia masih ... bukan pacarku sekalipun. 332 00: 21: 29.744 -> 00: 21: 32.394 ? Dia mungkin jelek tidak dia 333 00:21: 32.395 -> 00: 21: 38.100 Hei kamu, kaya dan jelek atau rakyat biasa dan tampan seperti murid saya, mana yang akan Anda ambil? 334 00: 21: 38.101 -> 00: 21: 40.562 Yah, papa jelek dan orang biasa sekalipun. 335 00: 21: 40.563 -> 00: 21: 43.620 Orang itu kaya dan sangat tampan! 336 00: 21: 43.621 -> 00: 21: 45.788 Tidak ada cara seperti manga-seperti orang ada ! 337 00: 21: 45.789 -> 00: 21: 48.162 Ada banyak orang-orang jelek di antara rakyat jelata juga! 338 00: 21: 48.163 -> 00: 21: 50.510 ! Ayah hanya bisa diam 339 00:21: 51.465 -> 00: 21: 56.189 Hei, itu master Anda, ibu akan suka bertemu dengannya. 340 00: 21: 58.560 -> 00: 22: 00.833 Aku ingin tahu. 341 00: 22: 00.834 -> 00 : 22: 04.606 Saya tidak berpikir dia akan bekerja dengan baik dengan Anda, ibu. 342 00: 22: 04.968 -> 00: 22: 06.270 Nn, mengapa itu? 343 00: 22: 06.271 -> 00:22: 09.675 Apa yang bisa itu, well, Anda berdua berlawanan lengkap dalam hal segalanya. 344 00: 22: 09.676 -> 00: 22: 12.746 Ehh? Sekarang saya ingin bertemu dengannya semua lebih! 345 00: 22: 12.747 -> 00: 22: 16.110 Jika Anda bertemu, ibu mungkin akan mendapatkan kuliah. 346 00: 22: 17.087 -> 00: 22: 18.210 Mm? 347 00: 22: 23.305 -> 00: 22: 25.545 Bagaimana kabarmu, bagaimana kabarmu, dengan Yamada-kun? 348 00: 22: 25.546 -> 00: 22: 28.694 ! - Tidak ada yang benar-benar terjadi - Seberapa jauh, seberapa jauh kau pergi? 349 00: 22: 28.695 -> 00: 22: 31.902 ! - Aku bilang aku tidak pergi ke mana pun ! - Jujur, hanya bergegas dan mengaku sudah 350 00: 22: 31.903 - -> 00: 22: 34.543 Hahh? Oh silahkan ... 351 00: 22: 35.170 -> 00: 22: 37.172 Jadi? Bagaimana kabarmu dengan Yamada? 352 00: 22: 37.173 -> 00: 22: 38.695 Kita bicara tentang itu sekarang. 353 00: 22: 38.696 -> 00: 22: 39.517 ? Seberapa jauh kau pergi 354 00: 22: 39.518 -> 00: 22: 41.621 Aku bertanya padanya sekarang! 355 00: 22: 41.622 -> 00: 22: 45.339 Nn ... tapi baik, serius, kalian cocok . 356 00: 22: 45.940 -> 00: 22: 46.783 Eh? 357 00: 22: 46.784 -> 00: 22: 48.721 Terbaik kentang pasangan. 358 00: 22: 48.722 -> 00: 22: 51.488 Saya 'm memberitahu Anda, Yamada tidak kentang! 359 00: 22: 52.584 -> 00: 22: 56.602 Ah! Saya tidak mengatakan bahwa Takako adalah salah satu meskipun! 360 00: 22: 56.603 -> 00: 22: 57.772 Aku tahu. 361 00: 22: 57.773 -> 00: 23: 00.099 Iya ~~ n, bagaimana mea ~ n! 362 00: 23: 00.692 -> 00: 23: 04.794 - Bukan itu, Takako, bukan itu yang saya maksudkan! - Aku tahu! 363 00: 23: 05.794 -> 00: 23: 08.671 Itu benar. .. Aku tahu. 364 00: 23: 10.132 -> 00: 23: 14.681 Memang benar bahwa pangeran dan orang biasa seperti saya sakit-cocok ... 365 00: 23: 16.798 -> 00: 23: 18.277 tapi ... 366 00: 23: 21.240 -> 00: 23: 22.740 tapi ... 367 00: 23: 26.591 -> 00: 23: 27.655 tapi! 368 00: 23: 30.556 -> 00:23 : 32987 Ada banyak barang murah! 369 00: 23: 33.300 -> 00: 23: 38.250 pangeran My ... memiliki indera rakyat biasa. 370 00: 23: 38.251 -> 00: 23: 40.118 [ Daftar belanja; Bahan Budidaya +/- 5 liter; Larutan cuka; Sedimen minyak; Pendukung tiang; Shears x2; Pagar] 371 00: 23: 40.579 -> 00: 23: 44.611 Itulah bagian yang berbeda dari orang-orang kaya. 372 00: 23: 48.503 -> 00: 23: 51.172 Yang satu ini adalah yang termurah dengan volume terbesar. 373 00: 23: 51.173 -> 00: 23: 53.046 Bahkan dengan orang biasa seperti saya, 374 00: 23: 54.379 -> 00: 23: 56.241 . ada daerah di mana kita sama 375 00: 23: 56.242 -> 00: 23: 58.286 Ini satu ¥ 58 lebih murah! 376 00: 24: 00.030 -> 00: 24: 01.000 Apakah kita akan pergi dengan yang satu ini? 377 00: 24: 05.945 -> 00: 24: 11.665 Katakanlah ... mengapa Yamada-kun relawan untuk pekerjaan kebun sayur? 378 00: 24: 12.949 -> 00: 24: 14.783 Yah ... 379 00: 24: 16.855 -> 00: 24: 20.206 pada akhirnya , itu untuk keluarga saya saya kira. 380 00: 24: 21.100 -> 00: 24: 22.299 Hehh ... 381 00: 24: 24.015 -> 00: 24: 25.820 ? Bagaimana Ikegami-san 382 00: 24: 25.821 -> 00: 24: 27.108 Mengapa Anda melakukannya? 383 00: 24: 27.109 -> 00: 24: 27.874 Eh? 384 00: 24: 28.542 -> 00: 24: 31.022 Bagi saya. .. 385 00: 24: 32.499 -> 00: 24: 33.985 Aku lupa! 386 00: 24: 38.287 -> 00: 24: 40.690 Untuk diskusi kursus baru-baru ini di masa depan, 387 00: 24: 40.691 -> 00 : 24: 42.980 Saya diminta berbagai hal tapi, 388 00: 24: 42.981 -> 00: 24: 45.890 tidak Yamada-kun punya apa-apa yang dia ingin lakukan di masa depan?




























































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: