Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
27800:18:20, 881--> 00:18:24, 556Kemudian terjadi... Tiga Kepala pelayan27900:18:25, 900--> 00:18:29, 863Silahkan... Biarkan aku menjadi dalam keluarga Anda juga!28000:18:29, 864--> 00:18:30, 575Ya?28100:18:32, 356--> 00:18:33, 971Terima kasih atas kerja keras Anda.28200:18:33, 972--> 00:18:37, 109Jika itu adalah Yamada-kun, ia telah sudah pulang.28300:18:38, 824--> 00:18:41, 607Ah. Terima kasih atas kerja keras Anda.28400:18:43, 337--> 00:18:45, 647Master. Harap berhati-hati saya.28500:18:47, 480--> 00:18:51, 834Ahh! Ini adalah teman saya, Mimura-kun. Dia datang untuk duduk dalam pelatihan hari.28600:18:55, 204--> 00:18:59, 975Saya tidak menerima ini, tetapi supermarket adalah pertempuran, Anda mendengar?28700:19:00, 803--> 00:19:02, 151Ya.28800:19:02, 152--> 00:19:03, 274Kemudian Mari kita pergi.28900:19:03, 759--> 00:19:04, 721Ya Mbak!29000:19:08, 734--> 00:19:12, 408Hari ini, kita akan bekerja pada penangkapan malam waktu penjualan.29100:19:12, 409--> 00:19:15, 398Anda hanya tidak dapat bertaruh pada hal-hal yang berada di mereka termurah hanya karena penjualan adalah penutupan.29200:19:15, 399--> 00:19:16, 650Kenapa bisa begitu?29300:19:16, 651--> 00:19:20, 190Pertama, mendapatkan item yang Anda inginkan sebelum mereka mengubah harga.29400:19:20, 191--> 00:19:22, 386Aku melihat, itu adalah bagaimana cara kerjanya ya.29500:19:25, 185--> 00:19:30, 633Mengerti? Ketika karyawan mulai menyisipkan harga, kembali ke rak!29600:19:39, 059--> 00:19:40, 820Saya mengerti.29700:19:40, 821--> 00:19:42, 962So we keep repeating this until it drops to the lowest price right?29800:19:42,963 --> 00:19:44,685As expected of my number one disciple!29900:19:44,686 --> 00:19:47,594But you know, make sure other people don't take it.30000:19:47,595 --> 00:19:48,772- Let's go.- Yes ma'am!30100:19:54,192 --> 00:19:55,032Ah!30200:19:55,605 --> 00:19:58,497See, look what happened! It's because you were spacing out!30300:19:58,917 --> 00:20:00,056I'm sorry.30400:20:00,634 --> 00:20:02,779I told you it was a battle, didn't I?30500:20:03,869 --> 00:20:05,901You've died now, you realise.30600:20:05,902 --> 00:20:07,188Master, master!30700:20:07,189 --> 00:20:10,455Mimura-kun is just sitting in for today, so please excuse him...30800:20:12,030 --> 00:20:13,472Please let me do it again.30900:20:23,575 --> 00:20:26,363My~ it was interesting wasn't it!31000:20:28,256 --> 00:20:29,194A little.31100:20:30,740 --> 00:20:31,970Want to eat this?31200:20:31,971 --> 00:20:33,676Of course I'll eat--31300:20:33,677 --> 00:20:34,564Eh?31400:20:35,277 --> 00:20:36,371You don't want it?31500:20:37,142 --> 00:20:39,445I didn't come because I wanted fish.31600:20:39,446 --> 00:20:40,361Eh?31700:20:40,362 --> 00:20:41,454Then what?31800:20:43,945 --> 00:20:45,038I'll see you tomorrow.31900:20:45,409 --> 00:20:50,100Eh? Wait-- what? What did you want?32000:20:57,741 --> 00:20:59,772Truly a good boy!32100:20:59,773 --> 00:21:02,495It would've been great if he was your boyfriend~32200:21:02,496 --> 00:21:05,035No way! Not to such a huge commoner!32300:21:05,036 --> 00:21:06,828It's not bad to be a commoner, you know.32400:21:06,829 --> 00:21:09,226If I asked him, he may be willing to date you!32500:21:09,227 --> 00:21:11,732Master's words are definite after all!32600:21:11,733 --> 00:21:13,897Even if he asked for it, I'd refuse!32700:21:13,898 --> 00:21:18,810- Because I'll get a tama no koshi.- Ah, a tama no koshi is good!32800:21:18,811 --> 00:21:21,640You don't have a partner do you!32900:21:22,525 --> 00:21:23,554I do.33000:21:24,443 --> 00:21:25,657You do?33100:21:26,384 --> 00:21:29,221He's still... not my boyfriend though.33200:21:29,744 --> 00:21:32,394He's probably ugly isn't he?33300:21:32,395 --> 00:21:38,100Hey you, rich and ugly or a commoner and handsome like my disciple, which one would you take?33400:21:38,101 --> 00:21:40,562Well, papa is ugly and a commoner though.33500:21:40,563 --> 00:21:43,620That person is rich and incredibly handsome!33600:21:43,621 --> 00:21:45,788There's no way such a manga-like person exists!33700:21:45,789 --> 00:21:48,162There are lots of ugly ones amongst commoners too!33800:21:48,163 --> 00:21:50,510Dad can just shut up!
339
00:21:51,465 --> 00:21:56,189
Hey, that master of yours, mom would like to meet her.
340
00:21:58,560 --> 00:22:00,833
I wonder.
341
00:22:00,834 --> 00:22:04,606
I don't think she would work well with you, mom.
342
00:22:04,968 --> 00:22:06,270
Nn, why's that?
343
00:22:06,271 --> 00:22:09,675
What could it be, well, you're both complete opposites in terms of everything.
344
00:22:09,676 --> 00:22:12,746
Ehh? Now I want to meet her all the more!
345
00:22:12,747 --> 00:22:16,110
If you met, mom will probably get lectured.
346
00:22:17,087 --> 00:22:18,210
Mm?
347
00:22:23,305 --> 00:22:25,545
How's it going, how's it going, with Yamada-kun?
348
00:22:25,546 --> 00:22:28,694
- Nothing's really happening!
- How far, how far did you go?
349
00:22:28,695 --> 00:22:31,902
- I'm telling you I didn't go anywhere!
- Honestly, just hurry up and confess already!
350
00:22:31,903 --> 00:22:34,543
Hahh? Oh please...
351
00:22:35,170 --> 00:22:37,172
So? How's it going with Yamada?
352
00:22:37,173 --> 00:22:38,695
We're talking about that right now.
353
00:22:38,696 --> 00:22:39,517
How far did you go?
354
00:22:39,518 --> 00:22:41,621
I'm asking her right now!
355
00:22:41,622 --> 00:22:45,339
Nn... but well, seriously, you guys are a good match.
356
00:22:45,940 --> 00:22:46,783
Eh?
357
00:22:46,784 --> 00:22:48,721
Best potato couple.
358
00:22:48,722 --> 00:22:51,488
I'm telling you, Yamada is not a potato!
359
00:22:52,584 --> 00:22:56,602
Ah! I'm not saying that Takako is one though!
360
00:22:56,603 --> 00:22:57,772
I know.
361
00:22:57,773 --> 00:23:00,099
Iya~~n, how mea~n!
362
00:23:00,692 --> 00:23:04,794
- That's not it, Takako, that's not what I meant!
- I know!
363
00:23:05,794 --> 00:23:08,671
That's right... I know.
364
00:23:10,132 --> 00:23:14,681
It's true that the prince and a commoner like myself are ill-matched...
365
00:23:16,798 --> 00:23:18,277
but...
366
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
but...
367
00:23:26,591 --> 00:23:27,655
but!
368
00:23:30,556 --> 00:23:32,987
There are lots of cheap stuff!
369
00:23:33,300 --> 00:23:38,250
My prince... has the senses of a commoner.
370
00:23:38,251 --> 00:23:40,118
[Shopping list; Cultivation material +/- 5 litre; Vinegar solution; Oil sediments; Supporting pole; Shears x2; Fence]
371
00:23:40,579 --> 00:23:44,611
That's the part that's different from those wealthy people.
372
00:23:48,503 --> 00:23:51,172
This one is the cheapest with the greatest volume.
373
00:23:51,173 --> 00:23:53,046
Even with a commoner like me,
374
00:23:54,379 --> 00:23:56,241
there are areas where we're alike.
375
00:23:56,242 --> 00:23:58,286
This one 58 yen cheaper!
376
00:24:00,030 --> 00:24:01,000
Shall we go with this one?
377
00:24:05,945 --> 00:24:11,665
Say... why did Yamada-kun volunteer for the vegetable garden job?
378
00:24:12,949 --> 00:24:14,783
Well...
379
00:24:16,855 --> 00:24:20,206
in the end, it was for my family I guess.
380
00:24:21,100 --> 00:24:22,299
Hehh...
381
00:24:24,015 --> 00:24:25,820
What about Ikegami-san?
382
00:24:25,821 --> 00:24:27,108
Why did you do it?
383
00:24:27,109 --> 00:24:27,874
Eh?
384
00:24:28,542 --> 00:24:31,022
For me...
385
00:24:32,499 --> 00:24:33,985
I forgot!
386
00:24:38,287 --> 00:24:40,690
For the recent future course discussion,
387
00:24:40,691 --> 00:24:42,980
I was asked various things but,
388
00:24:42,981 --> 00:24:45,890
does Yamada-kun have anything he wants to do in the future?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..