50500:19:26,933 --> 00:19:28,866 It was the greatest night I've had in terjemahan - 50500:19:26,933 --> 00:19:28,866 It was the greatest night I've had in Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

50500:19:26,933 --> 00:19:28,866 It

505
00:19:26,933 --> 00:19:28,866
It was the greatest night
I've had in months.

506
00:19:28,868 --> 00:19:29,934
The only problem is,

507
00:19:29,936 --> 00:19:30,968
I have no one
to confirm my alibi

508
00:19:30,970 --> 00:19:32,670
between 6:00
and 6:30, so...

509
00:19:36,041 --> 00:19:37,141
Okay...

510
00:19:37,143 --> 00:19:38,876
I know you're not

511
00:19:38,878 --> 00:19:39,977
the most
likely suspect.

512
00:19:39,979 --> 00:19:40,811
You did
just move here.

513
00:19:42,014 --> 00:19:43,681
I thought you came
for gourmet goodies.

514
00:19:46,752 --> 00:19:49,053
Have you ever tried this
with peanut butter?

515
00:19:49,055 --> 00:19:51,088
It will change your life.

516
00:19:53,192 --> 00:19:55,059
This is very scientific.

517
00:19:55,061 --> 00:19:56,727
You stick it in a bowl,

518
00:19:56,729 --> 00:19:59,764
you swirl it around,
the swirl is very important.

519
00:19:59,766 --> 00:20:01,732
The cereal sticks
to the peanut butter,

520
00:20:01,734 --> 00:20:03,668
and voila.

521
00:20:03,670 --> 00:20:06,003
Sweet crunchy heaven.

522
00:20:06,005 --> 00:20:07,939
Mm.

523
00:20:14,880 --> 00:20:16,147
Oh...

524
00:20:16,149 --> 00:20:18,082
this is so wrong,

525
00:20:18,084 --> 00:20:19,283
but it is so good.

526
00:20:19,285 --> 00:20:20,885
All the best things are.

527
00:20:20,887 --> 00:20:22,019
Mm.

528
00:20:22,021 --> 00:20:23,788
So, I'm curious,

529
00:20:23,790 --> 00:20:26,090
when did you first
get into mysteries?

530
00:20:26,092 --> 00:20:27,358
Mm.

531
00:20:27,360 --> 00:20:29,227
When I was 12.

532
00:20:29,229 --> 00:20:30,761
My parents were
getting a divorce,

533
00:20:30,763 --> 00:20:32,863
and I found this book
at the library

534
00:20:32,865 --> 00:20:33,965
about the Hall Mills case.

535
00:20:33,967 --> 00:20:35,866
The choir singer
and the minister?

536
00:20:35,868 --> 00:20:37,902
Yeah, it was
such a puzzle.

537
00:20:37,904 --> 00:20:39,070
There were so many odd clues
and pieces,

538
00:20:39,072 --> 00:20:40,304
it was so absorbing.

539
00:20:40,306 --> 00:20:43,040
And it gave me something
to focus on,

540
00:20:43,042 --> 00:20:44,675
just something
that felt important,

541
00:20:44,677 --> 00:20:46,143
with life and death stakes.

542
00:20:47,679 --> 00:20:48,980
How about you?

543
00:20:48,982 --> 00:20:51,816
I was a teenager.

544
00:20:51,818 --> 00:20:54,051
My brother had gone off to war,

545
00:20:54,053 --> 00:20:56,887
and when he came back,
he was a different guy.

546
00:20:56,889 --> 00:20:59,924
I needed something
to escape into,

547
00:20:59,926 --> 00:21:03,027
and that's when I discovered
"In Cold Blood."

548
00:21:03,029 --> 00:21:05,830
Truman Capote.

549
00:21:05,832 --> 00:21:07,832
"The village of Holcomb

550
00:21:07,834 --> 00:21:10,835
"stands on the high wheat plains
of western Kansas,

551
00:21:10,837 --> 00:21:12,203
a lonesome area..."

552
00:21:12,205 --> 00:21:13,304
"...That others call

553
00:21:13,306 --> 00:21:15,273
'out there.'"

554
00:21:15,275 --> 00:21:17,008
See, nothing
is too terrible

555
00:21:17,010 --> 00:21:19,243
if it can be wrestled into
a pleasing sentence.

556
00:21:19,245 --> 00:21:21,345
Well, you write a lot of those.

557
00:21:21,347 --> 00:21:22,947
Thanks.

558
00:21:22,949 --> 00:21:24,915
So, why doesn't my favorite
writer have an alibi?

559
00:21:27,520 --> 00:21:29,287
Look, if you really
want to know,

560
00:21:29,289 --> 00:21:30,921
and you're not busy
Friday night--

561
00:21:32,158 --> 00:21:33,324
Aurora?

562
00:21:33,326 --> 00:21:34,925
I got your message
about the package.

563
00:21:34,927 --> 00:21:36,093
Oh...

564
00:21:36,095 --> 00:21:37,762
You have company.

565
00:21:37,764 --> 00:21:38,763
Hi.

566
00:21:40,133 --> 00:21:41,465
Well, I'm glad

567
00:21:41,467 --> 00:21:42,667
the two of you
are getting acquainted.

568
00:21:43,802 --> 00:21:45,770
Oh, but shame
on you, Robin,

569
00:21:45,772 --> 00:21:47,071
for not telling me
you're this big famous writer

570
00:21:47,073 --> 00:21:48,973
when you came to see
my little townhouse.

571
00:21:48,975 --> 00:21:50,741
Believe me,

572
00:21:50,743 --> 00:21:52,777
fame is in the eye
of the beholder.

573
00:21:52,779 --> 00:21:53,978
Here, Mother.

574
00:21:53,980 --> 00:21:56,213
It was left on my doorstep
when I got home.

575
00:21:56,215 --> 00:21:57,848
I know you're busy, though.

576
00:21:57,850 --> 00:21:59,283
This is your father's
return address.

577
00:21:59,285 --> 00:22:01,786
Why would he be
sending it here?

578
00:22:01,788 --> 00:22:03,087
I don't know,

579
00:22:03,089 --> 00:22:05,089
but you can figure that out
when you go home...

580
00:22:05,091 --> 00:22:06,590
But you're opening it here.

581
00:22:11,431 --> 00:22:14,165
Seashell candy.

582
00:22:14,167 --> 00:22:15,933
Aw...

583
00:22:15,935 --> 00:22:18,302
Remember when you're Aunt Neela
used to send us a box

584
00:22:18,304 --> 00:22:19,303
every Christmas?

585
00:22:19,305 --> 00:22:20,805
I always loved it,

586
00:22:20,807 --> 00:22:23,341
because it reminded me
of our time at the beach.

587
00:22:23,343 --> 00:22:25,376
How thoughtful of your dad
to remember this.

588
00:22:25,378 --> 00:22:27,478
That's not like Dad,

589
00:22:27,480 --> 00:22:28,713
and it's not Christmas.

590
00:22:28,715 --> 00:22:29,880
"I hope you and Aurora

591
00:22:29,882 --> 00:22:31,282
enjoy these chocolates."

592
00:22:31,284 --> 00:22:33,250
Well, I know I will.

593
00:22:33,252 --> 00:22:34,919
I hope this one
is a caramel.

594
00:22:34,921 --> 00:22:36,220
Mother, stop!

595
00:22:36,222 --> 00:22:39,223
It's not your job
to police my calories, Aurora.

596
00:22:39,225 --> 00:22:42,360
No, I don't think
these candies are from Dad.

597
00:22:42,362 --> 00:22:43,928
He never calls me Aurora.

598
00:22:43,930 --> 00:22:44,795
Never.

599
00:22:47,099 --> 00:22:50,735
I think these chocolates
have been tampered with.

600
00:22:50,737 --> 00:22:52,103
Look.

601
00:22:52,105 --> 00:22:53,871
There's a hole
right at the bottom.

602
00:22:53,873 --> 00:22:54,872
Let me see.

603
00:22:57,409 --> 00:22:59,677
These candies
have been poisoned.

604
00:23:12,257 --> 00:23:13,324
I just talked to Dad.

605
00:23:13,326 --> 00:23:14,425
He didn't send
those candies.

606
00:23:14,427 --> 00:23:15,960
Of course he didn't
send us poisoned candies.

607
00:23:15,962 --> 00:23:17,194
I mean, as if what happened
with Mamie Wright

608
00:23:17,196 --> 00:23:18,729
wasn't bad enough,

609
00:23:18,731 --> 00:23:20,197
but now this attempt
on my life,

610
00:23:20,199 --> 00:23:21,899
on my daughter's life?

611
00:23:21,901 --> 00:23:22,967
Club members
are obviously being targeted,

612
00:23:22,969 --> 00:23:24,201
and their families.

613
00:23:24,203 --> 00:23:26,137
What is she doing?

614
00:23:26,139 --> 00:23:29,006
Uh, she's looking for books
on death by chocolate.

615
00:23:29,008 --> 00:23:31,709
First, we don't even know
if this chocolate was poisoned.

616
00:23:31,711 --> 00:23:32,943
Yeah, we kinda do.

617
00:23:32,945 --> 00:23:34,311
I mean, smell them,
they're noxious.

618
00:23:34,313 --> 00:23:35,479
It's got to be poison.

619
00:23:35,481 --> 00:23:37,314
Maybe we should let
the labs determine that.

620
00:23:37,316 --> 00:23:38,315
You know,

621
00:23:38,317 --> 00:23:39,784
I find your attitude
very cavalier.

622
00:23:39,786 --> 00:23:42,286
We could be lying dead
on the floor right now.

623
00:23:42,288 --> 00:23:44,288
I'm sorry,
Mrs. Teagarden.

624
00:23:44,290 --> 00:23:46,390
I guess my lack
of sleep is showing.

625
00:23:46,392 --> 00:23:48,025
My baby is teething,

626
00:23:48,027 --> 00:23:49,727
I have statements to go through,
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
50500:19:26, 933--> 00:19:28, 866 Itu adalah malam terbesar Aku sudah dalam bulan.50600:19:28, 868--> 00:19:29, 934 Satu-satunya masalah adalah,50700:19:29, 936--> 00:19:30, 968 Tidak ada seorangpun untuk mengkonfirmasi alibi saya50800:19:30, 970--> 00:19:32, 670antara 6:00dan 6:30, jadi...50900:19:36, 041--> 00:19:37, 141 Oke...51000:19:37, 143--> 00:19:38, 876 Aku tahu kau tidak51100:19:38, 878--> 00:19:39, 977 yang paling kemungkinan tersangka.51200:19:39, 979--> 00:19:40, 811 Anda lakukan hanya memindahkan di sini.51300:19:42, 014--> 00:19:43, 681 Saya pikir Anda datang untuk barang gourmet.51400:19:46, 752--> 00:19:49, 053 Apakah Anda pernah mencoba ini dengan selai kacang?51500:19:49, 055--> 00:19:51, 088 Ini akan mengubah hidup Anda.51600:19:53, 192--> 00:19:55, 059Hal ini sangat ilmiah.51700:19:55, 061--> 00:19:56, 727Anda tetap dalam mangkuk,51800:19:56, 729--> 00:19:59, 764 Anda berputar-putar di sekitar, pusaran sangat penting.51900:19:59, 766--> 00:20:01, 732 Tongkat sereal untuk selai kacang,52000:20:01, 734--> 00:20:03, 668 dan voila.52100:20:03, 670--> 00:20:06, 003 Manis renyah surga.52200:20:06, 005--> 00:20:07, 939 Mm.52300:20:14, 880--> 00:20:16, 147 Oh...52400:20:16, 149--> 00:20:18, 082 ini begitu salah,52500:20:18, 084--> 00:20:19, 283 tapi begitu baik.52600:20:19, 285--> 00:20:20, 885 Semua hal yang terbaik adalah.52700:20:20, 887--> 00:20:22, 019 Mm.52800:20:22, 021--> 00:20:23, 788 Jadi, saya ingin tahu,52900:20:23, 790--> 00:20:26, 090 Ketika Apakah Anda pertama kali masuk ke dalam misteri-misteri?53000:20:26, 092--> 00:20:27, 358 Mm.53100:20:27, 360--> 00:20:29, 227 Ketika aku berusia 12.53200:20:29, 229--> 00:20:30, 761 Orangtuaku mendapatkan perceraian,53300:20:30, 763--> 00:20:32, 863 dan saya menemukan buku ini di Perpustakaan53400:20:32, 865--> 00:20:33, 965 tentang kasus Hall Mills.53500:20:33, 967--> 00:20:35, 866 Penyanyi paduan suara dan Menteri?53600:20:35, 868--> 00:20:37, 902Ya, ituseperti puzzle.53700:20:37, 904--> 00:20:39, 070 Ada begitu banyak petunjuk aneh potongan,53800:20:39, 072--> 00:20:40, 304 itu begitu menyerap.53900:20:40, 306--> 00:20:43, 040Dan itu memberi saya sesuatuuntuk fokus pada,54000:20:43, 042--> 00:20:44, 675 hanya sesuatu yang dirasakan penting,54100:20:44, 677--> 00:20:46, 143 dengan taruhan kehidupan dan kematian.54200:20:47, 679--> 00:20:48, 980Bagaimana denganmu?54300:20:48, 982--> 00:20:51, 816 Aku masih remaja.54400:20:51, 818--> 00:20:54, 051 Adikku telah pergi ke perang,54500:20:54, 053--> 00:20:56, 887 dan ketika ia datang kembali, Dia adalah seorang pria yang berbeda.54600:20:56, 889--> 00:20:59, 924 Aku butuh sesuatu untuk melarikan diri ke dalam,54700:20:59, 926--> 00:21:03, 027 dan saat itulah saya menemukan "Dengan darah dingin."54800:21:03, 029--> 00:21:05, 830 Truman Capote.54900:21:05, 832--> 00:21:07, 832 "Desa dari Holcomb55000:21:07, 834--> 00:21:10, 835"berdiri di dataran tinggi gandumKansas Barat,55100:21:10, 837--> 00:21:12, 203 daerah yang kesepian..."55200:21:12, 205--> 00:21:13, 304"... Lain menghubungi55300:21:13, 306--> 00:21:15, 273 "out there.'"55400:21:15, 275--> 00:21:17, 008 Lihat, tidak ada terlalu mengerikan55500:21:17, 010--> 00:21:19, 243 Jika dapat bergumul ke sebuah kalimat yang menyenangkan.55600:21:19, 245--> 00:21:21, 345 Yah, Anda menulis banyak dari mereka.55700:21:21, 347--> 00:21:22, 947Terima kasih.55800:21:22, 949--> 00:21:24, 915 Jadi, mengapa tidak favorit saya penulis memiliki sebuah alibi?55900:21:27, 520--> 00:21:29, 287 Melihat, jika Anda benar-benar ingin tahu,56000:21:29, 289--> 00:21:30, 921 dan Anda tidak sibuk Jumat malam--56100:21:32, 158--> 00:21:33, 324 Aurora?56200:21:33, 326--> 00:21:34, 925 Saya mendapat pesan Anda tentang paket.56300:21:34, 927--> 00:21:36, 093 Oh...56400:21:36, 095--> 00:21:37, 762 Anda memiliki perusahaan.56500:21:37, 764--> 00:21:38, 763 Hai.56600:21:40, 133--> 00:21:41, 465 Yah, aku senang56700:21:41, 467--> 00:21:42, 667 Anda berdua adalah berkenalan.56800:21:43, 802--> 00:21:45, 770Oh, tapi malupada Anda, Robin,56900:21:45, 772--> 00:21:47, 071 untuk tidak mengatakan Anda seorang penulis terkenal yang besar ini57000:21:47, 073--> 00:21:48, 973 Ketika Anda datang untuk melihat saya sedikit townhouse.57100:21:48, 975--> 00:21:50, 741 Percaya padaku57200:21:50, 743--> 00:21:52, 777 ketenaran adalah mata yang melihatnya.57300:21:52, 779--> 00:21:53, 978 Di sini, ibu.57400:21:53, 980--> 00:21:56, 213 Ianya ditinggalkan di rumahku ketika aku pulang.57500:21:56, 215--> 00:21:57, 848 Aku tahu kau sedang sibuk, meskipun.57600:21:57, 850--> 00:21:59, 283 Ini adalah ayah Anda Alamat kembali.57700:21:59, 285--> 00:22:01, 786Mengapa dia bisamengirimkannya di sini?57800:22:01, 788--> 00:22:03, 087 Saya tidak tahu57900:22:03, 089--> 00:22:05, 089 Tapi Anda dapat mengetahui bahwa Ketika Anda pulang...58000:22:05, 091--> 00:22:06, 590 Tapi Anda membuka itu di sini.58100:22:11, 431--> 00:22:14, 165Permen kerang.58200:22:14, 167--> 00:22:15, 933 AW...58300:22:15, 935--> 00:22:18, 302Ingat ketika Anda bibi Neeladigunakan untuk mengirim kami sebuah kotak58400:22:18, 304--> 00:22:19, 303setiap Natal?58500:22:19, 305--> 00:22:20, 805Saya selalu menyukainya,58600:22:20, 807--> 00:22:23, 341 karena itu mengingatkan aku waktu kita di pantai.58700:22:23, 343--> 00:22:25, 376 Bagaimana bijaksana ayahmu mengingat ini.58800:22:25, 378--> 00:22:27, 478 Itu tidak seperti ayah,58900:22:27, 480--> 00:22:28, 713 dan itu tidak Natal.59000:22:28, 715--> 00:22:29, 880 "Saya berharap Anda dan Aurora59100:22:29, 882--> 00:22:31, 282 menikmati cokelat ini."59200:22:31, 284--> 00:22:33, 250Yah, aku tahu aku akan.59300:22:33, 252--> 00:22:34, 919 Saya berharap ini adalah karamel.59400:22:34, 921--> 00:22:36, 220 Ibu, berhenti!59500:22:36, 222--> 00:22:39, 223 Ianya tidak pekerjaan Anda untuk polisi kalori saya, Aurora.59600:22:39, 225--> 00:22:42, 360 Tidak, saya tidak berpikir permen ini berasal dari ayah.59700:22:42, 362--> 00:22:43, 928 Dia tidak pernah memanggil saya Aurora.59800:22:43, 930--> 00:22:44, 795 Tidak pernah.59900:22:47, 099--> 00:22:50, 735Saya pikir ini cokelattelah dirusak dengan.60000:22:50, 737--> 00:22:52, 103 Lihat.60100:22:52, 105--> 00:22:53, 871 Ada lubang tepat di bawah.60200:22:53, 873--> 00:22:54, 872 Coba aku lihat.60300:22:57, 409--> 00:22:59, 677 Permen ini telah diracuni.60400:23:12, 257--> 00:23:13, 324 Saya hanya berbicara dengan ayah.60500:23:13, 326--> 00:23:14, 425 Dia tidak mengirimkan permen tersebut.60600:23:14, 427--> 00:23:15, 960Tentu saja ia tidakKirim kami permen beracun.60700:23:15, 962--> 00:23:17, 194Maksudku, seolah-olah apa yang terjadidengan Mamie Wright60800:23:17, 196 00:23:18, 729-->tidak cukup buruk,60900:23:18, 731--> 00:23:20, 197tetapi sekarang ini upayahidup saya,61000:23:20, 199--> 00:23:21, 899 putri saya hidup?61100:23:21, 901--> 00:23:22, 967 Anggota klub jelas menjadi target,61200:23:22, 969--> 00:23:24, 201 dan keluarga mereka.61300:23:24, 203--> 00:23:26, 137 Apa yang dia lakukan?61400:23:26, 139--> 00:23:29, 006 Eh, ia mencari buku-buku pada kematian oleh cokelat.61500:23:29, 008--> 00:23:31, 709 Pertama, kita bahkan tidak tahu Jika cokelat ini diracun.61600:23:31, 711--> 00:23:32, 943Ya, kita agak lakukan.61700:23:32, 945--> 00:23:34, 311Maksudku, bau mereka,They're berbahaya.61800:23:34, 313--> 00:23:35, 479It's got menjadi racun.61900:23:35, 481--> 00:23:37, 314Mungkin kita harus membiarkanLaboratorium menentukan itu.62000:23:37, 316--> 00:23:38, 315Kamu tahu62100:23:38, 317--> 00:23:39, 784 Saya menemukan sikap Anda cavalier sangat.62200:23:39, 786--> 00:23:42, 286 Kita bisa berbohong mati di lantai sekarang.62300:23:42, 288--> 00:23:44, 288 Maaf Ibu Teagarden.62400:23:44, 290--> 00:23:46, 390 Saya rasa saya kekurangan tidur menunjukkan.62500:23:46, 392--> 00:23:48, 025 Bayi saya tumbuh gigi,62600:23:48, 027--> 00:23:49, 727Saya memiliki pernyataan untuk pergi melalui,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
505
00: 19: 26.933 -> 00: 19: 28.866
Ini malam terbesar
yang aku sudah di bulan. 506 00: 19: 28.868 -> 00: 19: 29.934 Satu-satunya masalah adalah, 507 00:19: 29.936 -> 00: 19: 30.968 Saya tidak memiliki satu mengkonfirmasi saya alibi 508 00: 19: 30.970 -> 00: 19: 32.670 antara 6:00 dan 6:30, jadi ... 509 00: 19: 36.041 -> 00: 19: 37.141 Oke ... 510 00: 19: 37.143 -> 00: 19: 38.876 Aku tahu kau tidak 511 00: 19: 38.878 -> 00: 19: 39.977 paling tersangka kemungkinan . 512 00: 19: 39.979 -> 00: 19: 40.811 Kau hanya pindah ke sini. 513 00: 19: 42.014 -> 00: 19: 43.681 Saya pikir Anda datang untuk gourmet barang. 514 00: 19: 46.752 - -> 00: 19: 49.053 Apakah Anda pernah mencoba ini dengan selai kacang? 515 00: 19: 49.055 -> 00: 19: 51.088 Ini akan mengubah hidup Anda. 516 00: 19: 53.192 -> 00: 19: 55.059 ini sangat ilmiah. 517 00: 19: 55.061 -> 00: 19: 56.727 Anda tetap dalam mangkuk, 518 00: 19: 56.729 -> 00: 19: 59.764 Anda berputar-putar di sekitar, swirl sangat penting . 519 00: 19: 59.766 -> 00: 20: 01.732 The sereal tongkat ke selai kacang, 520 00: 20: 01.734 -> 00: 20: 03.668 dan voila. 521 00: 20: 03.670 -> 00 : 20: 06.003. Manis surga renyah 522 00: 20: 06.005 -> 00: 20: 07.939 Mm. 523 00: 20: 14.880 -> 00: 20: 16.147 Oh ... 524 00: 20: 16.149 - > 00: 20: 18.082 ini begitu salah, 525 00: 20: 18.084 -> 00: 20: 19.283 tapi itu begitu baik. 526 00: 20: 19.285 -> 00: 20: 20.885 Semua hal terbaik adalah . 527 00: 20: 20.887 -> 00: 20: 22.019 Mm. 528 00: 20: 22.021 -> 00: 20: 23.788 Jadi, aku penasaran, 529 00: 20: 23.790 -> 00:20 : 26090 ketika Anda pertama kali masuk ke misteri? 530 00: 20: 26.092 -> 00: 20: 27.358 Mm. 531 00: 20: 27.360 -> 00: 20: 29.227 Ketika saya masih 12. 532 00:20: 29.229 -> 00: 20: 30.761 Orang tua saya mendapatkan perceraian, 533 00: 20: 30.763 -> 00: 20: 32.863 dan saya menemukan buku ini di perpustakaan 534 00: 20: 32.865 -> 00:20 : 33965 tentang kasus Balai Mills. 535 00: 20: 33.967 -> 00: 20: 35.866 Penyanyi paduan suara dan menteri? 536 00: 20: 35.868 -> 00: 20: 37.902 Ya, itu adalah teka-teki seperti . 537 00: 20: 37.904 -> 00: 20: 39.070 Ada begitu banyak petunjuk yang aneh dan potongan, 538 00: 20: 39.072 -> 00: 20: 40.304 itu sangat menyerap. 539 00: 20: 40.306 - -> 00: 20: 43.040 Dan itu memberi saya sesuatu untuk fokus pada, 540 00: 20: 43.042 -> 00: 20: 44.675 hanya sesuatu yang terasa penting, 541 00: 20: 44.677 -> 00: 20: 46.143 dengan hidup dan mati taruhannya. 542 00: 20: 47.679 -> 00: 20: 48.980 Bagaimana dengan Anda? 543 00: 20: 48.982 -> 00: 20: 51.816. Saya masih remaja 544 00: 20: 51.818 - -> 00: 20: 54.051 Adikku telah pergi berperang, 545 00: 20: 54.053 -> 00: 20: 56.887 dan ketika ia kembali,. dia adalah seorang pria yang berbeda 546 00: 20: 56.889 -> 00: 20: 59.924 Saya butuh sesuatu untuk melarikan diri ke dalam, 547 00: 20: 59.926 -> 00: 21: 03.027 dan saat itulah saya menemukan "In Cold Blood." 548 00: 21: 03.029 -> 00:21: 05.830 Truman Capote. 549 00: 21: 05.832 -> 00: 21: 07.832 "Desa Holcomb 550 00: 21: 07.834 -> 00: 21: 10.835" berdiri di atas dataran gandum tinggi dari Kansas barat, 551 00 : 21: 10.837 -> 00: 21: 12.203 daerah kesepian ... "552 00: 21: 12.205 -> 00: 21: 13.304" ... Itu yang lain menyebutnya 553 00: 21: 13.306 -> 00 : 21: 15.273 'di luar sana.' "554 00: 21: 15.275 -> 00: 21: 17.008 Lihat, tidak ada yang terlalu mengerikan 555 00: 21: 17.010 -> 00: 21: 19.243 jika dapat bergumul dalam kalimat menyenangkan. 556 00: 21: 19.245 -> 00: 21: 21.345 Nah, Anda menulis banyak dari mereka. 557 00: 21: 21.347 -> 00: 21: 22.947. Terima kasih 558 00: 21: 22.949 - -> 00: 21: 24.915 Jadi, mengapa tidak favorit saya penulis memiliki alibi? 559 00: 21: 27.520 -> 00: 21: 29.287 Lihat, jika Anda benar-benar ingin tahu, 560 00: 21: 29.289 - -> 00: 21: 30.921 dan Anda tidak sibuk Jumat night-- 561 00: 21: 32.158 -> 00: 21: 33.324 Aurora? 562 00: 21: 33.326 -> 00: 21: 34.925 Saya mendapat Anda pesan tentang paket. 563 00: 21: 34.927 -> 00: 21: 36.093 Oh ... 564 00: 21: 36.095 -> 00: 21: 37.762 Anda memiliki perusahaan. 565 00: 21: 37.764 -> 00: 21: 38.763 Hi. 566 00: 21: 40.133 -> 00: 21: 41.465 Yah, aku senang 567 00: 21: 41.467 -> 00: 21: 42.667 Anda berdua. yang berkenalan 568 00: 21: 43.802 -> 00: 21: 45.770 Oh, tapi malu pada Anda, Robin, 569 00: 21: 45.772 -> 00: 21: 47.071 untuk tidak memberitahu saya Anda seorang penulis besar yang terkenal ini 570 00: 21: 47.073 -> 00: 21: 48.973 ketika Anda datang untuk melihat townhouse kecil saya. 571 00: 21: 48.975 -> 00: 21: 50.741 Percayalah, 572 00: 21: 50.743 -> 00:21: 52.777 ketenaran ada di mata yang melihatnya. 573 00: 21: 52.779 -> 00: 21: 53.978 Di sini, ibu. 574 00: 21: 53.980 -> 00: 21: 56.213 Ini ditinggalkan di depan pintu saya ketika saya sampai di rumah. 575 00: 21: 56.215 -> 00: 21: 57.848 Aku tahu kau sibuk, meskipun. 576 00: 21: 57.850 -> 00: 21: 59.283 Ini adalah ayahmu. alamat kembali 577 00: 21: 59.285 -> 00: 22: 01.786 Mengapa ia akan mengirimnya di sini? 578 00: 22: 01.788 -> 00: 22: 03.087 Saya tidak tahu, 579 00: 22: 03.089 -> 00: 22: 05.089 tapi Anda dapat mencari tahu ketika Anda pulang ... 580 00: 22: 05.091 -> 00: 22: 06.590 Tapi kau membukanya di sini. 581 00: 22: 11.431 -> 00:22 : 14165 Seashell permen. 582 00: 22: 14.167 -> 00: 22: 15.933 Aw ... 583 00: 22: 15.935 -> 00: 22: 18.302 Ingat ketika Anda Bibi Neela digunakan untuk mengirimkan sebuah kotak 584 00: 22: 18.304 -> 00: 22: 19.303 setiap Natal? 585 00: 22: 19.305 -> 00: 22: 20.805 Saya selalu menyukainya, 586 00: 22: 20.807 -> 00: 22: 23.341 karena itu mengingatkan saya waktu kita di pantai. 587 00: 22: 23.343 -> 00: 22: 25.376 Bagaimana bijaksana dari ayahmu untuk mengingat ini. 588 00: 22: 25.378 -> 00: 22: 27.478 Itu tidak seperti Ayah, 589 00: 22: 27.480 -> 00: 22: 28.713 dan itu bukan Natal. 590 00: 22: 28.715 -> 00: 22: 29.880 "Saya harap Anda dan Aurora 591 00: 22: 29.882 - > 00: 22: 31.282 menikmati cokelat ini ". 592 00: 22: 31.284 -> 00: 22: 33.250 Yah, aku tahu aku akan. 593 00: 22: 33.252 -> 00: 22: 34.919 Saya berharap satu ini adalah karamel. 594 00: 22: 34.921 -> 00: 22: 36.220 ibu, berhenti! 595 00: 22: 36.222 -> 00: 22: 39.223 Ini bukan pekerjaan Anda. untuk polisi kalori saya, Aurora 596 00: 22: 39.225 -> 00: 22: 42.360 Tidak, saya tidak berpikir permen ini dari Ayah. 597 00: 22: 42.362 -> 00: 22: 43.928 Dia tidak pernah memanggil saya Aurora. 598 00: 22: 43.930 -> 00: 22: 44.795 Tidak pernah. 599 00: 22: 47.099 -> 00: 22: 50.735 Saya pikir cokelat ini telah dirusak. 600 00: 22: 50.737 -> 00: 22: 52.103. Lihat 601 00: 22: 52.105 -> 00: 22: 53.871 Ada lubang tepat di bagian bawah. 602 00: 22: 53.873 -> 00: 22: 54.872 Coba saya lihat. 603 00: 22: 57.409 -> 00: 22: 59.677 permen ini telah diracuni. 604 00: 23: 12.257 -> 00: 23: 13.324 Saya baru saja berbicara dengan Ayah. 605 00: 23: 13.326 -> 00: 23: 14.425 Dia tidak mengirim mereka permen . 606 00: 23: 14.427 -> 00: 23: 15.960 Tentu saja ia tidak mengirimkan permen beracun. 607 00: 23: 15.962 -> 00: 23: 17.194 Maksudku, seolah-olah apa yang terjadi dengan Mamie Wright 608 00: 23: 17.196 -> 00: 23: 18.729 tidak cukup buruk, 609 00: 23: 18.731 -> 00: 23: 20.197 tapi sekarang usaha ini pada hidup saya, 610 00: 23: 20.199 - > 00: 23: 21.899 pada kehidupan anak saya? 611 00: 23: 21.901 -> 00: 23: 22.967 anggota klub jelas menjadi sasaran, 612 00: 23: 22.969 -> 00: 23: 24.201 dan keluarga mereka. 613 00: 23: 24.203 -> 00: 23: 26.137 Apa yang dia lakukan? 614 00: 23: 26.139 -> 00: 23: 29.006 Eh, dia mencari buku-buku. kematian oleh cokelat 615 00: 23: 29.008 -> 00: 23: 31.709 Pertama, kita bahkan tidak tahu jika cokelat ini diracun. 616 00: 23: 31.711 -> 00: 23: 32.943. Ya, kami agak lakukan 617 00: 23: 32.945 - > 00: 23: 34.311 Maksudku, mencium mereka, mereka berbahaya. 618 00: 23: 34.313 -> 00: 23: 35.479 Ini harus menjadi racun. 619 00: 23: 35.481 -> 00:23: 37.314 Mungkin kita harus membiarkan laboratorium menentukan bahwa. 620 00: 23: 37.316 -> 00: 23: 38.315 Anda tahu, 621 00: 23: 38.317 -> 00: 23: 39.784 Saya menemukan sikap Anda. sangat angkuh 622 00 : 23: 39.786 -> 00: 23: 42.286 Kami bisa tergeletak mati di lantai sekarang. 623 00: 23: 42.288 -> 00: 23: 44.288 Maafkan aku, Mrs. . Teagarden 624 00: 23: 44.290 -> 00: 23: 46.390 Saya kira saya kurang tidur menunjukkan. 625 00: 23: 46.392 -> 00: 23: 48.025 bayi saya tumbuh gigi, 626 00: 23: 48.027 -> 00: 23: 49.727 Saya memiliki pernyataan untuk pergi melalui,




























































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: