505
00:19:26,933 --> 00:19:28,866
It was the greatest night
I've had in months.
506
00:19:28,868 --> 00:19:29,934
The only problem is,
507
00:19:29,936 --> 00:19:30,968
I have no one
to confirm my alibi
508
00:19:30,970 --> 00:19:32,670
between 6:00
and 6:30, so...
509
00:19:36,041 --> 00:19:37,141
Okay...
510
00:19:37,143 --> 00:19:38,876
I know you're not
511
00:19:38,878 --> 00:19:39,977
the most
likely suspect.
512
00:19:39,979 --> 00:19:40,811
You did
just move here.
513
00:19:42,014 --> 00:19:43,681
I thought you came
for gourmet goodies.
514
00:19:46,752 --> 00:19:49,053
Have you ever tried this
with peanut butter?
515
00:19:49,055 --> 00:19:51,088
It will change your life.
516
00:19:53,192 --> 00:19:55,059
This is very scientific.
517
00:19:55,061 --> 00:19:56,727
You stick it in a bowl,
518
00:19:56,729 --> 00:19:59,764
you swirl it around,
the swirl is very important.
519
00:19:59,766 --> 00:20:01,732
The cereal sticks
to the peanut butter,
520
00:20:01,734 --> 00:20:03,668
and voila.
521
00:20:03,670 --> 00:20:06,003
Sweet crunchy heaven.
522
00:20:06,005 --> 00:20:07,939
Mm.
523
00:20:14,880 --> 00:20:16,147
Oh...
524
00:20:16,149 --> 00:20:18,082
this is so wrong,
525
00:20:18,084 --> 00:20:19,283
but it is so good.
526
00:20:19,285 --> 00:20:20,885
All the best things are.
527
00:20:20,887 --> 00:20:22,019
Mm.
528
00:20:22,021 --> 00:20:23,788
So, I'm curious,
529
00:20:23,790 --> 00:20:26,090
when did you first
get into mysteries?
530
00:20:26,092 --> 00:20:27,358
Mm.
531
00:20:27,360 --> 00:20:29,227
When I was 12.
532
00:20:29,229 --> 00:20:30,761
My parents were
getting a divorce,
533
00:20:30,763 --> 00:20:32,863
and I found this book
at the library
534
00:20:32,865 --> 00:20:33,965
about the Hall Mills case.
535
00:20:33,967 --> 00:20:35,866
The choir singer
and the minister?
536
00:20:35,868 --> 00:20:37,902
Yeah, it was
such a puzzle.
537
00:20:37,904 --> 00:20:39,070
There were so many odd clues
and pieces,
538
00:20:39,072 --> 00:20:40,304
it was so absorbing.
539
00:20:40,306 --> 00:20:43,040
And it gave me something
to focus on,
540
00:20:43,042 --> 00:20:44,675
just something
that felt important,
541
00:20:44,677 --> 00:20:46,143
with life and death stakes.
542
00:20:47,679 --> 00:20:48,980
How about you?
543
00:20:48,982 --> 00:20:51,816
I was a teenager.
544
00:20:51,818 --> 00:20:54,051
My brother had gone off to war,
545
00:20:54,053 --> 00:20:56,887
and when he came back,
he was a different guy.
546
00:20:56,889 --> 00:20:59,924
I needed something
to escape into,
547
00:20:59,926 --> 00:21:03,027
and that's when I discovered
"In Cold Blood."
548
00:21:03,029 --> 00:21:05,830
Truman Capote.
549
00:21:05,832 --> 00:21:07,832
"The village of Holcomb
550
00:21:07,834 --> 00:21:10,835
"stands on the high wheat plains
of western Kansas,
551
00:21:10,837 --> 00:21:12,203
a lonesome area..."
552
00:21:12,205 --> 00:21:13,304
"...That others call
553
00:21:13,306 --> 00:21:15,273
'out there.'"
554
00:21:15,275 --> 00:21:17,008
See, nothing
is too terrible
555
00:21:17,010 --> 00:21:19,243
if it can be wrestled into
a pleasing sentence.
556
00:21:19,245 --> 00:21:21,345
Well, you write a lot of those.
557
00:21:21,347 --> 00:21:22,947
Thanks.
558
00:21:22,949 --> 00:21:24,915
So, why doesn't my favorite
writer have an alibi?
559
00:21:27,520 --> 00:21:29,287
Look, if you really
want to know,
560
00:21:29,289 --> 00:21:30,921
and you're not busy
Friday night--
561
00:21:32,158 --> 00:21:33,324
Aurora?
562
00:21:33,326 --> 00:21:34,925
I got your message
about the package.
563
00:21:34,927 --> 00:21:36,093
Oh...
564
00:21:36,095 --> 00:21:37,762
You have company.
565
00:21:37,764 --> 00:21:38,763
Hi.
566
00:21:40,133 --> 00:21:41,465
Well, I'm glad
567
00:21:41,467 --> 00:21:42,667
the two of you
are getting acquainted.
568
00:21:43,802 --> 00:21:45,770
Oh, but shame
on you, Robin,
569
00:21:45,772 --> 00:21:47,071
for not telling me
you're this big famous writer
570
00:21:47,073 --> 00:21:48,973
when you came to see
my little townhouse.
571
00:21:48,975 --> 00:21:50,741
Believe me,
572
00:21:50,743 --> 00:21:52,777
fame is in the eye
of the beholder.
573
00:21:52,779 --> 00:21:53,978
Here, Mother.
574
00:21:53,980 --> 00:21:56,213
It was left on my doorstep
when I got home.
575
00:21:56,215 --> 00:21:57,848
I know you're busy, though.
576
00:21:57,850 --> 00:21:59,283
This is your father's
return address.
577
00:21:59,285 --> 00:22:01,786
Why would he be
sending it here?
578
00:22:01,788 --> 00:22:03,087
I don't know,
579
00:22:03,089 --> 00:22:05,089
but you can figure that out
when you go home...
580
00:22:05,091 --> 00:22:06,590
But you're opening it here.
581
00:22:11,431 --> 00:22:14,165
Seashell candy.
582
00:22:14,167 --> 00:22:15,933
Aw...
583
00:22:15,935 --> 00:22:18,302
Remember when you're Aunt Neela
used to send us a box
584
00:22:18,304 --> 00:22:19,303
every Christmas?
585
00:22:19,305 --> 00:22:20,805
I always loved it,
586
00:22:20,807 --> 00:22:23,341
because it reminded me
of our time at the beach.
587
00:22:23,343 --> 00:22:25,376
How thoughtful of your dad
to remember this.
588
00:22:25,378 --> 00:22:27,478
That's not like Dad,
589
00:22:27,480 --> 00:22:28,713
and it's not Christmas.
590
00:22:28,715 --> 00:22:29,880
"I hope you and Aurora
591
00:22:29,882 --> 00:22:31,282
enjoy these chocolates."
592
00:22:31,284 --> 00:22:33,250
Well, I know I will.
593
00:22:33,252 --> 00:22:34,919
I hope this one
is a caramel.
594
00:22:34,921 --> 00:22:36,220
Mother, stop!
595
00:22:36,222 --> 00:22:39,223
It's not your job
to police my calories, Aurora.
596
00:22:39,225 --> 00:22:42,360
No, I don't think
these candies are from Dad.
597
00:22:42,362 --> 00:22:43,928
He never calls me Aurora.
598
00:22:43,930 --> 00:22:44,795
Never.
599
00:22:47,099 --> 00:22:50,735
I think these chocolates
have been tampered with.
600
00:22:50,737 --> 00:22:52,103
Look.
601
00:22:52,105 --> 00:22:53,871
There's a hole
right at the bottom.
602
00:22:53,873 --> 00:22:54,872
Let me see.
603
00:22:57,409 --> 00:22:59,677
These candies
have been poisoned.
604
00:23:12,257 --> 00:23:13,324
I just talked to Dad.
605
00:23:13,326 --> 00:23:14,425
He didn't send
those candies.
606
00:23:14,427 --> 00:23:15,960
Of course he didn't
send us poisoned candies.
607
00:23:15,962 --> 00:23:17,194
I mean, as if what happened
with Mamie Wright
608
00:23:17,196 --> 00:23:18,729
wasn't bad enough,
609
00:23:18,731 --> 00:23:20,197
but now this attempt
on my life,
610
00:23:20,199 --> 00:23:21,899
on my daughter's life?
611
00:23:21,901 --> 00:23:22,967
Club members
are obviously being targeted,
612
00:23:22,969 --> 00:23:24,201
and their families.
613
00:23:24,203 --> 00:23:26,137
What is she doing?
614
00:23:26,139 --> 00:23:29,006
Uh, she's looking for books
on death by chocolate.
615
00:23:29,008 --> 00:23:31,709
First, we don't even know
if this chocolate was poisoned.
616
00:23:31,711 --> 00:23:32,943
Yeah, we kinda do.
617
00:23:32,945 --> 00:23:34,311
I mean, smell them,
they're noxious.
618
00:23:34,313 --> 00:23:35,479
It's got to be poison.
619
00:23:35,481 --> 00:23:37,314
Maybe we should let
the labs determine that.
620
00:23:37,316 --> 00:23:38,315
You know,
621
00:23:38,317 --> 00:23:39,784
I find your attitude
very cavalier.
622
00:23:39,786 --> 00:23:42,286
We could be lying dead
on the floor right now.
623
00:23:42,288 --> 00:23:44,288
I'm sorry,
Mrs. Teagarden.
624
00:23:44,290 --> 00:23:46,390
I guess my lack
of sleep is showing.
625
00:23:46,392 --> 00:23:48,025
My baby is teething,
626
00:23:48,027 --> 00:23:49,727
I have statements to go through,
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
50500:19:26, 933--> 00:19:28, 866 Itu adalah malam terbesar Aku sudah dalam bulan.50600:19:28, 868--> 00:19:29, 934 Satu-satunya masalah adalah,50700:19:29, 936--> 00:19:30, 968 Tidak ada seorangpun untuk mengkonfirmasi alibi saya50800:19:30, 970--> 00:19:32, 670antara 6:00dan 6:30, jadi...50900:19:36, 041--> 00:19:37, 141 Oke...51000:19:37, 143--> 00:19:38, 876 Aku tahu kau tidak51100:19:38, 878--> 00:19:39, 977 yang paling kemungkinan tersangka.51200:19:39, 979--> 00:19:40, 811 Anda lakukan hanya memindahkan di sini.51300:19:42, 014--> 00:19:43, 681 Saya pikir Anda datang untuk barang gourmet.51400:19:46, 752--> 00:19:49, 053 Apakah Anda pernah mencoba ini dengan selai kacang?51500:19:49, 055--> 00:19:51, 088 Ini akan mengubah hidup Anda.51600:19:53, 192--> 00:19:55, 059Hal ini sangat ilmiah.51700:19:55, 061--> 00:19:56, 727Anda tetap dalam mangkuk,51800:19:56, 729--> 00:19:59, 764 Anda berputar-putar di sekitar, pusaran sangat penting.51900:19:59, 766--> 00:20:01, 732 Tongkat sereal untuk selai kacang,52000:20:01, 734--> 00:20:03, 668 dan voila.52100:20:03, 670--> 00:20:06, 003 Manis renyah surga.52200:20:06, 005--> 00:20:07, 939 Mm.52300:20:14, 880--> 00:20:16, 147 Oh...52400:20:16, 149--> 00:20:18, 082 ini begitu salah,52500:20:18, 084--> 00:20:19, 283 tapi begitu baik.52600:20:19, 285--> 00:20:20, 885 Semua hal yang terbaik adalah.52700:20:20, 887--> 00:20:22, 019 Mm.52800:20:22, 021--> 00:20:23, 788 Jadi, saya ingin tahu,52900:20:23, 790--> 00:20:26, 090 Ketika Apakah Anda pertama kali masuk ke dalam misteri-misteri?53000:20:26, 092--> 00:20:27, 358 Mm.53100:20:27, 360--> 00:20:29, 227 Ketika aku berusia 12.53200:20:29, 229--> 00:20:30, 761 Orangtuaku mendapatkan perceraian,53300:20:30, 763--> 00:20:32, 863 dan saya menemukan buku ini di Perpustakaan53400:20:32, 865--> 00:20:33, 965 tentang kasus Hall Mills.53500:20:33, 967--> 00:20:35, 866 Penyanyi paduan suara dan Menteri?53600:20:35, 868--> 00:20:37, 902Ya, ituseperti puzzle.53700:20:37, 904--> 00:20:39, 070 Ada begitu banyak petunjuk aneh potongan,53800:20:39, 072--> 00:20:40, 304 itu begitu menyerap.53900:20:40, 306--> 00:20:43, 040Dan itu memberi saya sesuatuuntuk fokus pada,54000:20:43, 042--> 00:20:44, 675 hanya sesuatu yang dirasakan penting,54100:20:44, 677--> 00:20:46, 143 dengan taruhan kehidupan dan kematian.54200:20:47, 679--> 00:20:48, 980Bagaimana denganmu?54300:20:48, 982--> 00:20:51, 816 Aku masih remaja.54400:20:51, 818--> 00:20:54, 051 Adikku telah pergi ke perang,54500:20:54, 053--> 00:20:56, 887 dan ketika ia datang kembali, Dia adalah seorang pria yang berbeda.54600:20:56, 889--> 00:20:59, 924 Aku butuh sesuatu untuk melarikan diri ke dalam,54700:20:59, 926--> 00:21:03, 027 dan saat itulah saya menemukan "Dengan darah dingin."54800:21:03, 029--> 00:21:05, 830 Truman Capote.54900:21:05, 832--> 00:21:07, 832 "Desa dari Holcomb55000:21:07, 834--> 00:21:10, 835"berdiri di dataran tinggi gandumKansas Barat,55100:21:10, 837--> 00:21:12, 203 daerah yang kesepian..."55200:21:12, 205--> 00:21:13, 304"... Lain menghubungi55300:21:13, 306--> 00:21:15, 273 "out there.'"55400:21:15, 275--> 00:21:17, 008 Lihat, tidak ada terlalu mengerikan55500:21:17, 010--> 00:21:19, 243 Jika dapat bergumul ke sebuah kalimat yang menyenangkan.55600:21:19, 245--> 00:21:21, 345 Yah, Anda menulis banyak dari mereka.55700:21:21, 347--> 00:21:22, 947Terima kasih.55800:21:22, 949--> 00:21:24, 915 Jadi, mengapa tidak favorit saya penulis memiliki sebuah alibi?55900:21:27, 520--> 00:21:29, 287 Melihat, jika Anda benar-benar ingin tahu,56000:21:29, 289--> 00:21:30, 921 dan Anda tidak sibuk Jumat malam--56100:21:32, 158--> 00:21:33, 324 Aurora?56200:21:33, 326--> 00:21:34, 925 Saya mendapat pesan Anda tentang paket.56300:21:34, 927--> 00:21:36, 093 Oh...56400:21:36, 095--> 00:21:37, 762 Anda memiliki perusahaan.56500:21:37, 764--> 00:21:38, 763 Hai.56600:21:40, 133--> 00:21:41, 465 Yah, aku senang56700:21:41, 467--> 00:21:42, 667 Anda berdua adalah berkenalan.56800:21:43, 802--> 00:21:45, 770Oh, tapi malupada Anda, Robin,56900:21:45, 772--> 00:21:47, 071 untuk tidak mengatakan Anda seorang penulis terkenal yang besar ini57000:21:47, 073--> 00:21:48, 973 Ketika Anda datang untuk melihat saya sedikit townhouse.57100:21:48, 975--> 00:21:50, 741 Percaya padaku57200:21:50, 743--> 00:21:52, 777 ketenaran adalah mata yang melihatnya.57300:21:52, 779--> 00:21:53, 978 Di sini, ibu.57400:21:53, 980--> 00:21:56, 213 Ianya ditinggalkan di rumahku ketika aku pulang.57500:21:56, 215--> 00:21:57, 848 Aku tahu kau sedang sibuk, meskipun.57600:21:57, 850--> 00:21:59, 283 Ini adalah ayah Anda Alamat kembali.57700:21:59, 285--> 00:22:01, 786Mengapa dia bisamengirimkannya di sini?57800:22:01, 788--> 00:22:03, 087 Saya tidak tahu57900:22:03, 089--> 00:22:05, 089 Tapi Anda dapat mengetahui bahwa Ketika Anda pulang...58000:22:05, 091--> 00:22:06, 590 Tapi Anda membuka itu di sini.58100:22:11, 431--> 00:22:14, 165Permen kerang.58200:22:14, 167--> 00:22:15, 933 AW...58300:22:15, 935--> 00:22:18, 302Ingat ketika Anda bibi Neeladigunakan untuk mengirim kami sebuah kotak58400:22:18, 304--> 00:22:19, 303setiap Natal?58500:22:19, 305--> 00:22:20, 805Saya selalu menyukainya,58600:22:20, 807--> 00:22:23, 341 karena itu mengingatkan aku waktu kita di pantai.58700:22:23, 343--> 00:22:25, 376 Bagaimana bijaksana ayahmu mengingat ini.58800:22:25, 378--> 00:22:27, 478 Itu tidak seperti ayah,58900:22:27, 480--> 00:22:28, 713 dan itu tidak Natal.59000:22:28, 715--> 00:22:29, 880 "Saya berharap Anda dan Aurora59100:22:29, 882--> 00:22:31, 282 menikmati cokelat ini."59200:22:31, 284--> 00:22:33, 250Yah, aku tahu aku akan.59300:22:33, 252--> 00:22:34, 919 Saya berharap ini adalah karamel.59400:22:34, 921--> 00:22:36, 220 Ibu, berhenti!59500:22:36, 222--> 00:22:39, 223 Ianya tidak pekerjaan Anda untuk polisi kalori saya, Aurora.59600:22:39, 225--> 00:22:42, 360 Tidak, saya tidak berpikir permen ini berasal dari ayah.59700:22:42, 362--> 00:22:43, 928 Dia tidak pernah memanggil saya Aurora.59800:22:43, 930--> 00:22:44, 795 Tidak pernah.59900:22:47, 099--> 00:22:50, 735Saya pikir ini cokelattelah dirusak dengan.60000:22:50, 737--> 00:22:52, 103 Lihat.60100:22:52, 105--> 00:22:53, 871 Ada lubang tepat di bawah.60200:22:53, 873--> 00:22:54, 872 Coba aku lihat.60300:22:57, 409--> 00:22:59, 677 Permen ini telah diracuni.60400:23:12, 257--> 00:23:13, 324 Saya hanya berbicara dengan ayah.60500:23:13, 326--> 00:23:14, 425 Dia tidak mengirimkan permen tersebut.60600:23:14, 427--> 00:23:15, 960Tentu saja ia tidakKirim kami permen beracun.60700:23:15, 962--> 00:23:17, 194Maksudku, seolah-olah apa yang terjadidengan Mamie Wright60800:23:17, 196 00:23:18, 729-->tidak cukup buruk,60900:23:18, 731--> 00:23:20, 197tetapi sekarang ini upayahidup saya,61000:23:20, 199--> 00:23:21, 899 putri saya hidup?61100:23:21, 901--> 00:23:22, 967 Anggota klub jelas menjadi target,61200:23:22, 969--> 00:23:24, 201 dan keluarga mereka.61300:23:24, 203--> 00:23:26, 137 Apa yang dia lakukan?61400:23:26, 139--> 00:23:29, 006 Eh, ia mencari buku-buku pada kematian oleh cokelat.61500:23:29, 008--> 00:23:31, 709 Pertama, kita bahkan tidak tahu Jika cokelat ini diracun.61600:23:31, 711--> 00:23:32, 943Ya, kita agak lakukan.61700:23:32, 945--> 00:23:34, 311Maksudku, bau mereka,They're berbahaya.61800:23:34, 313--> 00:23:35, 479It's got menjadi racun.61900:23:35, 481--> 00:23:37, 314Mungkin kita harus membiarkanLaboratorium menentukan itu.62000:23:37, 316--> 00:23:38, 315Kamu tahu62100:23:38, 317--> 00:23:39, 784 Saya menemukan sikap Anda cavalier sangat.62200:23:39, 786--> 00:23:42, 286 Kita bisa berbohong mati di lantai sekarang.62300:23:42, 288--> 00:23:44, 288 Maaf Ibu Teagarden.62400:23:44, 290--> 00:23:46, 390 Saya rasa saya kekurangan tidur menunjukkan.62500:23:46, 392--> 00:23:48, 025 Bayi saya tumbuh gigi,62600:23:48, 027--> 00:23:49, 727Saya memiliki pernyataan untuk pergi melalui,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..